Master BLP 33 kW, BLP, BLP 26 kW Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z Master BLP 33 kW Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►1. OPIS
Jest to przenośny ogrzewacz powietrza
pracujący na ciekłym gazie; cechy
charakterystyczne to całkowite
wykorzystanie paliwa oraz wymiana
ciepła dzięki bezpośredniemu mieszaniu
sie powietrza wlotowego z produktami
spalania. Urządzenie posiada praktyczny
uchwyt ułatwiający przenoszenie.
Ogrzewacz został wyprodukowany
zgodnie ze normą EN 1596.
►►2.
OSTRZEŻENIA
WAŻNE: Nie należy używać tego
urządzenia do ogrzewania domów i
budynków mieszkalnych; użycie w
budynkach użyteczności publicznej
musi być zgodne z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
WAŻNE: Urządzenie nie jest
przeznaczone do użycia przez osoby
(łącznie z dziećmi) niepełnosprawne
zycznie i umysłowo lub nieposiadające
wiedzy i doświadczenia chyba, że osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje jego użycie. Dzieci muszą być
pod stałą opieką dla pewności, że nie
bawią się urządzeniem. Zwierzęta nie
powinny mieć styczności z urządzeniem.
WAŻNE: NIeprawidłowa
eksploatacja ogrzewacza może
doprowadzić do urazów, poparzeń,
wybuchu, porażenia prądem, zatrucia
lub utraty życia. Pierwsze symptomy
zatrucia tlenkiem węgla są podobne do
objawów grypy z bólem głowy, zawrotow
głowy i/lub nudności. Te objawy
mogą być wynikiem nieprawidłowego
funkcjonowania urządzenia. JEŻELI
WYSTĄPIĄ WYMIENIONE SYMPTOMY
NALEŻY NATYCHMIAST WYJŚĆ NA
ŚWIEŻE POWIETRZE oraz zlecić
naprawę ogrzewacza kontaktując się z
punktem sprzedaży.
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIEM
LUB KONSERWACJĄ URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ ZE
ZROZUMIENIEM NIENIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWE
UŻYTKOWANIE MOŻE PROWADZIĆ DO POWAŻNYCH URAZÓW.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI.
SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI
1... OPIS
2... OSTRZEŻENIA
3... RODZAJ PALIWA
4... PODŁĄCZENIE I WYMIANA BUTLI GAZOWEJ
5... PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
6... ZAPŁON MODELI MANUALNYCH (... kW / ... kW R / ... kW DV)
7... ZAPŁON MODELI ELEKTRONICZNYCH (... kW E)
8... REGULACJA WYDAJNOŚCI OGRZEWANIA
9... WYŁĄCZANIE MODELI MANUALNYCH (... kW / ... kW R / ... kW DV)
10... WYŁĄCZANIE MODELI ELEKTRONICZNYCH (... kW E)
11... CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
12... PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO (... kW E)
13... ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
WAŻNE:Wszystkie prace związane
z czyszczeniem, konserwacją i
naprawami, które wymagają dostępu to
podzespołów stwarzających zagrożenie
(np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilania) powinny być wykonane przez
producenta, serwis posprzedażowy lub
osobę o podobnych kwali kacjach w
sposób możliwie bezpieczny nawet, jeśli
przewiduje się odłączenie od głównego
źródła zasilania.
2.1.Aby poprawnie i oszczędnie
użytkować urządzenie należy przestrzegać
obowiązujących w danym kraju przepisów
i norm.
2.2.Ogrzewacz potrzebuje odpowiedniej
ilości świeżego powietrza do poprawnego
działania. Dlatego przeznaczony jest
do użytku zewnętrznego lub w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach gdzie
zapewniona jest wystarczająca ilość
powietrza. Odpowiednią wentylację można
zapewnić dostosowuj
ąc moc grzewczą
urządzenia do rozmiarów pomieszczenia
według następującej proporcji: 1 m
3
na
każde 100 W mocy. W żadnym przypadku
nie zaleca się, aby pomieszczenie było
mniejsze niż 100 m
3
. Odpowiednia wymiana
powietrza może być zapewniona dzięki
otworowi wentylacyjnemu spełniającemu
następujące wymagania: wielkość 25 cm
2
na 1 kW mocy grzewczej (minimum 250
cm
2
), umiejscowienie dokładnie pomiędzy
górna a dolną częścią pomieszczenia.
Montaż musi być zgodny z obowiązującymi
w danym kraju normami, łącznie z normami
technicznymi oraz przepisami BHP i
ochrony przeciw pożarowej.
2.3.Urządzenie może służyć wyłącznie
jako źródło gorącego powietrza (tryb
ogrzewania) lub jako wiatrak (tryb
wentylacji, dotyczy modeli wyposażonych
w tą funkcję). Należy skrupulatnie
przestrzegać tych instrukcji.
2.4.Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia mienia
lub urazy u osób powstałe w wyniku
nieprawidłowej eksploatacji urządzenia.
2.5.Ogrzewacz może pracować tylko
na konkretnym, jasno określonym paliwie
będąc podłączonym do prądu o napięciu
i natęż
eniu podanym na tabliczce
przymocowanej do urządzenia.
2.6.Należy się upewnić czy urządzenie
jest podłączone do odpowiedniej sieci
elektrycznej posiadającej wyłącznik
żnicowo-prądowy oraz odpowiednie
uziemienie.
2.7.Należy używać przedłużaczy
posiadających odpowiednie uziemienie.
2.8.Ogrzewacz musi być umiejscowiony
na stabilnym i odpornym na ogień podłożu,
aby zniwelować ryzyko pożaru.
2.9.Zabroniona jest eksploatacja
urządzenia w piwnicach i pomieszczeniach
pod powierzchnią ziemi.
2.10.Zabroniona jest eksploatacja
urządzenia w miejscach składowania farb
i rozpuszczalników oraz tam gdzie mogą
wystapić łatwopalne gazy lub opary.
2.11.Jeżeli ogrzewacz jest
ekploatowany w pobliżu brezentu
impregnowanego, zasłon płóciennych lub
podobnych materiał
ów należy rozważyć
zastosowanie dodatkowych zabezpieczeń
ognioodpornych. Należy się upewnić, że
nagrzewające się części urządzenia są w
odpowiedniej odległości od łatwopalnych
materiałów (tkaniny, papier, drewno itd.)
lub materiałów termonietrwałych (łącznie z
kablem zasilania); ta odległość w żadnym
wypadku nie może być mniejsza niż 2,5 m.
2.12.Butlę gazową należy umieścić
w bezpiecznej pozycji za urządzeniem
(Rys 1). Ogrzewacz nigdy nie może być
zwrócony w stronę butli (Rys 2).
2.13.Przepływ powietrza przez
szczelinę wentylacyjną wlotową (z tyłu)
oraz sczelinę
wentylacyjną wylotową (z
przodu) nie może być zakłócony (Rys
3). Nie należy podłączać do ogrzewacza
żadnych przewodów wentylacyjnych.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
Należy upewnić się, że wloty powietrza
umiejscowione przy podstawie nie są
niczym zasłonięte (dotyczy modeli, w
których zastosowano takie rozwiązanie).
2.14.Jeżeli ogrzewacz nie uruchamia
się lub uruchamia się w sposób
odbiegający od normy, należy odnieść
się do odpowiedniego rozdziału (Roz. 13
“ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”).
2.15.Podczas gdy ogrzewacz jest
uruchomiony nie należy przeprowadzać
prac konserwacyjnych lub go przenosić.
2.16.Niezależnie od tego czy urządzenie
jest eksploatowane czy nie należy sprawdzić
czy przewód gazowy nie jest uszkodzony
(zmiażdżony, zagięty, skręcony).
2.17.Jeżeli wyczuwalny jest zapach
gazu należy niezwłocznie wyłączyć
urządzenie, zakręcić butlę z gazem,
od
łączyć ogrzewacz od sieci elektrycznej,
a następnie skontaktować się z serwisem.
2.18.Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany
przewodu gazowego, należy zastosować
przewód elastyczny ciśnieniowy odnosząc
się do obowiązujących przepisów. Przewód
gazowy powinien mieć długość 1,5 m.
2.19.Jeżeli urządzenie jest kontrolowane
za pomocą termostatu (opcja dodatkowa),
ogrzewacz może włączyć się w dowolnym
momencie jeżeli temperatura spadnie
poniżej ustawionej wartości.
2.20.W okresie gdy urządzenie nie jest
eksploatowane należy odłączyć je od
sieci elektrycznej, zamknąć dopływ gazu,
odłączyć przewód gazowy od ogrzewacza
i zatkać otwór wlotowy gazu.
2.21.Urządzenie powinno być
kontrolowane pod ką
tem poprawności
działania przez serwis posprzedażowy
przynajmniej raz w roku lub zgodnie z
zaistniałymi potrzebami.
►►3. RODZAJ PALIWA
Należy używać wyłącznie gazu typu I
3
B/P.
►►4. PODŁĄCZENIE I WYMIANA
BUTLI GAZOWEJ
Butlę gazową należy wymieniać na wolnej
przestrzeni z daleka od źródeł ciepła lub
ognia.
Wyłącznie niżej wymieniony osprzęt może
być użyty w celu podłączenia butli gazowej
do ogrzewacza:
•Elastyczny przewód ciekłego gazu.
•Regulator ciśnienia gazu wraz z zaworem
bezpieczeństwa.
NALEŻY SPRAWDZIĆ CZY PRZEWÓD
GAZOWY NIE JEST POPĘKANY.
JEŻELI ZACHODZI POTRZEBA
WYMIANY PRZEWODU GAZOWEGO,
NALEŻY ZASTOSOWAĆ PRZEWÓD
ELASTYCZNY CIŚNIENIOWY ZGODNY
Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISÓW.
Aby podłączyć butlę gazowa do
ogrzewacza:
UWAGA: WSZYSTKIE GWINTY
SĄ LEWE TZN, ŻE ELEMENTY
NALEŻY DOKRĘCAĆ W KIERUNKU
PRZECIWNYM DO RUCHU
WSKAZÓWEK ZEGARA.
4.1.Przykręć przewód gazowy do
ogrzewacza (Rys 4).
4.2.Zamontuj regulator ciśnienia na butli
gazowej. Upewnij si
ę, że regulator posiada
uszczelkę (jeżeli jest ona wymagana przy
danym rodzaju połączenia) (Rys 5).
4.3.Podłącz przewód gazowy do
regulatora ciśnienia (Rys 6).
4.4.Odkręć zawór butli gazowej (Rys 7).
4.5.Wciśnij przycisk zwalniający na
regulatorze (Rys 8). Sprawdź szczelność
połączeń za pomocą wody mydlanej:
powstające pęcherzyki wskazują na
wyciek gazu (Rys 9). Dopuszcza się
połączenie ze sobą kilku butli gazowych
w celu uzyskania dłuższego czasu pracy.
Przy mocy grzewczej do 33 Kw zaleca
się stosowanie 30 kilogramowych
butli gazowych. Powyżej 33 kW należy
stosować butle o większej pojemności.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
Zaleca się użycie butli gazowych
o odpowiedniej pojemmności, aby
zapobiec problemom spowodowanych
brakiem zagazowania paliwa. Dołączony
regulator lub jego odpowiednik umożliwia
ustawienie odpowiedniej wartości
ciśnienia, przy której urządzenie bedzie
działało poprawnie (patrz: tabliczka na
ogrzewaczu).
►►5. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA
ZASILANIA
NALEŻY SPRAWDZIĆ CZY INSTALACJA
ELEKTRYCZNA JEST POPRAWNIE
UZIEMIONA.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania należy upewnić się, że napięcie
i natężenie prądu są zgodne z danymi
podanymi na tabliczce umieszczonej
na ogrzewaczu. Połączenie ze źródłem
zasilania (Rys 10) musi być zgodne z
obowiązującymi normami.
►►6. ZAPŁON MODELI
MANUALNYCH (... kW / ... kW R /
... kW DV)
WAŻNE: W przypadku modeli ... kW DV
należy sprawdzić pozycję przełącznika
transformatora (220-240V / 110-120V)
(Rys 11). Jeżeli napięcie ustawione na
urządzeniu nie odpowiada napięciu
źródła zasilania, należy je dostosować.
Odkręć 2 śruby pokrywy (Rys 12),
przestaw przełącznik na pozycję
napięcia zgodnego ze źródłem zasilania
(Rys 13), a następnie ponownie zamocuj
pokrywę (Rys 14).
6.1. TRYB OGRZEWANIA:
6.1.1.Ustaw przełącznik “O/I” w pozycji
“I” (Rys 15).
6.1.2.Wciśnij do oporu i przytrzymaj
przycisk gazu (Rys 16).
6.1.3.Kilkakrotnie wciśnij do oporu
przycisk piezozapalacza (Rys 17)
jednocześnie trzymając wciśnięty przycisk
gazu (Rys 16).
6.1.4.Po zapaleniu sie płomienia należy
przez około 15 s trzymać wciśnięty przycisk
gazu (Rys 18).
6.1.5.Puść przycisk gazu (Rys 19).
W przypadku odcięcia prądu lub jeśli
skoń
czy się gaz urządzenie wyłączy się i
nie uruchomi się automatycznie ponownie.
Musi zostać włączone ręcznie poprzez
powtórzenie procedury uruchamiania.
Jeżeli ogrzewacz nie włącza się,
należy odnieść się do odpowiedniego
rozdziału (Roz. 13 “ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW”).
6.2. TRYB WENTYLACJI
Urządzenie może być wykorzystywane
także jako wiatrak. Podłącz urządzenie
do sieci elektrycznej (Rys 10) i ustaw
przełącznik “O/I” w pozycji “I” (Rys 15).
N.B.: W przypadku gdy urządzenie
działa w trybie ogrzewania, przed
przełączeniem na tryb wentylacji
należy wyłączyć urządzenie postepując
zgodnie z procedurą dla modeli
manualnych [Roz. 9 “WYŁĄCZANIE
MODELI MANUALNYCH (... kW / ... kW
R / ... kW DV)”].
►►7. ZAPŁON MODELI
ELEKTRONICZNYCH (... kW E)
7.1.Ustaw przełącznik “O/I” w pozycji “I”
(Rys 15).
7.2.Wciśnij przycisk “RESET” (Rys 20).
Urz
ądzenie rozpoczyna procedurę analizy;
zapłon nastąpi po około 20
÷30 s (patrz
układ funkcjonowania Rys 21).
W przypadku odcięcia prądu lub jeśli
skończy się gaz urządzenie wyłączy się i
nie uruchomi się automatycznie ponownie.
Należy je uruchomić ręcznie wciskając
przycisk “RESET” (Rys 20).
Jeżeli ogrzewacz nie włącza się,
należy odnieść się do odpowiedniego
rozdziału (Roz. 13 “ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW”).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
UWAGA: Jeżeli ogrzewacz wyłączy
się na skutek działania termostatu
(opcja dodatkowa), urządzenie włączy
się ponownie automatycznie kiedy
temperatura spadnie poniżej ustawionej
wartości.
►►8. REGULACJA WYDAJNOŚCI
OGRZEWANIA
Wydajność ogrzewania może być
regulowana w zależności od typu
ogrzewacza. Wydajność ogrzewania
może być regulowana za pomocą pokrętła
umiejscowionego na ogrzewaczu (Rys 22)
lub przy użyciu regulatora ciśnienia gazu
znajdującego się na butli z gazem (Rys
23) - w zależności od modelu.
►►9. WYŁĄCZANIE MODELI
MANUALNYCH (... kW / ... kW R /
... kW DV)
9.1.Zakręć zawór butli gazowej (Rys
24).
9.2.Wiatrak powinien zostać włączony
jeszcze przez około 60 s, aby zapobiec
uszkodzeniom wewnętrznym na skutek
przegrzania (wewnętrzne chłodzenie
ogrzewacza).
9.3.Ustaw przełącznik “O/I” w pozycji
“O” (Rys 25).
9.4.Odłącz urządzenie od sieci
elektrycznej (Rys 26).
9.5.Odłącz urządzenie od przewodu
gazowego (Rys 27-28-29).
►►10. WYŁĄCZANIE MODELI
ELEKTRONICZNYCH (... kW E)
10.1.Ustaw przełącznik “O/I” w pozycji
“O” (Rys 25). Płomień zgaśnie, a urządzenie
rozpocznie fazę post-wentylacyjną.
Należy poczekać do końca cyklu, aby
zapobiec uszkodzeniom wewnętrznym
na skutek przegrzania (proces przebiega
automatycznie i może trwać od 50 s do
5 min w zależności od wewnętrznej/
zewnętrznej temperatury urządzenia).
10.2.Zakręć zawór butli gazowej (Rys
24).
10.3.Odłącz urządzenie od sieci
elektrycznej (Rys 26).
10.4.Odłącz urządzenie od przewodu
gazowego (Rys 27-28-29).
N.B.: Nie należy odłączać urządzenia
od zasilania przed zakończeniem fazy
post-wentylacyjnej, aby zapobiec
uszkodzeniom wewnętrznym na skutek
przegrzania.
►►11. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
Urządzenie powinno być kontrolowane pod
kątem poprawności działania przez serwis
posprzedażowy przynajmniej raz w roku
lub zgodnie z wymogami. Po zakończeniu
sezonu urządzenie należy wyczyścić.
11.1.Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych lub napraw należy
wyłączyć urządzenie postepując zgodnie z
procedurą dla modeli manualnych [Roz. 9
“WYŁĄCZANIE MODELI MANUALNYCH
(... kW / ... kW R / ... kW DV)”] lub
elektronicznych [Roz. 10 “WYŁĄCZANIE
MODELI ELEKTRONICZNYCH (... kW
E)”].
11.2.Czyszczenie dotyczy wyłącznie
otworów wentylacyjnych (z tyłu).
11.3.Przed rozpoczęciem sezonu
należy sprawdzić czy przewody gazowy i
zasilania nie są popękane. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
ich stanu należy skontaktować się z
posprzedażowym serwisem technicznym.
11.4.Nie należy naprawia
ć urządzenia
na własną rękę.
►►12. PODŁĄCZENIE
TERMOSTATU POKOJOWEGO (...
kW E) (opcjonalne)
Usuń wtyczkę podłączoną do urządzenia, a
następnie podłącz termostat (opcjonalne)
(Rys 30).
Patrz: schemat przewodów (... kW E).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
NIEPRA-
WIDŁOWE
FUNKCJO-
NOWANIE
kW
kW R
kW DV
kW E PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Silnik nie
uruchamia
się
X X Brak napięcia 1°Sprawdź sieć elektryczną
2°Skontaktuj się z serwisem
posprzedażowym
X X Uszkodzony przewód
zasilający
Skontaktuj się z serwisem
X X Wadliwy silnik Skontaktuj się z serwisem
X Nieprawidłowe
podłączenie termostatu
pokojowego
Podłącz termostat
prawidłowo
Płomień się
nie zapala
X X Pusta butla z gazem Wymień butlę z gazem (Roz.
4)
X X Zamknięty zawór
bezpieczeństwa
regulatora
1°Wciśnij przycisk
zwalniający gaz na
regulatorze (Rys 13)
2°Skontaktuj się z serwisem
posprzedażowym
X X Zamknięty zawór butli
gazowej
Odkręć zawór butli gazowej
(Rys 12)
X X Wadliwy układ zapłonu Skontaktuj się z serwisem
X Nieskuteczne
uziemienie
Należy sprawdzić czy
instalacja elektryczna jest
poprawnie uziemiona
Płomień
się nie
utrzymuje
X Przycisk gazu nie
został wciśnięty na
dostatecznie długi czas
Naciśnij i dłużej przytrzymaj
przycisk gazu (Roz. 6.1.4)
X X Wadliwe urządzenie Skontaktuj się z serwisem
Płomień
gaśnie
podczas
pracy
urządzenia
X X Niewystarczająca ilość
gazu
1°Wymień butlę z gazem
(Roz. 4)
2°Skontaktuj się z serwisem
posprzedażowym
X X Brak zagazowania
paliwa
Użyj butli o odpowiedniej
pojemności (Roz. 4)
X X Przegrzanie
urządzenia
1°Wyczyść otwór
wentylacyjny(z tyłu)
2°Skontaktuj się z serwisem
posprzedażowym
X X Wadliwe urządzenie Skontaktuj się z serwisem
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
PT - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
- Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e
reutilizados.
- Quando for a xado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signi ca que o produto é
protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
- Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
- Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta
eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
DK - BORTSKAFFELSE
- Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
- Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er
beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
- Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale affaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
- De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
folkesundheden.
FI - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
- Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
- Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi
2002/96/EY.
- Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
- Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
NO - AVFALLSHÅNDTERING
- Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
- Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er
underlagt EU-direktiv 2002/96/CE.
- Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
- Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering
av produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
SE - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
- Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
- När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
- Följ lokala gällande bestämmelser och skaffa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt
bortskaffande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa effekter på miljö- och männsikohälsa.
PL - UTYLIZACJA PRODUKTU
- Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać
ponownie użyte.
- Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
- Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
- Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
RU - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
- Данный продукт был произведен из наивысшего
качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
- Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен
Директивой Европейского Союза 2002/96/CE.
- Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
- Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая
1/187