Teesa TSA3020 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DE
EN
PL
RO
SK
Salad slicer
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Owners manual
Návod na použitie
Bedienungsanleitung
TSA3020 | TSA3025
DE EN PL RO SK
Basis Base Baza Baza Základňa
Lebenmittelstopfer Food pusher Popychacz Maner de apasare Posuvník surovín
Trichter Hopper Taca na produkty Tub de alimentare Zásobník
Lebenmittel-Schacht Food chute
assembly
Komora z otworem na
produkty Tub de alimente Diel na krájanie
surovín
Kegelhalterung Cone storage
caddy
Akcesorium do
przechowywania tarek Suport con Držiak pre násady
Feinscheidekegel Fine slicing cone Tarka do krojenia w
cienkie plasterki
Con pentru feliere
na
Násada na rezanie
tenkých plátkov
Feinzerkleinerungskegel Fine shredding
cone
Tarka do krojenia w
cienkie słupki
Con pentru razuire
na
Násada na rezanie
tenkých pásov
Reibkegel Grating cone Tarka do przecierania Con pentru feliere
grosiera
Násada na
mriežkovanie
Schneidekegel Slicing cone Tarka do krojenia w
plasterki
Con pentru feliere
medie
Násada na rezanie
plátkov
Zerkleinerungskegel Shredding cone Tarka do krojenia w
słupki
Con pentru razuire
grosiera
Násada na rezanie
pásov
3
6
9
1
5
2
4
8
10
3
7
1
2
4
8
10
3
6 9
5
7
DE
Bedienungsanleitung4
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und
bewahren diese auf für späteres Nachschlagen.
Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN:
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden,
befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und stabile Fläche.
4. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch.
5. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor dem Zerlegen des Gerätes
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
6. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am
Kabel.
7. Halten Sie Hände, Haare, Kleidung, Spatel und andere Küchengeräte fern von den
beweglichen Messern und Kegel. Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stopfer.
8. Verwenden Sie nicht das Gerät wenn es leer ist oder sich kein Kegel darin bendet.
9. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es leer ist oder wenn kein Kegel eingesetzt ist.
10. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum hacken, reiben oder schneiden von Fleisch.
11. Die Kegel nicht entfernen, bis der Motor vollständig angehalten hat.
12. Verwenden Sie das Gerät nur für vorgesehen Produkte. Keine Lebensmittel verarbeiten
wie: Getreide, Kaeebohnen, Gewürze, Zucker, Tiefkühlkost, Fleisch usw.
13. Dieses Gerät sollte nicht benutzt werden wenn:
Es fallen gelassen wurde
Die Kegel oder Teile des Geräts sind beschädigt oder unvollständig
Es nicht korrekt funktioniert
14. Benutzen Sie nur die Originalteile die mit dem Gerät geliefert wurden.
15. Berühren Sie keine beweglichen Teile des Gerätes
16. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
17. Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, sofern sie nicht von der Person überwacht werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
18. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Bedienungsanleitung 5
DE
Personal darf dieses Produkt reparieren.
19. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
20. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
21. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
22. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
23. Der Hersteller dieses Produkts ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.
24. Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
BEDIENUNG
WARNUNG: Die Kegel Messer sind sehr scharf. Gehen Sie mit den Kegeln vorsichtig um,
immer am Kunststoteil halten.
Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (Kegel,
Lebensmittelschacht und Stopfer). Spülen und gründlich trocknen.
Wählen den Kegel, der der gewünschten Verwendung entspricht.
Den Lebensmittelschacht am Basis-Gehäuse durch eine Vierteldrehung nach links
befestigen.
Die Taste auf der Welle des Lebensmittelschachts anfassen, leicht heben und gewählten
Kegel in die Önung an der Vorderseite des Lebensmittelschachts einlegen. Den Konus
vollständig bis zum Anschlag in dem Antrieb positionieren.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Halten Sie den Schalter um die Zerkleinerung durchführen. Solange Sie die Taste drücken,
ist das Gerät in betrieb.
Um den Kegel zu wechseln, schalten Sie es aus, ziehen Sie den Netzstecker und drehen
den Lebensmittelschacht eine Vierteldrehung nach rechts. Gerät wieder in aufrechte
Position bringen. Kegel tauschen und den Lebensmittelschacht montieren.
WARNUNG: Bevor Sie das Gerät benutzen, immer sicherstellen, dass der Kegel
perfekt auf der Motortreibereinheit positioniert ist und die Taste an der Welle des
Lebensmittelschacht ist in ursprüngliche Position (gedrückt, nicht schwebend).
DE
Bedienungsanleitung6
FUNKTIONSTABELLE
REINIGUNG
Vor der Reinigung Gerät immer von der Stromversorgung trennen.
Basis nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
Basisgehäuse mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen und danach
trocknen.
Lebensmittelschacht und Kegel in warmem, ießendem Wasser waschen und danach
trocknen.
Gehen Sie mit den Kegeln vorsichtig um - die Kegel Messer sind sehr scharf.
Einige Lebensmittel, wie z.B.. Karotten, verfärben den Kunststo. Reiben mit einem Tuch
in Panzenöl getaucht hilft Verfärbungen zu entfernen. Danach wie gewöhnlich reinigen.
LAGERUNG
Nach dem benutzen, entfernen Sie alle Kegel vom Lebensmittelschacht.
Reinigen Sie das gerät nach jeder Benutzung. Stellen Sie vor der Lagerung sicher dass das
Gerät trocken ist.
Lebensmittel Schneiden Reiben Julienne dünn Julienne breit Menge Betriebszeit
Karotten X X X X 500 g 1 min.
Käse X X X X 300 g 30 sec.
Zwiebeln X X X 500 g 40 sec.
Kraut X X 800 g 40 sec.
Gurken X X X X 800 g 40 sec.
Cayenne Pfeer X X X 500 g 40 sec.
Rüben X X 500 g 1 min.
Äpfel X X 500 g 20 sec.
Schokolade X X 300 g 30 sec.
Kartoeln (nicht gekocht) X X X 500 g 1 min.
Bedienungsanleitung 7
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Lösung
Lebensmittel werden nicht
gleichmäßig zerschneidet
oder zerkleinert
Dieses wird verursacht durch zu viel Lebensmittel im Schacht, oder
durch zu starkes drücken des Stopfers.
Gerät schaltet sich nicht
ein.
1. Überprüfen Sie ob die Stormversorgung korrekt funktioniert.
2. Gerät vom Netz trennen und für etwa 4 Minuten ruhen lassen.
Erneut mit dem netz verbinden und Taste drücken. Wenn das Gerät
noch immer nicht funktioniert, wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Lebensmittel werden
überhaupt nicht
bearbeitet, oder sehr
gründlich.
1. Käse
Käse wird leichter zerkleinert, wenn gekühlt und verarbeitet
unmittelbar nachdem er aus dem Kühlschrank entnommen ist. Weicher
Käse, wie Mozzarella, sollte im Gefrierschrank für 30 Minuten vor der
Verarbeitung platziert werden.
2. Obst und Gemüse
Obst und Gemüse sind leichter zu verarbeiten wenn sie fest sind
und nicht überreif. Gemüse mit hohem Wassergehalt sollte vor der
Verarbeitung im Kühlschrank gehalten werden.
TECHNISCHE DATEN
5 Kegel für verschiedene Zwecke
Feinschneidkegel
Feinzerkleinerungskegel
Gitterkegel
Schneidekegel
Zerkleinerungskegel
Leistung: 150 W
Spannung: 220-240 V, 50-60 Hz
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschilchen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Vertrieben durch LECHPOL Electronics BV, Nijverheidsweg 15 4311RT Bruinisse, Niederlande.
EN
Owners manual8
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before rst use, and keep it for future reference. Distributor does not take responsibility for
damages caused by inappropriate handling and use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the risk of re, electric shock, or any other injury, follow basic safety
precautions applied when using any electrical device, including the following:
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on
the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. Place the device on a dry, at and stable surface.
4. For cleaning use soft, slightly damp cloth.
5. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before disassembling the device
before cleaning
when not in use
6. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
7. Keep your ngers and kitchen utensils away from the moving blades and cones. Only use
the pusher supplied.
8. Do not operate the appliance when its empty or when there is no cone inserted.
9. Do not use this appliance to chop, grate or slice meat.
10. Do not remove the cones until the motor has completely stopped.
11. Use the appliance only for intended products. Do not process food such as: grain, coee
beans, spices, sugar, frozen foods, meat, etc.
12. This appliance should not be used if:
it has been dropped
the cones, or any part of the device is damaged or incomplete
if it’s not operating correctly
13. Use only the original parts with this device.
14. Don’t touch moving parts of the device.
15. Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the
product.
16. This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are
supervised by the person who is responsible for their safety.
17. Do not attempt to repair this appliance yourself, only authorized and qualied personnel
may repair this device.
18. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
19. Do not immerse the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist hands.
20. Do not leave the appliance unattended when it’s working.
21. Do not use the product for purposes dierent from what displayed in this operating manual.
Owners manual 9
EN
22. Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate handling
and using of the device.
23. This device is intended exclusively for private and not for commercial use.
OPERATION
WARNING: The cone blades are extremely sharp. Handle the cones carefully, always
holding them by the plastic part.
Clean the parts that will come in contact with food (cones, food chute and pusher). Rinse
and dry thoroughly.
Choose the cone which corresponds to the desired use.
Fit the food chute on the housing base by giving it a quarter turn to the left
Grab the button on the shaft of the food chute, lift it up slightly and place the chosen cone
into the opening at the front of the food chute. The cone should be correctly positioned
all the way into the drive.
Insert the plug into a wall socket.
Hold the switch to perform shredding. As long as you press it, the appliance will operate.
To change the cone, turn it o, unplug the device and turn the food chute a quarter turn
to the right. Then return it to the upright position. Replace the cone, and assemble the
food chute.
WARNING: Before running the appliance, always make sure that the cone is perfectly
positioned on the motor driver unit, and the button at the shaft of the food chute is in
it initial position (pressed, not hovered).
FUNCTION TABLE
Food Slicing Grating Julienne slim Julienne wide Quantity Operating time
Carrot X X X X 500 g 1 min.
Cheese X X X X 300 g 30 sec.
Onions X X X 500 g 40 sec.
Cabbage X X 800 g 40 sec.
Cucumber X X X X 800 g 40 sec.
Cayenne pepper X X X 500 g 40 sec.
Beet X X 500 g 1 min.
Apple X X 500 g 20 sec.
Chocolate X X 300 g 30 sec.
Potatoes (not
cooked) X X X 500 g 1 min.
EN
Owners manual10
CLEANING
Always unplug the appliance before cleaning.
Do not immerse the base in water or any other liquid.
Wipe the housing base down with a damp cloth, then dry it.
Wash the food chute and cones in warm, running water, then dry it.
Be careful while handling the cones - their blades are extremely sharp.
Should the plastic parts become stained with food (such as carrots), rub them with a
cloth dipped in a cooking oil and then clean as usual.
STORAGE
After use, remove all cones from the food chute.
Clean the device after each use. Make sure the appliance is dry before storing it.
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Food is not sliced or
shredded uniformly.
This may be caused by placing too much food into the food chute, or pressing
too hard on the pusher.
Appliance will not
turn on.
1. Check if the mains supply functions correctly.
2. Unplug the appliance and let it rest for approximately 4 minutes. Plug it
back in, and press On. If the appliance still does not respond, contact with an
authorized service point.
Food is not
processed at all, or
very thoroughly.
1. Cheese
Cheese is easier shredded when chilled, and processed immediately after
being removed from the refrigerator. Softer cheeses, like Mozzarella, should
be placed in the freezer for 30 minutes before processing.
2. Fruits and vegetables
Fruits and vegetables are easier to process when are rm, and not overly ripe.
Vegetables with high water content should be kept in the refrigerator prior to
processing.
TECHNICAL FEATURES
5 cones for dierent use:
Fine slicing cone
Fine shredding cone
Grating cone
Slicing cone
Shredding cone
Power: 150 W
Voltage: 220-240 V, 50-60 Hz
Owners manual 11
EN
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm lo the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact ei-
ther the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of where
and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should not be mixed
with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL Zbigniew Leszek, Miętne, 1 Garwolińska Street, 08-400 Garwolin.
PL
Instrukcja obsługi12
Dziękujemy za zakup urządzenia marki TEESA. Przed użyciem, należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, i zachować ją w celu późniejszego wykorzystania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe z winy użytkownika, lub w
konsekwencji nieprawidłowego użytkowania sprzętu.
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te wy-
szczególnione poniżej:
1. Przed użyciem, należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, nawet przy wcześniejszym
użytkowaniu podobnego sprzętu.
2. Przed podłączeniem do źródła zasilania, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniaz-
da sieciowego i urządzenia.
3. Urządzenie należy umieścić na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
4. Do czyszczenia, należy używać miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki.
5. Należy ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe, lub świadczą o anomalii
przed demontażem / wyjęciem części urządzenia
przed czyszczeniem
jeśli nie jest używane.
6. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nie za
kabel/sznur.
7. Należy zachować ostrożność, i nie zbliżać sztućców, przyrządów kuchennych i palców do
ruchomych części urządzenia w trakcie pracy. Należy używać wyłącznie popychacza załą-
czonego w zestawie.
8. Nie należy włączać szatkownicy, jeśli nasadka nie została zamontowana lub jeśli nie znaj-
dują się w niej produkty spożywcze.
9. Urządzenia nie należy używać do siekania, ścierania czy krojenia mięsa.
10. Zabrania się demontażu nasadki, przed upewnieniem się, że szatkownica zakończyła pracę.
11. Urządzenie należy wykorzystywać jedynie do przeznaczonych celów. Zabrania się prze-
twarzania w urządzeniu produktów takich jak np. ziarna (np. kawy), przyprawy, mięso,
cukier czy produkty mrożone.
12. Zabrania się używania szatkownicy, jeśli:
została wcześniej upuszczona
nasadki lub inna część urządzenia jest uszkodzona lub niekompletna
jeśli nie działa poprawnie
13. Należy używać jedynie oryginalnych części i akcesoriów.
14. Zabrania się dotykać ruchomych części urządzenia w trakcie pracy.
15. Należy przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci. Zabrania się zostawiać urządze-
nie w obecności dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
16. Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdol-
nościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, oraz przez osoby które nie posiadają
wiedzy i doświadczenia niezbędnego do obsługi tego urządzenia; z wyłączeniem sytuacji
PL
Instrukcja obsługi 13
użytkowania urządzenia w obecności osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
17. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i wy-
kwalikowane mogą naprawiać urządzenie.
18. Urządzenie i kable należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci, ostrych
krawędzi, itp.
19. Zabrania się umieszczania szatkownicy w wodzie lub w innym płynie. Zabrania się obsługi
urządzenia mokrymi bądź wilgotnymi dłońmi.
20. Zabrania się pozostawiania włączonego urządzenia bez nadzoru.
21. Nie należy używać sprzętu do celów innych niż wyszczególnionych w instrukcji obsługi.
22. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe z winy użytkownika,
lub w konsekwencji nieprawidłowego użytkowania sprzętu.
23. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, zabrania się komercyjne-
go wykorzystania produktu.
OBSŁUGA
UWAGA: Ostrza nasadek są bardzo ostre. Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas montażu/demontażu nasadek; należy zawsze chwytać je za plastikowe części.
Przed pierwszym użyciem produktu, należy wyczyścić powierzchnie które będą miały
bezpośredni kontakt z żywnością.
Następnie, wybrać odpowiednią nasadkę.
Zamontować komorę z otworem na produkty, przekręcając ją lekko w lewo.
Chwycić i pociągnąć w górę blokadę zabezpieczającą, umieścić wybraną nasadkę w środ-
ku kanału wylotowego komory na produkty. Należy upewnić się, że nasadka jest pewnie
i stabilnie zamontowana.
Podłączyć kabel zasilający do gniazda sieciowego.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk, aby rozpocząć pracę urządzenia. Szatkownica będzie
wykonywała pracę tak długo, jak długo wciśnięty będzie przycisk zasilania.
Aby zmienić nasadkę, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania, a następnie prze-
kręcić komorę na produkty w prawo. Kolejno, należy odblokować blokadę zabezpieczają-
cą komorę z otworem w pozycji pionowej; oraz zdemontować i zamontować odpowied-
nią nasadkę, blokując ją ponownie blokadą zabezpieczającą.
UWAGA: Przed rozpoczęciem używania, należy upewnić się, że nasadka jest prawidło-
wo zamontowana, a guzik bezpieczeństwa jest w pozycji początkowej (wciśnięty, nie
wyciągnięty).
PL
Instrukcja obsługi14
TABELA FUNKCJONALNOŚCI
Produkt spożywczy Krojenie
(plasterki)
Przecieranie Cienkie
słupki
Szerokie
słupki
Ilość Czas przetwarzania
Marchewka x x x x 500 g 1 min.
Ser x x x x 300 g 30 sek.
Cebula x x x 500 g 40 sek.
Sałata x x 800 g 40 sek.
Ogórek x x x x 800 g 40 sek.
Papryczki cayenne x x x 500 g 40 sek.
Buraki x x 500 g 1 min.
Jabłko x x 500 g 20 sek.
Czekolada x x 300 g 30 sek.
Ziemniaki (surowe) x x x 500 g 1 min.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem, należy ZAWSZE odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Zabrania się zanurzać urządzenie w wodzie lub innym płynie.
Obudowę urządzenia należy czyścić miękką, lekko wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć.
Komorę z otworem na produkty i nasadki, należy myć w ciepłej, bieżącej wodzie i dokład-
nie osuszyć.
UWAGA: Ostrza nasadek są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas ich obsługi.
W celu usunięcia przebarwień powstałych w wyniku przetwarzania warzyw, takich jak np.
marchewka, należy przetrzeć zabrudzone miejsca miękką ściereczką z dodatkiem oleju
roślinnego.
PRZECHOWYWANIE
Po zakończonej pracy, należy wyjąć wszystkie nasadki z urządzenia.
Po każdym użyciu, należy wyczyścić urządzenie. Przed przechowywaniem, należy upew-
nić się, że wszystkie części szatkownicy są już suche.
PL
Instrukcja obsługi 15
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Rozwiązanie
Plasterki/słupki mają
różne rozmiary
Może być to spowodowane zbyt dużą ilością produktów w komorze/otworze
na produkty, lub zbyt dużym naciskiem przy popychaniu produktów.
Nie można włączyć
urządzenia
1. Należy sprawdzić czy gniazdo sieciowe działa poprawnie.
2. Następnie, odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać kilka minut.
Następnie, należy podłączyć je ponownie do gniazda sieciowego i włączyć.
Jeśli szatkownica w dalszym ciągu nie działa, należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Urządzenie nie
przetwarza, lub
niedokładnie
przetwarza produkty
1. Ser
Wcześniejsze schłodzenie sera ułatwia przetwarzanie go w szatkownicy.
Sery o miękkiej konsystencji (np. mozzarella) powinny być zostawione w
zamrażarce przez co najmniej 30 minut przed przetworzeniem w urządzeniu.
1. Warzywa i owoce
Najlepsze efekty uzyskuje się przy przetwarzaniu świeżych, twardych
produktów. Owoce i warzywa o dużej zawartości wody powinny być
uprzednio schłodzone.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
5 rodzajów tarek:
Tarka do krojenia w cienkie plasterki
Tarka do krojenia w cienkie słupki
Tarka do przecierania
Tarka do krojenia w plasterki
Tarka do krojenia w słupki
Moc: 150 W
Zasilanie: 220-240 V, 50-60 Hz
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie
okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny
recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu
uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu
użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej,
w którym dokonali zakupu produkt, lub z organem władz lokalnych Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie należy usuwać
razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL Zbigniew Leszek, Miętne ul. Garwolińska 1, 08-400 Garwolin.
RO
Manual de utilizare16
Va multumim pentru achizitionarea acestui aparat TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie
instructiunile si sa pastrati manualul pentru consultari ulterioare.
Distributorul nu isi asuma responsabilitatea pentru daunele provocate de utilizarea
necorespunzatoare a produsului.
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA
1. Pentru a folosi aparatul corect si in siguranta, va rugam sa cititi aceste instructiuni de
siguranta inainte de instalare si utilizare:
2. Inainte de a conecta aparatul la priza, asigurati-va ca tensiunea de alimentare corespunde
cu tensiunea necesara aparatului, inscrisa pe eticheta produsului.
3. Asezati aparatul pe o suprafata uscata, dreapta si stabila.
4. Curatati aparatul cu ajutorul unui material textil moale.
5. Opriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la rețeaua de alimentare:
in cazul în care nu funcționează corect
in cazul in care scoate un zgomot neobisnuit pe durata utilizarii
inainte de dezasamblarea aparatului
inainte de curatare
atunci cand nu este utilizat
6. Cand doriti sa scoateti aparatul din priza, trageti de stecher, nu de cablu.
7. Nu folositi degetele sau tacamuri pentru a impinge alimentelele in feliator - folositi doar
manerul de apasare.
8. Nu operati daca aparatul este gol sau nu are montate dispozitivele de feliere.
9. Nu utilizati acest aparat pentru a taia, macina sau felia carne.
10. Nu indepartati dispozitivele de feliere decat atunci cand motorul este oprit.
11. Utilizati aparatul doar in scopul pentru care a fost furnizat. Nu procesati alimente, cum ar
: cereale, boabe de cafea, condimente, zahăr, alimente congelate, carne, etc.
12. Acest aparat nu ar trebui utilizat daca:
a suferit lovituri.
dispozitivele de feliere sau alte parti ale aparatului sunt deteriorate.
13. Utilizați numai piesele originale care însoțesc dispozitivul.
14. Nu pastrati aparatul la indemana copiilor. Copiii trebuie supravegheati, pentru a va asigura
ca nu se joaca cu produsul.
15. Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu abilitati psihice, senzoriale sau
mentale reduse, lipsite de experienta sau cunostinte, cu exceptie cazului in care acestea
sunt supravegheate sau primesc instructiuni cu privire la folosirea aparatului de la o
persoana responsabila de siguranta acestora.
16. Nu incercati sa reparati aparatul, duceti-l la un service autorizat.
17. Păstrați aparatul și cablul departe de surse de căldură, apă, umiditate, margini ascuțite și
alți factori care pot duce la deteriorarea aparatului sau a cablului de alimentare.
18. Nu puneti aparatul in apa sau alt lichid. Nu utilizati aparatul cu mainile ude.
19. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat atunci când funcționează.
20. Producătorul acestui produs nu este responsabil pentru daunele cauzate de manipularea
si utilizarea necorespunzătoare a aparatului.
21. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Manual de utilizare 17
RO
UTILIZAREA
ATENTIE: Mânuiţi cu grijă dispozitivele de feliere/razuire, mai ales în timpul montării/
demontării lor şi în timpul curăţirii.
Curățați piesele care sunt în contact cu produsele alimentare (conuri, tubul de alimentare
si manerul de apasare). Clătiți și uscați bine.
Selectați conul care corespunde cu utilizarea dorită.
Asezati tubul de alimentare pe baza si rotiti unitatea la stanga.
Prindeti butonul de pe tubul de alimente si ridicați-l ușor. Apoi asezati conul ales în
oriciul din partea din față a tubului de alimente Conul trebui să e poziționat corect
până la capăt în unitate .
Introduceți ștecherul în priză.
Apasati butonul pentru a efectua mărunțirea/felierea. Atata timp cand apasati tasta
aparatul este in functiune.
Pentru a schimba conul, opriti aparatul, deconectați cablul de alimentare. Rotiti unitatea
principala la dreapta.
Dupa aceea reveniti la pozitia verticala. Inlucuiti conul si montati tubul de alimentare.
ATENTIE: Inainte de a porni aparatul, vericati conul sa e asezat perfect in unitate si
butonul de pornire sa e in pozitia initiala.
TABEL DE UTILIZARE
Produs Feliere Razuire Julienne subțire Julienne larg Cantitate Timp de funcționare
Morcovi x x x x 500 g 1 min.
Cascaval x x x x 300 g 30 sec.
Ceapa x x x 500 g 40 sec.
Varza x x 800 g 40 sec.
Castravete x x x x 800 g 40 sec.
Piper de Cayenne x x x 500 g 40 sec.
Sfecla x x 500 g 1 min.
Mar x x 500 g 20 sec.
Ciocolata x x 300 g 30 sec.
Carto (neerti) x x x 500 g 1 min.
CURATARE SI INTRETINERE
Scoateti din priza aparatul inainte de curatare.
Nu scufundați baza în apă sau în alt lichid.
Curatati aparatul in interior si exterior cu ajutorul unui material textil moale.
Nu curatati aparatul in masina de spalat.
RO
Manual de utilizare18
Spalati in apa calduta, apoi lasati sa se usuce.
Aveți grijă în timpul manipulării conurilor - lamele lor sunt extrem de ascuțite.
În cazul în care piesele din plastic devin colorate cu alimente (cum ar  morcovi), curatati-
le cu o cârpă înmuiată în putin detergent de vase, apoi curatati-l ca de obicei.
DEPOZITARE
După utilizare, scoateți toate conurile din tubul de alimente.
Spalati aparatul dupa ercare utilizare. Asigurati-va ca aparatul s-a uscat inainte de
depozitare.
DEPANARE
Problema Solutia
Alimentele nu sunt
feliate uniform.
Acest lucru poate  cauzat o cantitate prea mare de alimente in vas, ori
apasati prea tare pe dispozitivul de impingere alimente.
Aparatul nu mai
porneste.
1. Vericati daca baza prioncipala functioneaza corect.
2. Opriti aparatul aproximativ 4 minute, apoi reporniti-l. Reintroduceti
stecherul in priza. Daca niciuna dintre aceste cauze nu se identica, nu
incercati sa reparati singur aparatul. Contactati un centru service autorizat
pentru reparatii.
Alimentele nu sunt
procesate uniform sau
chiar deloc.
1. Cascaval
Cascavalul este ușor de mărunțit când este răcit și prelucrat imediat după ce
este scos din frigider.
Brânzeturile moi, cum ar  Mozzarella, trebuie pastrat în congelator timp de
30 minute înainte de a  procesate/prelucrate.
2. Fructe si legume
Fructele si legumele sunt mai ușor de manevrat atunci când acestea sunt tari
și nu prea coapte.
Legume cu conținut ridicat de apă trebui să e păstrate în frigider înainte
de prelucrare.
SPECIFICATII TEHNICE
5 tipuri de razatoare
Feliere na
Razuire na
Feliere grosiera
Feliere medie
Razuire grosiera
Putere: 150 W
Tensiune alimentare : 220-240 V, 50/60 Hz
Manual de utilizare 19
RO
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu tre-
buie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru
a preveni posibile efecte daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii
necontrolate a reziduurilor, vă rugăm să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod
responsabil pentru a promova refolosirea resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu
distribuitorul de la care au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire
la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali
sunt rugati să ia legatura cu furnizorul și să verice condițiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu
trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala.
Distribuit de Lechpol Electronics SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
SK
Návod na použitie20
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento výrobok. Pred prvým použitím tohto výrobku si prečítajte
nasledujúce informácie a dodržujte ich pri každom použití.
Distribútor nezodpovedá za škody spôsobené nevhodnou manipuláciou a používaním
výrobku.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo inému zraneniu
dodržujte nasledujúce pravidlá:
1. Pozorne si prečítajte tento návod na použitie, aj keď tento výrobok poznáte.
2. Pred pripojením do zásuvky skontrolujte či napätie v zásuvke je totožné s požadovaným
napätím tohto zariadenia.
3. Položte zariadenie na suchú, rovnú a stabilnú plochu.
4. Na čistenie používajte len mäkkú jemne navlhčenú handričku.
5. Vypnite a odpojte zariadenie z elektrickej siete ak:
nefunguje správne
vydáva zvláštne zvuky
idete ho rozobrať
idete ho vyčistiť
sa nepoužíva
6. Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za kábel ale uchopte do ruky zástrčku.
7. Udržujte zariadenie mimo dosahu detí. Nenechávajte deti bez dozoru pri tomto zariadení.
8. Nezapínajte zariadenie naprázdno, ak nie sú v ňom žiadne suroviny.
9. Nepoužívajte toto zariadenie na sekanie alebo krájanie mäsa.
10. Nevyberajte násady kým sa zariadenie úplne nezastaví.
11. Používajte zariadenie len na určené produkty. Nepoužívajte na: obilniny, zrnkovú kávu,
koreniny, cukor, mrazené jedlo, mäso atď...
12. Zariadenie by sa nemalo používať ak:
spadlo na zem
násady alebo akákoľvek časť zariadenia je poškodená alebo neúplná
nepracuje správne
13. Používajte len originálne diely.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí prístroja.
15. Tento prístroj by nemal byť používaný osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
16. zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
17. pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
18. Neopravujte a neotvárajte zariadenie. Servisné úkony môže vykonávať len odborne
vyškolená osoba alebo servis.
19. Udržujte zariadenie a jeho kábel čo najďalej od horúcich predmetov, vody, vlhkosti,
ostrých hrán a ďalších faktorov, ktoré by mohli poškodiť zariadenie alebo kábel.
20. Neponárajte zariadenie do žiadnych tekutín a nemanipulujte s ním ak máte mokré ruky.
21. Neodchádzajte od zariadenia, ak je zapnuté.
22. Nepoužívajte zariadenie na iné účely ako sú tu uvedené.
23. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním tohto výrobku.
24. Krájač je navrhnutý len na domáce použitie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Teesa TSA3020 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi