Master BLP 15-70 M BLP 15-70 M DV BLP 30-70 E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
OPIS
Nagrzewnica powietrza jest zasilana ciekłym propanem.
Charakteryzuje się całkowitym wykorzystaniem energii cieplnej
paliwa dzięki wymianie termicznej na drodze bezpośredniego
mieszania powietrza i produktów spalania.Urządzenie spełnia
normę EN 1596.
OSTRZEŻENIA
Ponieważ urządzenia wymaga odpowiedniej wymiany powietrza,
powinno być używane wyłącznie na świeżym powietrzu lub
w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o zapewnionej
ciągłej wymianie powietrza. Przy eksploatacji należy zachować
obowiązujące normy techniczne oraz przepisy przeciwpożarowe
i przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane wyłącznie jako nagrzewnica lub
wentylator zgodnie z instrukcją obsługi.
Bardzo niebezpieczne i zabronione jest używanie urządzenia w
piwnicach, suterenach i poniżej poziomu gruntu.
Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach użyteczności
publicznej.
Nie wykorzystywać urządzenia do ogrzewania przestrzeni i
lokali mieszkalnych.
W przypadku chwilowego pozostawienia urządzenia w
niebezpiecznych warunkach należy upewnić się, że w żaden
sposób nie zostanie ono uruchomione.
Zapach gazu moż
e świadczyć o niebezpiecznym przecieku.
Należy wówczas natychmiast zakręcić zawór na butli gazowej,
wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie elektryczne. Następnie
skontaktować się z serwisem.
W każdym przypadku nawet, gdy urządzenie nie pracuje należy
upewnić się, że giętki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgięty,
ściśnięty ani skręcony). Długość przewodu wynosi 1,5m i nie
należy go skracać ani wydłużać.
Zakaz używania ogrzewacza w pomieszczeniach użyteczności
publicznej. Klasy kacja temperaturowa: do zastosowań
profesjonalnych.
PODŁACZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej należy upewnić się, że
napięcie oraz częstotliwość są właściwe. Podłączenie do sieci
musi być zgodne z obowiązującymi przepisami.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych
lub konserwacyjnych należy zawsze odłączyć urządzenie od
sieci zasilającej.
RODZAJ GAZU I USTAWIENIE
BUTLI GAZOWEJ
Zaleca się użycie wyłącznie propanu ( G31).
Butla gazowa musi być umiejscowiona bezpiecznie za
urządzeniem, Rys. 1. Należy się przy tym upewnić, że żaden
przedmiot nie blokuje wlotu powietrza do wentylatora, Rys. 2.
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby strumień gorącego
powietrza nie był skierowany na przedmioty łatwopalne (tkaniny,
papier, drewno, inne substancje łatwopalne), Rys. 3 i Rys. 4.
Ciśnienie gazu na wlocie regulowane jest przez reduktor o
ciśnieniu zgodnym z tabelą DANYCH TECHNICZNYCH.
Za każdym razem, gdy urządzenie nie pracuje, należy upewnić się, że
giętki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgięty, ściśnięty ani skręcony).
UWAGA:
- Nie uruchamiać urządzenia bez obudowy.
- Podłączać wyłącznie do sieci elektrycznej wyposażonej w układ
żnicowo-prądowy.
- W żadnym wypadku nie wolno ograniczać ani blokować wylotu
powietrza.
PODŁĄCZENIE I WYMIANA BUTLI
GAZOWEJ
Butlę gazową należy wymieniać na świeżym powietrzu, z dala
od źródeł ciepła lub ognia.
Wymiany przewodu gazowego dokonać należy wyłącznie na
wymienione w spisie części zamiennych lub posiadające certy kat
dopuszczający ich użycie w urządzeniach danego typu.
Podłączenie butli gazowej należy wykonać w następującej
kolejności: najpierw reduktor (wraz z zaworem bezpieczeństwa),
następnie przewód gazu. Należy pamiętać, że wszystkie
połączenia są lewoskrętne, przykręcanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara stanowi dodatkowy element
zabezpieczający. Upewnić się, że gumowa uszczelka znajduje się
pomiędzy reduktorem a butlą gazową (jeśli połączenie wymaga
takiej uszczelki), podłą
czyć przewód gazu do gniazda wlotu gazu.
Otworzyć zawór butli gazowej i sprawdzić szczelność połączeń
wodą z mydłem: wystąpienie pęcherzyków powietrza świadczy o
wycieku gazu. Usunąć wszystkie wycieki przed uruchomieniem
urządzenia. Możliwe jest podłączenie kilku butli gazowych.
W celu podłączenia butli gazowej użyć można wyłącznie
następujących akcesoriów:
• Giętki przewód do gazu płynnego typu propan L= 1,5 metry.
• Reduktor ciśnienia gazu płynnego typu propan.
• Zawór bezpieczeństwa.
SZCZELNOŚĆ PRZEWODU GAZOWEGO
Każdorazowo po wymianie lub podłączeniu przewodu gazowego
należy sprawdzić jego szczelność przy użyciu wody z mydłem. W
przypadku wycieku gazu pojawią się pęcherzyki powietrza. Należy
usunąć wszelkie wycieki przed uruchomieniem nagrzewnicy.
SPRAWDZENIE PRACY PALNIKA
Pracę palnika sprawdzamy obserwując pł
omień poprzez wylot
powietrza z przodu urządzenia. Należy upewnić się, że płomień
rozpalił się całkowicie, nie przemieszcza się i ogrzewa termoparę.
ZAPŁON
1. Otworzyć dopływ gazu na butli gazowej (patrz Rys. 5). Wcisnąć
przycisk zaworu bezpieczeństwa na reduktorze (Rys. 9).
2. Białym włącznikiem uruchomić wentylator (patrz Rys. 6).
3. Wcisnąć przycisk dopływu gazu i, nie zwalniając go, kilkakrotnie
wcisnąć zapalnik (patrz Rys. 7).
4. Gdy płomień zapali się, nie zwalniać przycisku dopływu
gazu przez 15-20 sekund w celu aktywowania systemu
zabezpieczeń (patrz Rys. 8)
5. Następnie zwolnić przycisk; płomień będzie się palił.
6. Jeśli wentylator zatrzyma się z powodu utraty zasilania,
urządzenie po kilku sekundach wyłączy się automatycznie.
7. W przypadku zakłóceń w dopływie gazu lub niskiego ciśnienia
gazu zawór bezpieczeństwa wyłączy urządzenie automatycznie.
Wentylator będzie działał dalej. W celu powtórnego uruchomienia
należy powtórzyć wszystkie czynno
ści „Zapłonu”
8. Unikać wielokrotnych prób zapłonu urządzenia w krótkim
czasie: jeśli zapłon nie następuje natychmiastowo, należy
ustalić przyczynę.
Uwaga: Wydajność ciepła pomiędzy poziomem maksymalnym
oraz minimalnym można regulować za pomocą guzika
znajdującego się na panelu dmuchawy ciepła (rysunek 8-A).
ZAPALANIE MODELI
ELEKRONICZNYCH (…kWE)
1. Otworzyć butlę gazową.
2. Przekręcić guzik wentylatora w pozycję II (rysunek 11). Wentylator
zaczyna pracować, a po krótkim przewentylacji płomień zapala
się.
3. W przypadku, gdy po zapalaniu płomienia urządzenie po paru
13
PL
URZĄDZENIE OGRZEWCZE POWIETRZA
sekundach zatrzyma się, prosimy o przekręcanie wtyczki po
wciśnięciu guzika RESET.
4. Gdy dmuchawa ciepła zatrzyma się, świeci się ON na guziku
RESET (odtworzenie). Trzeba czekać ok. minuty, a potem
wypuszczyć dmuchawę za pomocą guzika RESET.
WYŁĄCZENIE
• Zamknąć zawór gazu na butli gazowej.
Pozostawić włączony wentylator przez minutę w celu schłodzenia.
• Wyłączyć wentylator białym wyłącznikiem.
UWAGA:
- Przenośna nagrzewnica może być użytkowana wyłącznie na
podłożu ognioodpornym.
- Bezpieczna odległość: 2 metry od ścian i innych przedmiotów.
- Nie wolno użytkować nagrzewnicy w pomieszczeniach, w
których znajdują się substancje wybuchowe, opary gazu,
łatwopalne ciecze i materiały łatwopalne.
- W przypadku użytkowania w warunkach zapylenia należy
regularnie czyścić palnik.
EKSPLOATACJA PRZY
BRAKU CIĄGŁEJ OBECNOŚCI
CZŁOWIEKA
Należy umieścić znaki zabraniające ludziom ciągłego
przebywania w pomieszczeniu.
Nagrzewnice mogą pracować wyłącznie w suchych
pomieszczeniach pod warunkiem dostatecznej wymiany
powietrza niezbędnego do spalania.
Dostateczna ilość powietrza jest zapewniona, gdy objętość
pomieszczenia (w m3) jest co najmniej 10 razy większa
niż nominalna moc grzewcza (w kW) wszystkich urządzeń
pracujących w pomieszczeniu.
Należy zapewnić zwykłą cyrkulację powietrza poprzez drzwi i okna.
EKSPLOATACJA PRZY CIĄGŁEJ
OBECNOŚCI CZŁOWIEKA
Nagrzewnice mogą pracować w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach i tylko wtedy, gdy procent substancji trujących w
powietrzu nie przekracza poziomu niebezpiecznego dla zdrowia.
Dobrą wentylację gwarantuje pomieszczenie o objętości (w m3)
co najmniej 30 razy większej niż nominalna moc grzewcza (w
kW) wszystkich urządzeń pracujących w pomieszczeniu, gdy
zapewniona jest zwykła cyrkulacja powietrza poprzez drzwi,
okna i stałe otwory, których wielkość (w m2) stanowi co najmniej
0,3 % nominalnej mocy grzewczej (w kW) wszystkich urządzeń
pracujących w pomieszczeniu.
Urządzenie nie powinno być wykorzystywane do ciągłego
ogrzewania stajni i ferm.
PRZECHOWYWANIE I
PRZYGOTOWYWANIWE DO
EKSPLOATACJI KSPLOATACJI
Jeśli przez jakiś czas nagrzewnica nie pracowała, przed jej
zmagazynowaniem, należy wykonać zwykłe czynności konserwacyjne
oraz przeczyścić urządzenie. Urządzenie przechowywać w miejscu
suchym i niezapylonym. Przed powtórnym uruchomieniem sprawdzić
przewód gazowy i połączenia elektryczne. W przypadku wątpliwości
poprosić o konsultację techniczną.
W KAŻDYM PRZYPADKU RAZ W ROKU DOKONYWAĆ
PRZEGLĄDU URZĄDZENIA.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli nie można zapewnić pełnego bezpieczeństwa w czasie
przechowywania urządzenia, należy uniemożliwić jego samoczynne
uruchomienie (np. odłączając dopływ gazu i odłączając zasilanie).
LATEM WENTYLATOR
Urządzenie może pracować także jako wentylator. W tym celu
należy odłączyć przewód gazowy, podłączyć do sieci i włączyć
urządzenie (włącznik w pozycji I).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić okresowo i przed zmagazynowaniem
po eksploatacji.
UWAGA: naprawy oraz czyszczenie mogą być dokonywane
wyłącznie przez wykwali kowanych specjalistów w punktach
wskazanych przez producenta.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych bądź naprawczych należy koniecznie
odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
• Zakręcić zawór butli gazowej.
Konserwacja polega głównie na czyszczeniu wylotów palnika
i ewentualnej wymianie kalibrowanej dyszy bądź przewodu
gazowego w przypadku zużycia.
Termopara oraz dysza znajdują się wewnątrz urządzenia, są jednak
łatwo dostępne po zdjęciu kratki ochronnej oraz pokrywy.
Po wykonaniu każdej czynności naprawczej lub konserwacyjnej
należy sprawdzić szczelność przewodów gazowych przy
pomocy wody z mydłem. Usunąć wszelkie nieszczelności przed
uruchomieniem urządzenia.
USUWANIE USTEREK
Objaw Przyczyna Sposób usunięcia
Silnik nie uruchamia się. 1. Uszkodzony przewód zasilający.
2. Uszkodzony silnik.
3. Uszkodzony włącznik.
1.Wymienić lub naprawić.
2. Wymienić lub naprawić.
3. Wymienić lub naprawić.
Brak płomienia. 1. Zbyt duża odległość pomiędzy elektrodą a palnikiem.
2. Brak dopływu gazu.
3. Uszkodzony zawór gazu.
4. Zbyt dużo gazu.
1.Odregulować odległość na 5mm, Rys. 12
2.Wymienić butlę gazową.
3.Wymagany profesjonalny serwis.
4.Zresetować reduktor, Rys. 11
Płomień gaśnie w kilka
sekund po zapłonie.
1. Zbyt duża odległość pomiędzy czujnikiem
temperatury a palnikiem.
2. Zbyt szybko zwolniony przycisk dopływu gazu.
3. Uszkodzona termopara, termostat
bezpieczeństwa, zawór gazu i/lub połączenia.
4. Przegrzanie urządzenia.
1. Odregulować odległ
ość.
2. Przytrzymać przycisk nieco dłużej (max 20 sek.)
3. Wymienić uszkodzone części.
4. Odczekać 5minut na schłodzenie termostatu
bezpieczeństwa i ponownie uruchomić.
Płomień emituje żółtą
poświatę.
1. Zbyt mało powietrza w palniku.
2. Zbyt duży dopływ gazu do palnika.
1. Przeczyścić wlot powietrza.
2. Wyregulować ciśnienie i/lub wymienić dyszę.
URZĄDZENIE OGRZEWCZE POWIETRZA
14
PL
33
GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY
CZ - OSVĚDČENÍ PŘEDPISŮM
HU - MEGFELELŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY
PL - ATEST
RU - СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
LV - ES ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS
EE - EL VASTAVUSTÕEND
SK - CE CONFORMITEITSVERKLARING
SI - SPRIČEVALO KAKOVOS
HR - JAMSTVO KVALITETE
The underwrite company: - Настоящим утверждается, что компания:
Ar šo atbilstības serti kātu uznēmums: - Käesoleva vastavustõendiga ettevõte:
DESA EUROPE B.V. Postbus 271 - 4700 AG ROOSENDAL - THE NETHERLANDS
Declares under its responsability that the machine
Vyhlašuje vědom si odpovědnosti, že stroj, zařízení:
Felelőssége tudatában kijelenti, hogy a gép:
Niżej podpisane przedsiębiorstwo świadome swojej odpowiedziałności oznajmie, że maszyna:
Несет ответственность за данное устройство:
Ar pilnu atbildību apliecina, ka ražojums:
Kinnitab Täie Vastutusega, Et Toode:
Spodaj podpisano podjetje potrjuje, da stroj:
Dole potpisana tvrtka potvrđuje, da uređaj:
Hot air generator - Horkovzdušný agregát - Légfűtő berendezés - Urządzenie ogrzewcze powietrza -
Генератор горячего воздуха - Gaisa sildītājs - Soojapuhur - Teplovzdušné vykurovacie zariadenie -
Priprava za vpihavanje toploga zraka - Uređaj za upuh toploga zraka
BLP 15 kW M, BLP 15 kW M DV
BLP 30 kW M, BLP 30 kW M DV, BLP 30 kW E
BLP 50 kW M, BLP 50 kW M DV, BLP 50 KW E
BLP 70 kW M, BLP 70 kW M DV, BLP 70 KW E
The machine complies with: - Zařízení vyhovuje: -
A gép megfelel: - Maszyna odpowiada: -
Устройство соответствует стандартам: - Atbilst sekojošu es standartu un direktīvu prasībām: -
Vastab järgmistele el direktiividele ja standarditele: - Stroj odgovarja: -
Uređaj odgovara:
98/37 CE, 92/31 CEE, 89/336 CEE, 73/23 CEE, EN 1596
06/23/2005, Roosendaal
Augusto Millan (managing Director)
Firma
BG - ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
ЗАПАЗЕТЕ ТОЗИ ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
„DESA” гарантира, че това изделие и неговите части нямат дефекти по отношение на използваните материали и изработката. Гаранцията
важи за период от 12 месеца от датата на купуване на новото изделие и то при условие, че се използва и поддържа съгласно указанията.
Тази гаранция важи само за ново изделие, закупено в търговската
мрежа, когато за това може да се представи съответният документ.
Настоящата гаранция се отнася само за стойността на частите, необходими за привеждане на изделието в годно за експлоатация състояние.
Транспортните и други разходи във връзка с резервните части по гаранцията не се възстановяват.
Настоящата гаранция не важи, когато дефектът е възникнал
поради неправилно използване, използване не по предназначение,
небрежност, нещастен случай, недостатъчна или неправилна поддръжка, нормално износване, правени по него промени, замърсено
гориво, ремонт с неподходящи резервни части или от други лица освен оторизираните търговци или сервизи. Отговорност за
редовната поддръжка носи собственикът. Тази изрична гаранция се дава вместо всякаква друга
изрична или подразбираща се
гаранция, включително гаранции за търговски цели и за годност за определена цел на използване.
“DESA” не носи отговорност за повреди, произтичащи от неправилната експлоатация на изделието.
Запазваме си правото да променяме настоящите технически характеристики по всяко време и без предварително предупреждение.
Единствената валидна гаранция е нашата стандартна
гаранция в писмена форма. Не поемаме никакви други или подразбиращи се
гаранции.
PL - GWARANCJA I OBSŁUGA NAPRAWCZA
ZACHOWAĆ TĘ GWARANCJĘ GWARANCJA LIMITOWANA
DESA Europe daje gwarancję na ten produkt oraz na wszystkie części produktu, że ten produnkt jest pozbawiony usterek materiału, na wykonanie,
12 (dwanaście) miesięcy od daty pierwszego zakupu w przypadku, gdy produkt jest eksploatowany i konserwowany według przepisów. Ta gwarancja
dotyczy tylko oryginalnego kupującego w detalu, gdy zakup jest dokumentowany.
Ta gwarancja pokrywa tylko cenę części zamiennych, kt’re są potrzebne do naprawy urządzenia w celu oryginalnego funkjonowania się.
Dodatkowych kosztów oraz tych związanych z transportem części gwarancyjnych ta gwarancja nie pokrywa. Ta gwarancja nie dotyczy usterek
spowodowanych przez nieprawidłowe użycie, zdemolowanie, niedbałość, wypadek, brak odpowiedniej konserwacji, normalne zużycie,
przeróbkę, zmody kowanie, zanieczyściony materiał opałowy, stosowanie niewłaściwych części zamiennych lub naprawę wykonaną nie przez
upoważnionego handlowca lub centralę serwisu.
Konserwacja rutynowa jest odpowiedziałnością właściciela. Niniejsza gwarancja służy za wszystkie gwarancje, dotyczące usterki jawne lub
ukryte, jednocześnie mośliwość dystrybucji i jakość.
DESA Europe nie odpowiada za szkody poś
rednie, przypadkowe lub zaistniale konsekwencyjne.
Zatrzymamy prawo do zmieniania tej specy kacji w dowolnym czasie, bez żadnego zawiadomienia.
Jedyną gwarancją uznawaną jest nasza pisemna gwarancja odpowiadająca normom. Nie odpowiadamy za inne gwarancje, ani za usterki
jawne, ani za ukryte.
RU - ГАРАНТИЯ И РЕМОНТ
БЕРЕЖНО ДЕРЖИТЕ ЭТУ ГАРАНТИЮ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
DESA Europe гарантирует, что это оборудование и его части свободны от дефектов, происшедших из материала или обработки за двенадцать
(12) месяцев после даты первой покупки если оборудование употребляется и ремонтируется соответственно инструкциям производителя.
Эта гарантия касается только розничного покупателя, когда свидетельство о покупке обеспечено. Эта гарантия покрывает затраты
только тех частей, в которых
нуждаётся для восстановления оборудования в соответствующее состояние эксплуатации. Транспортные и
непредусмотренные затраты, связанные с гарантийными частями не компенсируются в рамках этой гарантии.
Эта гарантия не относится к дефектам, происшедшим из неправильного использования, нанесения повреждения,
непредусмотрительности, несчастных случаев, отсутствия проведения соответствующего ремонта, нормального износа, изменения,
модификации, изгаживания, нечистого горючего, ремонта употреблением
неправильных частей и ремонта, осуществлённого
неуполномоченным представителем или ремонтной службой. Собственник несёт ответственности за проведение непрерывного
заводского ремонта. Эта специальная гарантия употребляется вместо прочих определённых или не высказанных гарантий, включая в
себя гарантию на расходимость и пригодность к данной цели.
DESA Europe не несёт никакой ответственности за непосредственные, непредусмотренные и подследственные ущербы.
Мы оставляем за собой права на проводимые в любое время и без предварительного сообщения изменения этих спецификаций. Наша
стандартная письменная гарантия считается единственной занятой гарантией. Мы не предоставляем прочие определённые или не
высказанные гарантии.
LT - GARANTIJA IR REMONTAS
ŠIĄ GARANTINĘ KORTELĘ REIKIA SAUGOTI RIBOTA GARANTIJA
DESA Europe garantuoja, kad produktas ir jo sudedamosios dalys neturi medžiagų ir surinkimo defektų bei suteikia nuo pirmosios pirkimo datos
12 menesių garantinį laikotarpį, su sąlyga, kad produktas bus eksploatuojamas ir prižiūrimas laikantis instrukcijos nurodymų. Ši pateikiama
garantija galios pirkejui tik tuo atveju, jei bus pateiktas pirkimo įrodymas. Ši garantija apima tik dalių, kurių reikia produktą vel paruošti tinkamam
darbui, kaštus. Transporto ir papildomi kaštai, susiję su garantinemis dalimis, remiantis šia garantija neatlyginami.
Ši garantija negalioja defektams, kurie atsiranda del netinkamo naudojimo, naudojimo ne pagal paskirtį, aplaidumo, nelaimingo atsitikimo, avarijos atvejais,
del užteršto kuro, netinkamos priežiūros, natūraliai susidevinčioms dalims, pakeitimams, perdarymams. Garantija taip pat negalioja, jei remontuojama
netinkamomis dalimis arba neautorizuotų specialistų ar remonto centrų. Už reguliarŕ priežiūrą atsakingas pats vartotojas.
Ši garantija turi pirmenybę prieš bet kokias kitas įsakmias arba besąlygiškas garantijas, įskaitant ir tas garantijas, kurios susijusios su tinkamu
naudojimu.
DESA Europe neprisiima atsakomybes už tiesiogines, šalutines arba pasekmines žalas.
Mes pasiliekame sau teisę iš anksto neįspejus keisti esančius techninius duomenis. Vienintele galiojanti garantija yra mūsų raštiška standartine
garantija. Mes neprisiimame bet kokios tolesnes garantijos.
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Master BLP 15-70 M BLP 15-70 M DV BLP 30-70 E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi