Hikoki UG 50Y Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

4
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/
lub odniesienie poważnych obraż
eń.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Μην κοιτάτε άμεσα στο λέιζερ και μην το κατευθύνετε σε
άτομα. Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί ένα λέιζερ κατηγορίας
II (σύμφωνα με EN60825-1). Αν η δέσμη εισέλθει στα μάτια
σας μπορεί να προκληθεί βλάβη.
Nigdy nie należy patrzeć bezpośrednio w kierunku wiązki
laserowej lub kierować ją na jakąkolwiek osobę. W urządzeniu
wykorzystywany jest laser Klasy II (zgodnie z normą EN60825-
1). Światło laserowe może spowodować uszkodzenie wzroku.
45
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskawek bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub
z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy
może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące
wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w
bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być
uż
ywane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek
i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,
kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało
jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie
deszczu
lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób
niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać
przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia
bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w
bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na
wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy
przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko
poraż
enia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o
dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika
żnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy
zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i
post
ępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem
substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego
może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
46
Polski
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażenia
ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary
ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia.
Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/
lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub
przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik
znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi
elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać
do zasilania urządzeń, krych wyłącznik znajduje się w
położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią
obrotową narzędzia może spowodowa
ć odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie,
zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić
luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i
rękawice w bezpiecznej odległo
ści od ruchomych części
urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy
pamiętać o jego właściwym podłączeniu i uż
ywaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia
związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją
lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną
prędkością.
b) Nie należ
y używać narzędzia, którego wyłącznik jest
uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i
wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania
i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek
mody kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy
urządzenie nie b
ędzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka
nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz
osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych
zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie
zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy
dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte,
uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę
urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie
musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim
stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre -
zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
47
Polski
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria
takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami
niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Do zasilania elektronarzędzi
używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
spowodować obrażenia ciała lub pożar.
b) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, przechowuj
go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp.
Przedmioty te mogą przewodzić prąd mię
dzy elektrodami
zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do poparzeń
lub pożaru.
c) W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść do
wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem,
opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu
płynu z oczami,
zgłoś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie
przez uprawnionych techników serwisowych, przy
zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od
narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane
w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
DALMIERZA LASEROWEGO
OSTRZEŻENIE
1. Nie należy patrzeć bezpośrednio w stronę wiązki laserowej przez
jakikolwiek instrument optyczny.
Patrzenie w stronę wiązki laserowej przez teleskop, lornetkę lub
szkło powiększające może spowodować uszkodzenie wzroku.
2. Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, nie należy w żadnym
wypadku go używać.
Jeżeli laser jest zbyt mocny lub słaby, należy przekazać urządzenie
do naprawy.
3. Nie należy patrzeć bezpośrednio w stronę wiązki laserowej.
Patrzenie bezpośrednio w stronę wiązki laserowej może
spowodować uszkodzenie wzroku.
4. Należy unikać używania urządzenia laserowego na poziomie
oczu.
Skierowanie wiązki laserowej bezpoś
rednio na oczu może
spowodować uszkodzenie wzroku.
5. Nie należy pozostawać na drodze wiązki laserowej.
6. W żadnym wypadku nie należy demontować lub przerabiać
urządzenia.
W razie uszkodzenia lub konieczności naprawy, należy
skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub najbliższym
serwisem naprawczym rmy Hitachi Koki.
7. Nie należy umieszczać na drodze wiązki laserowej jakichkolwiek
przedmiotów odblaskowych.
Odbicie wiązki laserowej w stronę oczu może spowodować
uszkodzenie wzroku.
8. W przypadku jakichkolwiek problemów ze wzrokiem
spowodowanych wiązką laserową, należy natychmiast udać się do
lekarza.
9. Nie należy kierować wiązki laserowej w stronę jakichkolwiek osób
trzecich.
10. Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
48
Polski
UWAGA
1. Przed oraz po każdym użyciu urządzenia należy sprawdzić
dokładność pomiaru.
Korzystanie z urządzenia uszkodzonego może spowodować
wystąpienie błędu.
2. Urządzenie powinno być używane w temperaturze otoczenia
wynoszącej od 0°C do 40°C.
Korzystanie z urządzenia w innych warunkach może spowodować
utratę jego dokładności lub brak możliwości emitowania wiązki
laserowej.
3. Nie należy pozostawiać urządzenia w miejscach wymienionych
poniżej.
Może to spowodować utratę dokładności lub uszkodzenie
urządzenia.
Miejsca narażone na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub wysoką temperaturę, na przykład w pobliżu
urządzenia grzewczego
Deska rozdzielcza pojazdu, bagażnik, platforma bagażowa lub
miejsce wewnątrz samochodu z zamkniętymi oknami, na które
bezpośrednio padają promienie słoneczne
Miejsce, w którym urządzenie może być narażone na działanie
pola magnetycznego, wibracji, kurzu lub wilgoci
4. Nie należy używać urządzenia, jeżeli występuje na nim
kondensacja.
Może to spowodować utratę dokładności lub uszkodzenie
urządzenia.
5. Nie używać urządzenia, kre jest uszkodzone.
W takim przypadku należy natychmiast wyłączyć urządzenie
i skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem
naprawczym rmy Hitachi Koki.
6. Nie narażać urządzenia na silne urządzenia, spowodowane na
przykład upuszczeniem go na ziemię.
W przypadku uderzenia lub upuszczenia urządzenia, należy
sprawdzić jego dokładność i w razie konieczności przekazać
urządzenie do naprawy.
7. Nie narażać urządzenia na działanie deszczu lub wody.
Może to spowodować pogorszenie parametrów wydajnościowych
urządzenia lub jego uszkodzenie.
8. Przed przystąpieniem do przenoszenia urządzenia w inne miejsce
należy wyłączyć zasilanie.
9. Nie dotykać otworu wiązki laserowej ani soczewki odbiornika.
Może to spowodować pogorszenie dokładności.
10. Podczas przenoszenia urządzenie powinno znajdować się w
miękkim futerale ochronnym.
Wpływ wibracji lub nagłych uderzeń może spowodować utratę
dokładności lub uszkodzenie urządzenia.
11. Urządzenie powinno być przechowywane w miękkim futerale
ochronnym.
Wilgoć lub pył może spowodować uszkodzenie urządzenia.
12. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy wyj
ąć z niego baterie.
Wyciek płynu z baterii może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
13. Szkolenie użytkownika w zakresie bezpieczeństwa
Użytkownik powinien posiadać odpowiednią znajomość zasad
działania, niebezpiecznych właściwości itp. parametrów urządzeń
laserowych.
14. Pomiary powinny być przeprowadzane w miejscu bezpiecznym.
Oświadczenie
Podczas korzystania z urządzenia należy przestrzegać wszystkich
wskawek bezpieczeństwa i zaleceń zamieszczonych w niniejszej
instrukcji.
Firma Hitachi Koki nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody (w tym straty związane z przerwaniem działalności
gospodarczej) wynikające z wykorzystywania urządzenia w sposób
inny, niż zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji.
Przed oraz po każdym użyciu urządzenia należy sprawdzić
dokładność pomiaru. Należy również sprawdzić dokładność
pomiaru, kiedy urządzenie zostało narażone na silne uderzenie
lub upuszczone na ziemię. Firma Hitachi Koki nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane błędami
związanymi z brakiem wcześniejszego sprawdzenia dokładności
pomiaru.
49
Polski
Firma Hitachi Koki nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody spowodowane wykorzystywaniem dalmierza
laserowego do celów innych niż te, do których urządzenie jest
przeznaczone.
Firma Hitachi Koki nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody spowodowane pożarem, trzęsieniem ziemi,
powodzią, wyładowaniami atmosferycznymi lub podobnymi
zjawiskami przyrodniczymi.
50
Polski
1
Otwór lasera
2
Soczewka odbiornika
3
Boczny przycisk pomiaru
4
Poziomnica pęcherzykowa
5
Panel sterowania
6
Wyświetlacz
7
Przycisk pomiaru
8
Przycisk wyboru trybu (Objętość)
9
Przycisk dodawania
0
Przycisk pamięci (sygnał
dźwiękowy)
!
Przycisk wyboru jednostki
@
Przycisk podświetlania
wyświetlacza
#
Przycisk wyboru trybu
(Odległość/Ciągły/Boczny
(twierdzenie Pitagorasa))
$
Przycisk odejmowania
%
Przycisk wyboru punktu odniesienia
pomiaru
^
Przycisk włączania/wyłączania
(usuwania)
&
Wskaźnik poziomu naładowania
baterii
*
Sygnał dźwiękowy
(
Wskaźnik powierzchni/objętości
)
Wskaźnik boku
q
Wskaźnik pomiaru odległości/
pomiaru ciągłego
w
Wskaźnik punktu odniesienia
pomiaru
e
Wyświetlacz pomiaru/wyniku
r
Wyświetlacz pomiaru
t
[=] [+] [Wskaźnik –]
y
Wskaźnik jednostki
u
Cyfrowy dalmierz laserowy
i
Otwór
o
Bateria alkaliczna 9 V
p
Zaczep
a
Pokrywa kieszeni na baterię
s
Końcówka połączeniowa
d
Wskaźnik odległości
f
Wskaźnik pomiaru ciągłego
g
Wskaźnik powierzchni
h
Wskaźnik objętości
j
Wskaźnik boku (wg twierdzenia
Pitagorasa)
k
Wskaźnik przedniego punktu
odniesienia
l
Gniazdo W1/4 wskaźnika punktu
odniesienia
;
Wskaźnik tylnego punktu
odniesienia
z
Wskaźnik laserowy
x
Przednia strona urządzenia (punkt
odniesienia)
c
Docelowy punkt odniesienia
v
Cel
b
Zmierzona odległość
n
Tylna strona urządzenia (punkt
odniesienia)
m
Gniazdo W1/4 (punkt odniesienia)
,
Statyw
.
Pęcherzyk
/
Powierzchnia
¡
Długość
Punkt docelowy wzdłużny
£
Urządzenie (umieszczone
wzdłużnie)
¢
Szerokość
Punkt docelowy poprzeczny
§
Urządzenie (umieszczone
poprzecznie)
Objętość
Wysokość
ª
Punkt docelowy na wysokość
º
Urządzenie (umieszczone na
wysokość)
Bok C
¤
Bok A
Bok B
Bok docelowy A
Urządzenie
(umieszczone wzdłużnie wobec
boku A)
Bok docelowy B
Urządzenie
(umieszczone wzdłużnie wobec
boku B)
°
Przycisk wyboru trybu
(Powierzchnia)
·
Etykieta
51
Polski
SPECYFIKACJE
Zasilanie Bateria alkaliczna 9 V (1)
Tryby pomiaru Odległość, ciągły, powierzchnia, objętość, bok
Zakres pomiaru *
1
0,5 m do 50 m
Jednostka wyświetlania Stopy, cale i metry
Laser
Laser: Laserłprzewodnikowy w paśmie światła widzialnego 650 nm
Moc wyjściowa: 1 mW lub mniej (klasa II *
2
)
Dokładność pomiaru (powtarzalna) *
3
±1,5 mm
Czas pomiaru *
4
0,5 do 3 sek.
Minimalna jednostka pomiaru 1 mm
Zabezpieczenie przed rozpryskami cieczy i pyłem
Klasa ochrony IP54 *
5
(za wyjątkiem kieszeni na baterię)
Okres eksploatacyjny baterii Około 30.000 pomiarów *
6
Zakres temperatury roboczej 0°C do 4C
Zakres temperatury przechowywania –2C do 6C
Wyłączanie
automatyczne *
7
Wiązka laserowa Około 30 sek.
Wyświetlacz Około 3 min.
Wymiary (wys. × szer. × gł.) 111 × 58 × 32 mm
Masa 140 g (z baterią)
*1 Zakres pomiaru może byćżny w zależności od charakterystyki wiązki laserowej odbitej od powierzchni docelowej oraz jasności
oświetlenia.
*2 Klasa urządzeń laserowych wg normy EN60825-1
*3 Dokładność pomiaru może byćżna w zależności od charakterystyki wiązki laserowej odbitej od powierzchni docelowej oraz jasności
oświetlenia.
*4 Czas pomiaru może byćżny w zależności od charakterystyki wiązki laserowej odbitej od powierzchni docelowej oraz jasności
oświetlenia.
*5 Działanie wody i kurzu nie posiada szkodliwych konsekwencji.
*6 Trwałość baterii może zostać zmniejszona w zależności od sposobu użytkowania urządzenia oraz rodzaju baterii.
*7 Czas do automatycznego wyłą
czenie urządzenia, kiedy nie jest ono używane.
52
Polski
AKCESORIA STANDARDOWE
Futerał miękki ..................................................................................1
Bateria alkaliczna 9 V ......................................................................1
Pasek ...............................................................................................1
Etykieta ............................................................................................1
Akcesoria standardowe mogą zostać zmienione bez wcześniejszego
zawiadomienia.
AKCESORIA OPCJONALNE (sprzedawane
osobno)
Płytka docelowa
Akcesoria opcjonalne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego
zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Pomiar odległości, powierzchni, objętości oraz długości boku na
placach budowy
WKŁADANIE/WYMIANA BATERII (patrz rys. 4)
Bateria nie jest umieszczona fabrycznie w sprzedawanym urządzeniu.
Przed pierwszym użyciem należy włożyć baterię do urządzenia w
sposób opisany poniżej.
1. Wcisnąć zaczep pokrywki kieszeni na baterię w kierunku
wskazanym strzałką i zdjąć pokrywkę. (a)
2. Włożyć nową baterię, zwracając uwagę na prawidłową
biegunowość. (b)
3. Włożyć końcówkę z końcówką skierowaną w stronę dna. Włożyć
zaczep do otworu w jednostce głównej i wcisnąć pokrywkę kieszeni
na baterię. (c)
PRZYTWIERDZANIE ETYKIETY (patrz Rys. 14)
Etykieta jest przytwierdzana do urządzenia, gdy opuszcza ono
fabrykę. Należy wybrać dostarczoną etykietę w odpowiednim języku i
przytwierdzić ją do urządzenia, w miejscu do tego przeznaczonym.
SPOSÓB OBSŁUGI CYFROWEGO DALMIERZA
LASEROWEGO
Obsługa
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie należy patrzeć bezpośrednio w kierunku wiązki laserowej
lub kierować ją na jakąkolwiek osobę.
Światło laserowe może spowodować uszkodzenie wzroku.
1. Włączanie zasilania (rys. 1, 2)
Wcisnąć przycisk wyłącznika (usuwania) na panelu sterowania
- kiedy zasilanie zostało włączone, wyświetlacz zaświeci się.
Aby wyłączyć zasilanie, należy wcisnąć (usuwania) przycisk
wyłącznika i przytrzymać go przez co najmniej 2 sekundy.
2. Wybór trybu pomiaru (rys. 2, 5)
Można dokonać wyboru spośród pięciu trybów pomiaru:
odległość, ciągły, powierzchnia, objętość, boczny. Tryb należy
wybrać korzystając z odpowiedniego przycisku na panelu
sterowania:
Przycisk wyboru trybu (Objętość),
Przycisk w yboru trybu (Odległość/Ciągły/Boczny (twierdzenie
Pitagorasa)) lub
Przycisk wyboru trybu (Powierzchnia).
Wybrany tryb jest wskazywany na wyświetlaczu.
Ustawienie domyślne to pomiar odległości. Użytkownik może
zmienić wybrany tryb lub prowadzić pomiar we wcześniej
wybranym trybie, dopóki zasilanie nie zostanie wyłączone.
3. Wybór jednostki (rys. 2, 3)
Wcisnąć przycisk wyboru jednostki na panelu sterowania.
Dostępne są trzy jednostki: stopy, cale i metry. Wybrana jednostka
jest wskazywana na wyświetlaczu.
53
Polski
4. Wybór punktu odniesienia (Fig. 2, 6)
Można wybrać trzy różne punkty odniesienia: przód, gniazdo
W1/4 i tył.
Wybrać punkt odniesienia, wciskając przycisk wyboru
punktu odniesienia pomiaru. Wybrany punkt odniesienia jest
wskazywany na wyświetlaczu.
Po włączeniu zasilania urządzenia, przywracany jest ostatni
wybrany punkt odniesienia. W razie potrzeby należy wybrać
inny punkt odniesienia.
Przykładowe pomiary prowadzone przy użyciu żnych punktów
odniesienia
1
Pomiar przy użyciu przedniego punktu odniesienia (rys. 7)
Ustawić przód (punkt odniesienia) urządzenia w kierunku
odpowiadającym mierzonej powierzchni.
2
Pomiar przy użyciu tylnego punktu odniesienia (rys. 8)
Ustawić tył (punkt odniesienia) urządzenia w kierunku
odpowiadającym mierzonej powierzchni.
3
Pomiar przy użyciu gniazda W1/4 (statywu) jako punktu odniesienia
(rys. 9)
Wykorzystać środkowy punkt gniazda służącego do zamocowania
statywu jako punkt odniesienia.
UWAGA
Jeżeli urządzenie musi zostać wypoziomowane w stosunku do
punktu docelowego, należy wykonać to za pomocą poziomnicy
pęcherzykowej. (rys. 10)
5. Sposób wykonywania pomiaru w poszczególnych trybach
UWAGA
Sprawdzić, czy żadne przeszkody nie zakłócają wykonywania
pomiaru.
Nie należy poruszać urządzeniem podczas wykonywania pomiaru
(za wyjątkiem pomiaru ciągłego).
Pomiar jest wykonywany w odniesieniu do punktu środkowego
wiązki laserowej. Jest tak również w przypadku, kiedy wiązka
laserowa jest skierowana w stronę przedmiotu pomiaru po
przekątnej.
Zakres pomiaru może byćżny w zależności od charakterystyki
wiązki laserowej odbitej od powierzchni docelowej oraz jasności
oświetlenia.
Aby szybko wykonywać precyzyjne pomiary na wolnym
powietrzu przy silnym świetle słonecznym, należy korzystać z
płytki docelowej (sprzedawanej osobno) lub umieścić przedmiot
docelowy w cieniu.
Błędy pomiaru mogą pojawić się w przypadku powierzchni
przezroczystych (takich jak szkło lub woda) lub lustrzanych, a także
posiadających otwory, nierówną powierzchnię, różną temperaturę
oraz pośrednio odbijających światło.
Jeżeli urządzenie jest włączone i żaden przycisk nie zostanie
wciśnięty, zasilanie zostanie automatycznie wyłączone po upływie
mniej więcej 3 minut. Aby ponownie włączyć urządzenie, należy
wcisnąć przycisk wyłącznika.
Jeżeli urządzenie jest używane, ale żaden przycisk nie zostanie
wciśnięty, wiązka laserowa zostanie automatycznie wyłączona
po upływie mniej więcej 30 sekund. Aby ponownie korzystać z
urządzenia, należy wcisnąć przycisk pomiaru.
Czas pomiędzy włączeniem zasilania, a gotowością urządzenia do
wykonania pomiaru może byćżny w zależności od panujących
warunków.
W przypadku wystąpienia błędu podczas pomiaru, należy usunąć
jego przyczynę przed ponownym przystąpieniem do pracy.
Pomiar odległości (rys. 2, 6)
1
Wybrać tryb pomiaru odległości. (patrz “Wyr trybu pomiaru”)
2
Wcisnąć przycisk pomiaru i skierować wiązkę laserową na
przedmiot docelowy. Stan urządzenia jest wskazywany na
wyświetlaczu.
3
Wcisnąć przycisk pomiaru ponownie, aby zakończyć pomiar.
Po sygnale dźwiękowym wynik pomiaru zostanie wskazany na
wyświetlaczu. Kiedy pomiar został zakończony, laser wyłącza się.
4
Aby kontynuować pomiar odległości, należy powrzyć kroki
2
i
3
.
Przycisk znajdujący się na bocznej ściance urządzenia posiada
takie same funkcje, jak przycisk pomiaru na panelu sterowania.
54
Polski
Dla wygodnej pracy w wąskich miejscach, urządzenie może zostać
ustawione w położeniu pionowym.
Pomiar ciągły
Tryb pomiaru ciągłego może zostać wykorzystany w celu określenia
najbardziej odpowiedniej pozycji w odniesieniu do punktu
docelowego.
1
Wybrać tryb pomiaru ciągłego. (patrz “Wyr trybu pomiaru”)
2
Wcisnąć przycisk pomiaru i skierować wiązkę laserową na
przedmiot docelowy.
3
Przemieszczać urządzenie aż do chwili, kiedy pomiar zostanie
pokazany na wyświetlaczu.
4
Wcisnąć przycisk pomiaru ponownie, aby zakończyć pomiar ciągły.
Na wyświetlaczu pokazywany jest ostatni wynik pomiaru.
Kolejne wykonywane pomiary są wskazywane sygnałem dźwiękowym,
w odstępach od 0,5 do 3 sekund.
Kiedy wykonywany jest kolejny pomiar, wynik poprzedniego zostaje
usunięty.
W trybie pomiaru ciągłego, zasilanie nie wyłącza się automatycznie.
Aby zakończyć pomiar w trybie ciągłym, należy pamiętać o wciśnięciu
przycisku wyłącznika.
Pomiar powierzchni (rys. 11)
Po wykonaniu pomiaru długości i szerokości, powierzchnia jest
obliczana automatycznie.
1
Wybrać tryb pomiaru powierzchni. (patrz “Wybór trybu pomiaru)
2
Wykonać pomiar długości.
Wcisnąć przycisk pomiaru i skierować wiązkę laserową na
długość docelową.
Wcisnąć ponownie przycisk pomiaru, aby zakończyć pomiar.
Po sygnale dźwiękowym wynik pomiaru długości zostanie
wskazany na wyświetlaczu. Laser nie zostanie wyłączony.
3
Wykonać pomiar szerokości.
Wcisnąć przycisk pomiaru i skierować wiązkę laserową na
szerokość docelową.
Wcisnąć ponownie przycisk pomiaru, aby zakończyć pomiar.
Po sygnale dźwiękowym wynik pomiaru szerokości zostanie
wskazany na wyświetlaczu.
Wyświetlacz Treść
Przed pomiarem ----- m
2
----- m
Po zakończeniu
pomiaru długości
3,083 m
3,083 m
Pomiar długości
Pomiar długości
Po zakończeniu
pomiaru szerokości
6,289 m
2
2,040 m
Wynik obliczenia
powierzchni
Pomiar szerokości
Pomiar objętości (rys. 12)
Po zmierzeniu długości, szerokości i wysokości, objętość jest
obliczana automatycznie.
1
Wybrać tryb pomiaru objętości. (patrz “Wyr trybu pomiaru”)
2
Wykonać pomiar długości.
Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi pomiaru długości
w trybie pomiaru powierzchni.
3
Wykonać pomiar szerokości.
Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi pomiaru
szerokości w trybie pomiaru powierzchni.
4
Wykonać pomiar wysokości.
Wcisnąć przycisk pomiaru i skierować wiązkę laserową na
szerokość docelową.
Wcisnąć ponownie przycisk pomiaru, aby zakończyć pomiar.
Po sygnale dźwiękowym zmierzona wysokość oraz obliczona
objętość zostaną pokazane na wyświetlaczu.
55
Polski
Wyświetlacz Treść
Przed ----- m
3
----- m
Po zakończeniu
pomiaru długości
3,083 m
3,083 m
Pomiar długości
Pomiar długości
Po zakończeniu
pomiaru szerokości
6,289 m
2
2,040 m
Wynik obliczenia
powierzchni
Pomiar szerokości
Po wykonaniu
pomiaru wysokości
5,333 m
3
0,848 m
Wynik pomiaru
objętości
Pomiar wysokości
Pomiar długości boków (wg twierdzenia Pitagorasa)
Po wykonaniu pomiaru dch boków trójkąta prostokątnego, długość
trzeciego boku jest obliczana automatycznie.
Można wykorzystać ten tryb, kiedy bezpośredni pomiar długości nie
jest możliwy ze względu na obecność przeszkody lub brak przedmiotu
docelowego na odpowiedniej wysokości.
Aby obliczyć pomiar długości boku C (rys. 13)
1
Wybrać tryb pomiaru długości boku. (patrz “Wybór trybu
pomiaru”)
2
Wykonać pomiar długości boku A.
Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi pomiaru długości
w trybie pomiaru powierzchni i zmierzyć długość boku A.
3
Wykonać pomiar długości boku B.
Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi pomiaru
długości boku A i zmierzyć długość boku B.
Po zakończeniu pomiaru, słyszalny będzie sygnał dźwiękowy,
a zmierzona długość boku B i obliczona długość boku C
zostaną pokazane na wyświetlaczu.
Wyświetlacz Treść
Przed pomiarem ----- m
----- m
Po wykonaniu
pomiaru długości
boku A
1,862 m
1,862 m
Pomiar długości
boku A
Pomiar długości
boku A
Po wykonaniu
pomiaru długości
boku B
5,039 m
5,372 m
Wynik obliczenia
długości boku C
Pomiar długości
boku B
Usuwanie pomiaru (rys. 2)
Wcisnąć przycisk wyłącznika (usuwania) na panelu sterowania, aby
usun
ąć wynik pomiaru.
Włączyć podświetlanie wyświetlacza (rys. 2)
Wciśnięcie przycisku podświetlania wyświetlacza umożliwia włączanie
i wyłączanie zielonego podświetlenia.
Podświetlenie wyłącza się automatycznie po około 8 sekundach, jeżeli
żaden przycisk nie zostanie wciśnięty.
Podświetlenie nie może być włączane lub wyłączane podczas
pomiaru.
Wyciszenie sygnału dźwiękowego (rys. 2)
Należy wcisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy przycisk
pamięci na panelu sterowania, aby wyciszyć lub ponownie włączyć
sygnał dźwię
kowy.
Zmiana jednostki (rys. 2)
Wcisnąć przycisk wyboru jednostki na panelu sterowania, aby zmienić
jednostkę pomiaru.
Wyłączanie zasilania (rys. 2)
Należy wcisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2 sekundy przycisk
wyłącznika (usuwania) na panelu sterowania, aby wyłączyć zasilanie.
56
Polski
6. Zapisywanie, dodawanie, odejmowanie i usuwanie wyniku
pomiaru
Zapisywanie (rys. 2, 3)
Wcisnąć przycisk pamięci, aby zapisać wynik pomiaru pokazywany
na wyświetlaczu. znak [=] zostanie wyświetlony w górnym wierszu
wyświetlacza, a obok niego wskazywany jest wynik pomiaru.
Zapisany w pamięci wynik pomiaru nie zostanie usunięty po wyłączeniu
zasilania i będzie pokazywany w górnym wierszu wyświetlacza po
kolejnym włączeniu urządzenia.
Dodawanie (rys. 2, 3)
Nowy pomiar może zostać dodany do poprzedniego, który został
wcześniej zapisany w pamięci.
Należy wcisnąć przycisk dodawania, kiedy wynik pomiaru jest
pokazywany na wyświetlaczu. Obliczony wynik i znak [+] migoczą
3-krotnie w górnym wierszu wyświetlacza.
Wyniki pomiarów wżnych jednostkach (m, m
2
, m
3
) nie mogą być
dodawane.
Odejmowanie (rys. 2, 3)
Nowy pomiar może zostać odjęty do poprzedniego, kry został
wcześniej zapisany w pamięci.
Należy wcisnąć przycisk odejmowania, kiedy wynik pomiaru jest
pokazywany na wyświetlaczu. Obliczony wynik i znak [–] migoczą
3-krotnie w górnym wierszu wyświetlacza.
Wyniki pomiarów wżnych jednostkach (m, m
2
, m
3
) nie mogą być
odejmowane.
UWAGA
Można kontynuować dodawanie lub odejmowanie po wyświetleniu
kolejnych wyników pomiarów.
Wciśnięcie przycisku pamięci, kiedy wynik pomiaru został już
zapisany i na wyświetlaczu pokazywany jest ostatni pomiar,
bieżący wynik pomiaru na wyświetlaczu zostaje usunięty.
Usuwanie zapisanego pomiaru (rys. 2, 3)
1
Wcisnąć przycisk pamięci, aby wynik pomiaru został wyświetlony
w górnym wierszu wyświetlacza.
2
Wcisnąć przycisk wyłącznika (usuwania), aby usunąć go z
pamięci.
SPRAWDZANIE DOKŁADNOŚCI POMIARU (przed
i po zakończeniu korzystania z urządzenia)
Jeżeli dokładność urządzenia nie jest prawidłowa, należy skontaktować
się ze sprzedawcą w celu przeprowadzenia naprawy.
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać o sprawdzeniu dokładności przed i po
zakończeniu korzystania z urządzenia.
Korzystanie z uszkodzonego urządzenia może spowodować
wystąpienie błędu.
Kontrola powtarzalnej dokładności pomiaru
1
Umieścić urządzenie w określonej pozycji i zmierzyć odległość
wynoszącą mniej więcej od 1 do 5 m dziesięciokrotnie.
2
Dokładność jest prawidłowa, jeżeli różnice wyników pomiaru nie
przekraczają 3 mm.
Pomiar dokładności może byćżny w zależności od charakterystyki
wiązki laserowej odbitej od powierzchni docelowej oraz jasności
oświetlenia. Pomiar powierzchni docelowej powinien być wykonywany
w poniższych warunkach.
W ciemnym miejscu, osłoniętym przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych
Gładka powierzchnia
Powierzchnia nie powinna być wysoce odblaskowa (lustro itp.)
Ściana w kolorze białym lub szarym
Powierzchnia wolna od pary, mgiełki i kurzu
Przyczyny błędów i sposoby ich usuwania
Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie
201
Wartość poza
zakresem pomiaru
Używać urządzenie w
zakresie pomiaru.
202
Odbijany sygnał jest
zbyt słaby
Pomiar powierzchni
docelowej powinien być
wykonywany w dobrych
warunkach.
57
Polski
Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie
203
Przekroczenie zakresu
wyświetlacza
Wcisnąć przycisk
wyłącznika, aby zresetować
go.
204
Błąd pomiaru
(wg twierdzenia
Pitagorasa)
Pomiar powinien być
wykonywany w prawidłowej
kolejności.
205
Bateria jest
wyczerpana
Wymienić baterię na nową
206
Temperatura jest zbyt
wysoka
Urządzenie powinno być
wykorzystywane w zakresie
od 0oC do 40oC.
207
Temperatura jest zbyt
niska
Urządzenie powinno być
wykorzystywane w zakresie
od 0oC do 40oC.
208
Oświetlenie jest zbyt
jasne
Pomiar powinny
być wykonywane w
odpowiedniej odległości
od silnych źródeł światła
(bezpośrednio padające
promienie słoneczne itp.).
PRZECHOWYWANIE
Po zakończeniu korzystania z urządzania, należy pamiętać o
wyłączeniu zasilania, a następnie włożyć urządzenie do futerału.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
wyjąć baterię.
Nie należy przechowywać nieużywanego urządzenia lub
akcesoriów w miejscach wymienionych poniżej. Urządzenie
powinno być przechowywane w miejscu bezpiecznym i suchym.
UWAGA
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
Przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed deszczem i
wilgocią, najlepiej pod dachem
Przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych
Przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed nagłymi
wahaniami temperatury
Przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed drganiami
UTYLIZACJA
Urządzenie powinno zostać przeznaczone do utylizacji w sposób
zgodny z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia może posiadać następujące
niekorzystne konsekwencje.
Podczas spalania części wykonanych z tworzyw wydzielają się
gazy szkodliwe dla zdrowia.
Uszkodzenie baterii lub jej wybuch pod wpływem wysokiej
temperatury może spowodować zatrucie, poparzenie, korozję lub
pożar oraz zanieczyszczenie środowiska.
Utylizacja urządzenia w sposób nieodpowiedzialny może
spowodować, że dalmierz laserowy dostanie się w ręce osób, które
nie znają zasad obchodzenia się z nim.
Może to spowodować odniesienie poważnych obrażeń oraz
zanieczyszczenie środowiska.
Dotyczy tylko krajów UE:
Nie należy wyrzucać urządzenia razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Należy przestrzegać zaleceń Dyrektywy UE
20 02 /9 6/ EC (Odp ad y ur ządzeń elek trycznych i elektronicznych)
oraz obowiązujących przepisów miejscowych. Urządzenie
powinno być przeznaczone do recyklingu w sposób przyjazny
dla środowiska.
58
Polski
Utylizacja baterii
Nie należy wyrzucać baterii razem ze zwykłymi odpadami domowymi
lub wrzucać jej do ognia bądź wody. Baterie powinny być usuwane
w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami, przyjazny dla
środowiska.
NAPRAWY
Produkt jest urządzeniem bardzo precyzyjnym. Jeżeli urządzenie nie
działa prawidłowo, nie należy usiłować przeprowadzić jego naprawę
na własną rękę. Należy skontaktować się ze sprzedawcą.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem
praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad
i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub
wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum
serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się
na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju,
specy kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
134
English Magyar
Slovenščina
GUARANTEE CERTIFICATE
1
Model No.
2
Serial No.
3
Date of Purchase
4
Customer Name and Address
5
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANCIA BIZONYLAT
1
Típusszám
2
Sorozatszám
3
A vásárlás dátuma
4
A Vásárló neve és címe
5
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő
nevének és címének pecsétjét)
GARANCIJSKO POTRDILO
1
Št. modela
2
Serijska št.
3
Datum nakupa
4
Ime in naslov kupca
5
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Deutsch
Čeština Pyccкий
GARANTIESCHEIN
1
Modell-Nr.
2
Serien-Nr.
3
Kaufdaturn
4
Name und Anschrift des Kunden
5
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
ZÁRUČ LIST
1
Model č.
2
Série č.
3
Datum nákupu
4
Jméno a adresa zákazníka
5
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1
Модель
2
Серийный
3
Дата покупки
4
Название и адрес заказчика
5
Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и
адрес дилера)
Ελληνικά
Türkçe
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
1
Αρ. Μοντέλου
2
Αύξων Αρ.
3
Ημερομηνία αγοράς
4
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
GARANTİ SERTİFİKASI
1
Model No.
2
Seri No.
3
Satın Alma Tarihi
4
şteri Adı ve Adresi
5
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
Polski
Română
GWARANCJA
1
Model
2
Numer seryjny
3
Data zakupu
4
Nazwa klienta i adres
5
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1
Model nr.
2
Nr. de serie
3
Data cumpărării
4
Numele şi adresa clientului
5
Numele şi adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ştampila cu numele şi
adresa distribuitorului)
138
English Polski
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN61326 in
accordance with Council Directives 2004/108/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą
dokumentów EN61326 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC.
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europ Ltd.
Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
Deutsch
Magyar
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erkren mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN61326 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE
entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelőssénk tudatában kijelentjük, hogy ez a terk
megfelel az EN61326 szabványoknak illetve szabnyotott
dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC Tanácsi
Direktíváival összhangban.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Ελληνικά
Čeština
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι
εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα προτύπων EN61326 σε
συμφωνία με τις Οδηγίες του Συμβουλίου 2004/108/EK .
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN61326 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC .
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpraconí technicho souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 10. 2009
K. Kato
Board Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Hikoki UG 50Y Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla