Covidien Oxisensor II adhesive sensor Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Nellcor
TM
SpO
2
Sensor
Multisite Reusable
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
de Gebrauchsanweisung
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
pt Instruções de uso
ru Инструкция по применению
zh 使用说明
pl Instrukcja użytkowania
cs Návod k použití
hu Használati útmutató
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Talimatı
D-YS
60
pl
Czujnik saturacji SpO
2
Wielomiejscowy, wielorazowy
Urządzenie nie jest wykonane z lateksu ani DEHP
(ftalanu di(2-etyloheksylu)).
Sposób użycia
Wskazania/przeciwwskazania
Wielomiejscowy, wielorazowy czujnik saturacji SpO
2
Nellcor™, model D-YS, wskazany jest do
użytku w przypadkach, gdy wymagane jest ciągłe, nieinwazyjne monitorowanie nasycenia krwi
tętniczej tlenem oraz częstości tętna u pacjentów o masie ciała powyżej 1 kg.
Czujnik saturacji SpO
2
zakłada się na wybrane miejsce za pomocą samoprzylepnych opakowań Nellcor,
modele ADH-A/N (dla dorosłych/niemowląt) oraz ADH-P/I (dla dzieci/niemowląt), lub jednorazowych
opakowań piankowych Nellcor, modele FOAMA/ N i FOAM-P/I. Opakowania samoprzylepne oraz
jednorazowe opakowania piankowe Nellcor przeznaczone są do stosowania wyłącznie u jednego
pacjenta. Ponadto, czujnik saturacji SpO
2
Sensor może być stosowany z czujnikami D-YSE (czujnik
saturacji SpO
2
na ucho) lub D-YSPD (pediatryczny czujnik saturacji SpO
2
, wielorazowy).
>1 – <3 kg 3-40 kg >40 kg
ADH-A/N
FOAM-A/N
ADH-P/I
FOAM-P/I
D-YSE
D-YSPD
Identyfikacja substancji
wchodzącej w skład
produktu lub znajdującej
się w opakowaniu.
Identyfikacja substancji
nie wchodzącej w skład
produktu ani nie znajdującej
się w opakowaniu.
IP22
Ochrona przed sięganiem palcami do
niebezpiecznych części i ochrona przed
pionowo opadającymi kroplami wody
w przypadku nachylenia czujnika pod
kątem do 15°.
61
Używanie czujnika saturacji SpO
2
jest przeciwwskazane u pacjentów wykazujących reakcje alergiczne
na kleje wrażliwe na nacisk znajdujące się na opakowaniach.
Instrukcja stosowania
Wielorazowe czujniki można stosować w tym samym miejscu na ciele przez maksymalnie
4 godziny, pod warunkiem przeprowadzania rutynowych badań skóry w tym miejscu oraz
kontroli pozycji i przylegania czujnika. Ponieważ osobniczy stan skóry ma wpływ na zdolność
tolerancji założonego czujnika, w przypadku niektórych pacjentów konieczna może być częstsza
zmiana miejsca nałożenia czujnika.
Aby założyć czujnik saturacji SpO
2
:
1. Zdejmij mały kawałek papieru z tyłu podkładki czujnika. (1)
2. Żeby przymocować podkładkę do czujnika, naciśnij „przycisk” na czarnej podkładce czujnika
przez otwór w pokazany sposób. (2)
3. Zdejmij pozostałą część papieru. Naciśnij „przycisk” na białej podkładce czujnika przez
pozostały otwór. (3)
4. Czujnik i podkładka są teraz gotowe do założenia pacjentowi. Wybierz odpowiednie miejsce
w sposób opisany poniżej. (4)
Uwaga: W przypadku zakładania czujnika saturacji SpO
2
na palec u ręki lub nogi, BIAŁA
podkładka czujnika musi zostać umieszczona PO STRONIE PAZNOKCIA
Uwaga: Przy wybieraniu miejsca założenia czujnika, pierwszeństwo ma kończyna bez
założonego cewnika tętniczego, mankietu pomiaru ciśnienia lub śródnaczyniowego
przewodu infuzyjnego.
Noworodek (1–3 kg): Preferowanym miejscem założenia jest stopa proksymalnie do palców,
z przewodem ułożonym wzdłuż boku stopy. Alternatywnie można również umieścić czujnik
wokół dłoni, z przewodem ułożonym wzdłuż boku ręki.
Niemowlę (3–15 kg): Preferowanym miejscem założenia jest wokół palucha, z przewodem
ułożonym wzdłuż boku stopy.
Dziecko (15–40 kg): Preferowanym miejscem założenia jest palec wskazujący, z przewodem
ułożonym wzdłuż przyśrodkowego boku palca. Alternatywne miejsca są zlokalizowane
wokół kciuka, palca lub palucha.
Dorosły (> 40 kg): Preferowanym miejscem założenia jest palec wskazujący, z przewodem
ułożonym wzdłuż przyśrodkowego boku palca. Alternatywnie można użyć kciuka, małego
palca lub palucha.
5. Umieść czujnik w taki sposób, żeby podzespoły elektroniczne znajdowały się naprzeciwko
siebie, a czujnik był ułożony z boku stopy, palca u nogi lub ręki w taki sposób, żeby przewód
był poprowadzony po odpowiedniej powierzchni (co opisano w punkcie nr 4 powyżej).
6. Owinąć pozostałą część samoprzylepnej podkładki wokół miejsca założenia, wystarczająco
luźno, żeby pozwolić na dobre ukrwienie.
7. Podłączyć czujnik do urządzenia w sposób opisany w instrukcji obsługi sprzętu i sprawdzić,
czy działa on prawidłowo.
62
Uwaga: Nieprawidłowe pomiary częstości tętna mogą świadczyć, że czujnik jest źle założony
albo miejsce założenia jest zbyt grube, cienkie, ma zbyt głęboką pigmentację lub jest
w inny sposób zabarwione (na przykład wskutek nałożenia barwnika lub kremu z
pigmentem) i uniemożliwia to prawidłowe przenikanie światła. W takich sytuacjach
należy zmienić położenie czujnika lub zastosować inny czujnik firmy Nellcor
przeznaczony do użytku w innym miejscu na powierzchni ciała.
Zdejmowanie i mycie
Zdjąć jednorazową podkładkę z czujnika D-YS przez odciągnięcie jej od czujnika. Czujnik można czyścić
zewnętrznie przez przemywanie go roztworem 70 % alkoholu izopropylowego. Jeżeli wymagana jest
dezynfekcja niskiego poziomu, należy użyć roztworu wybielacza i wody zmieszanych w stosunku 1:10. Nie
wolno używać nierozcieńczonego wybielacza (5 % ~ 5,25 % podchlorynu sodu) oraz wszelkich środków
czyszczących poza tutaj zalecanymi, ponieważ mogą one spowodować trwałe uszkodzenie czujnika.
UWAGA: Nie wolno wystawiać styków złączy na działanie roztworów środków czyszczących,
ponieważ takie działanie może spowodować uszkodzenie czujnika.
W celu oczyszczenia lub zdezynfekowania czujnika przy użyciu zalecanej metody przecierania:
1. Nasycić czysty suchy wacik gazowy roztworem środka czyszczącego. Przetrzeć tym gazikiem
wszystkie powierzchnie czujnika i przewodu.
2. Nasycić kolejny czysty suchy gazik wodą jałową lub destylowaną. Przetrzeć tym gazikiem wszystkie
powierzchnie czujnika i przewodu.
3. Osuszyć czujnik i przewód przez przetarcie wszystkich powierzchni suchym gazikiem.
W celu oczyszczenia lub zdezynfekowania czujnika przy użyciu zalecanej metody nasiąkania:
1. Umieścić czujnik w roztworze środka czyszczącego w taki sposób, żeby głowica (głowice)
czujnika oraz wymagana długość przewodu były zupełnie zanurzone.
UWAGA: Nie wolno zanurzać końca przewodu ze złączem, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie czujnika.
2. Usunąć bąbelki powietrza przez delikatne potrząśnięcie czujnikiem i przewodem.
3. Pozostawić czujnik i przewód w zanurzeniu przez 10 minut.
4. Wyjąć z zanurzenia.
5. Umieścić czujnik i przewód w wodzie jałowej lub destylowanej o temperaturze pokojowej
na okres 10 minut.
6. Wyjąć z wody.
7. Osuszyć czujnik i przewód przez przetarcie wszystkich powierzchni suchym gazikiem.
OSTRZEŻENIA
1. Nie wolno używać czujnika saturacji SpO
2
, ani też innych czujników oksymetrycznych
podczas skanowania techniką rezonansu magnetycznego (MRI). Wzbudzony prąd
może spowodować poparzenia. Wzbudzony prąd może powodować poparzenia.
Czujnik może również zakłócić obraz MRI, a urządzenie MRI może zakłócić dokładność
pomiarów oksymetru.
63
2. Stosowanie przez dłuższy czas czujnika z nadmiernym naciskiem może spowodować
uszkodzenia tkanek spowodowane uciskiem.
PRZESTROGI
1.
Niewłaściwe założenie czujnika saturacji SpO
2
może być przyczyną nieprawidłowych pomiarów.
2. Używanie czujnika saturacji SpO
2
przy jasnym oświetleniu może spowodować nieprawidłowe
pomiary. W takim przypadku należy zakryć czujnik nieprzeźroczystym materiałem.
3. Czujniki wielorazowe muszą być przenoszone w nowe miejsca przynajmniej raz na
4 godziny. Ponieważ osobniczy stan skóry ma wpływ na zdolność tolerancji założonego
czujnika, w przypadku niektórych pacjentów konieczna może być częstsza zmiana miejsca
nałożenia czujnika. W razie wystąpienia zmian w stanie skóry, należy przenieść czujnik w
nowe miejsce.
4. Należy stosować wyłącznie podkładki Nellcor przeznaczone do stosowania z tym czujnikiem.
Nie wolno stosować taśm. Użycie dodatkowej taśmy lub różnych innych opakowań może
spowodować uszkodzenia skóry.
5. Barwniki śródnaczyniowe lub zewnętrznie nałożone środki koloryzujące takie, jak lakier do
paznokci, barwnik lub krem pigmentujący mogą skutkować niedokładnością pomiarów.
6. Nadmierna ruchliwość może zakłócić działanie czujnika. W takich przypadkach należy
uspokoić pacjenta albo zmienić miejsce nałożenia czujnika, na miejsce wykazujące mniejszą
ruchliwość.
7 Zbyt mocne opakowanie czujnika lub użycie dodatkowej taśmy może spowodować
wystąpienie pulsacji żylnych powodujących niedokładność pomiarów saturacji.
8. Tak jak w przypadku wszystkich urządzeń medycznych, należy prawidłowo ułoż
okablowanie, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania lub uduszenia.
9. Stosowanie nadmiernej siły przy zdejmowaniu jednorazowej podkładki może uszkodzić
czujnik.
10. Produktu nie wolno wyjaławiać parowo, tlenkiem etylenu lub przez naświetlanie. Takie
wyjaławianie może spowodować uszkodzenie czujnika.
11. Nie wolno zmieniać ani modyfikować czujnika saturacji SpO
2
. Zmiany lub modyfikacje mogą
zakłócić działanie czujnika lub dokładność pomiarów.
12. Dodatkowe ostrzeżenia, przestrogi i przeciwwskazania dotyczące używania niniejszego
czujnika z instrumentami zgodnymi z urządzeniami firmy Nellcor zawiera instrukcja obsługi
danego instrumentu lub można je uzyskać od producenta danego instrumentu.
Uwaga: Wysoki poziom tlenu może prowadzić do rozwinięcia retinopatii u wcześniaków.
Dlatego też górny limit alarmu dla saturacji tlenem musi zostać ostrożnie dobrany
zgodnie z przyjętymi normami klinicznymi oraz rozważywszy zakres dokładności
używanego pulsoksymetru.
W razie pytań dotyczących niniejszych informacji należy skontaktować się z działem służb
technicznych firmy Covidien lub miejscowym przedstawicielem firmy Covidien.
64
Gwarancja
Informacje na temat gwarancji na ten produkt, jeśli taka obowiązuje, są dostępne w dziale służb
technicznych firmy Covidien lub u miejscowego przedstawiciela firmy Covidien.
Parametry dokładności pomiaru
Dane dotyczące specyfikacji zakresów dokładności przy stosowaniu monitorów firmy Nellcor™
podane są w publikacji dostarczonej wraz z monitorem, bądź też można uzyskać je z działu służb
technicznych firmy Covidien (na terenie U.S.A.). Poza obszarem U.S.A. należy skontaktować się z
miejscowym przedstawicielem firmy Covidien.
Informacje na temat specyfikacji zakresów dokładności czujnika używanego z aparaturą zgodną
z urządzeniami firmy Nellcor zawiera instrukcja obsługi aparatury lub można ją uzyskać od
producenta aparatury.
Czujnika należy używać tylko z aparaturą firmy Nellcor i zawierającą pulsoksymetr firmy Nellcor
albo z aparaturą, w której stosowane są czujniki firmy Nellcor (aparaturą zgodną z urządzeniami
firmy Nellcor). Konstrukcja czujnika wykonana jest w technologii OxiMax™ firmy Nellcor.
Czujnik, po podłączeniu do aparatury obsługującej technologię OxiMax, zapewnia dodatkowe
zaawansowane funkcje eksploatacyjne. Informacje na temat funkcji i zgodności poszczególnych
aparatów i modeli czujników można uzyskać od ich producentów.
Każdy producent aparatury zgodnej z urządzeniami firmy Nellcor™ odpowiada za wskazanie
warunków, w których jego aparatura może być bezpiecznie i skutecznie stosowana z
poszczególnymi czujnikami firmy Nellcor. Informacje te mogą mieć postać danych technicznych
i/lub ostrzeżeń, przestróg lub przeciwskazań. Pełne instrukcje użycia tego czujnika ze zgodną
aparaturą zawiera jej instrukcja obsługi lub można je uzyskać od jej producenta.
Dodatkowe kopie instrukcji
Dodatkowe kopie tej instrukcji dostępne są bezpłatnie w firmie Covidien lub u jej
autoryzowanych dystrybutorów. Także, stosownie do praw autorskich udzielanych przez firmę
Covidien, nabywcom produktów od firmy Covidien lub jej autoryzowanych dystrybutorów
przyznane zostaje prawo sporządzania dodatkowych kopii niniejszych instrukcji do
wykorzystania przez nabywców.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Covidien Oxisensor II adhesive sensor Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla