Philips M1191ANL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
109
Omówienie produktu
Trzy serie wielorazowych czujników SpO
2
Philips, zapewniają
możliwości monitorowania szerokiej populacji pacjentów, co przedstawia
poniższa tabela. Dane dotyczące dokładności czujników można odnaleźć
w sekcji Dane techniczne, w dalszej części tej Instrukcji obsługi.
Czujniki serii A: Do stosowania z wszystkimi aparatami Philips/Agilent/
HP, które wymieniają je jako akcesoria. Informacje dotyczące
kompatybilności czujników serii A zawiera Instrukcja obsługi aparatu.
Czujniki serii B: Do stosowania z wszystkimi aparatami Philips/Agilent/
HP, które wymieniają czujniki serii A typu M1191A i M1191AL, jako
kompatybilne akcesoria; tzn. M1191B może zastąpić M1191A a M1191BL
może zastąpić M1191AL.
Czujniki serii A Special Edition (seria AN): Do stosowania z aparatami
Philips M1020B lub M3001A, opcja A02, kompatybilnymi z OxiMax®.
Ponadto do stosowania z tymi wszystkimi aparatami Philips/Agilent/HP,
które wymieniają czujniki serii A, jako kompatybilne akcesoria. Każdy
czujnik serii A Special Edition może zastąpić czujnik serii A o podobnym
numerze katalogowym; tzn. M1191ANL może zastąpić M1191AL;
M1192AN może zastąpić M1192A; M1193AN może zastąpić M1193A;
M1194AN może zastąpić M1194A a M1195AN może zastąpić M1195A.
1
Czujniki te maj¹ pod³¹czony d³u¿szy, 3m (w porównaniu ze standardowym 2m), kabel.
2
Czujniki te poszerzaj¹ kompatybilnoœæ do aparatów Philips, kompatybilnych z OxiMax®.
3
Preferowane miejsce zamocowania dla czujników M1193A i M1195A.
Czujniki
serii A
Czujniki
serii B
2
Czujniki
serii A
Special
Edition
Doroœli Dzieci Niemowlêt
a
Noworodk
i
Palec
Uch
o
Palec
Uch
o
3
Palec
Palec
u
nogi
3
D³oñ
Stopa
M1191A M1191B n.d. 3
1
M1191
AL
1
M1191
BL
1
M1191AN
L
3
M1192A n.d. M1192AN 3
M1193A n.d. M1193AN 33
M1194A n.d. M1194AN 3 3
M1195A n.d. M1195AN 33
110
Przeznaczenie urządzenia
Wielorazowe czujniki SpO
2
Philips są przeznaczone do stosowania u wielu
pacjentów w sytuacjach, gdy wymagane jest prowadzenie ciągłego,
nieinwazyjnego monitorowania saturacji tlenowej krwi tętniczej oraz częstości
tętna.
Akcesoria dostarczane z czujnikami
Pasek nadgarstkowy dla dorosłych M1627A: Dostarczany wyłącznie
z czujnikami na palec dla osób dorosłych, służy do mocowania kabla
czujnika do grzbietowej powierzchni dłoni i nadgarstka.
Instrukcja obsługi
: Opisuje modele czujników, zastosowanie u pacjenta,
ostrzeżenia związane z nieprawidłowym stosowaniem i dane techniczne.
Akcesoria, które można zamawiać osobno
Kabel łączący M1940A: Kabel łączący 8-stykowy (okrągły żeński) do
12-styków (okrągły męski). Pozwala podłączyć 8-stykowe złącze czujnika
do 12-stykowego gniazdka aparatu. Przedłuża kabel czujnika o 2 m. NIE
STOSOWAĆ Z CZUJNIKAMI M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Przedłużacz M1941A
:
Przedłużacz
pozwalający podłączyć złącze 8-stykowe
(okrągłe żeński) do 8-stykowego (okrągłe męskie). Przedłuża kabel czujnika
o 2 m.
NIE STOSOWAĆ Z CZUJNIKAMI M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Definicje symboli na produkcie
Dorosły Dziecko Dorosły, palec Niemowlę/
Noworodek, dłoń
Dorosły/Dziecko,
ucho
Niemowlę Noworodek
(Now)
Dziecko/Niemowlę
palec
Niemowlę, palec
unogi
Niemowlę/
Noworodek, stopa
Uwaga, patrz
dokumentacja
Wydaje się
z przepisu
lekarza
Temperatura
przechowywania
Nie zawiera
lateksu
111
Ostrzeżenia
Czujniki te są przeznaczone wyłącznie do stosowania z aparatami Philips/
Agilent/HP. Przed użyciem, należy upewnić się, czy kombinacja aparat/
czujnik jest wymieniona w dokumentacji użytkownika aparatu (np.
w Instrukcji obsługi), w przeciwnym razie może dojść do zagrożenia
zdrowia pacjenta.
Wyniki pomiarów pulsoksymetrycznych są rozłożone statystycznie. Dwie
trzecie spośród wszystkich pomiarów pulsoksymetrycznych powinno
zmieścić się w podanej dokładności (gwarantowana dokładność czujnika,
patrz Dane techniczne w dalszej części tej instrukcji).
Czujnik należy podłączać tylko do gniazda SpO
2
lub kabla łączącego SpO
2
pulsoksymetru.
Nie wolno rozpocząć stosowania czujnika u innego pacjenta, bez
uprzedniego wykonania dezynfekcji. Czujnik można stosować u tego
samego pacjenta przez cały okres jego pobytu na oddziale.
W podwyższonej temperaturze otoczenia, w przypadku przedłużonego
stosowania czujnika w miejscach o niskiej perfuzji, może dojść do ciężkiego
poparzenia skóry. Aby temu zapobiec, należy często kontrolować miejsce
zamocowania czujnika. Wszystkie wymienione czujniki działają bez ryzyka
przekroczenia temperatury skórnej 41
o
C, jeżeli początkowa temperatura
skóry nie przekracza 35
o
C.
•Należy upewnić się, że czujnik ma być zamocowany u pacjenta w miejscu
preferowanym lub alternatywnym, postępując według instrukcji
zamieszczonych w dalszej części dokumentu. Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może być przyczyną niedokładności pomiarów.
W celu uniknięcia pulsacji żylnych, upośledzenia krążenia, objawów
nadmiernego ciśnienia żylnego, martwicy uciskowej, artefaktów
iniedokładności pomiarów, należy upewnić się, że stosowany jest właściwej
wielkości czujnik oraz że nie został on założony zbyt ciasno. Jeżeli czujnik
jest zamocowany za ciasno, gdyż miejsce zamocowania jest zbyt duże lub
rośnie wskutek obrzęku, nadmierny ucisk może doprowadzić do
przekrwienia żylnego w miejscach położonych dystalnie od czujnika, co
w konsekwencji prowadzi do obrz
ęku śródmiąższowego i niedokrwienia
tkanek.
•Jeżeli czujnik jest zbyt luźno zamocowany, może odpaść lub jego oś
optyczna może ulec odchyleniu, co prowadzi do zmniejszenia dokładności
odczytów.
112
Ostrzeżenia (ciąg dalszy)
Gdy jest to możliwe, miejscem zamocowania czujnika powinna być
kończyna bez cewników tętniczych, mankietów do pomiaru ciśnienia
idożylnych linii infuzyjnych.
•Należy unikać miejsc narażonych na nadmierne poruszanie. Postaraj się, aby
pacjent leżał nieruchomo lub przenieś czujnik w miejsce mniej narażone na
poruszanie.
•Nieprawidłowe hemoglobiny lub barwniki dożylne mogą być przyczyną
niedokładności pomiarów.
•Upewnij się, że miejsce zamocowania czujnika nie jest silnie pigmentowane
ani silnie pokolorowane. Przykładowo, lakier do paznokci, tipsy, barwnik
lub zabarwiony krem, mogą być przyczyną niedokładności pomiarów.
Wkażdym z tych przypadków należy zmienić miejsce zamocowania
czujnika albo wybrać inny czujnik, przeznaczony do mocowania w innej
lokalizacji.
W miejscach silnie bądź nadmiernie oświetlonych (lampy podczerwone,
operacyjne lub do fototerapii), zakryj czujnik nieprzezroczystym
materiałem. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną
niedokładności pomiarów.
Zabezpiecz złącze przed kontaktem z jakimikolwiek płynami.
Miejsce zamocowania czujnika należy kontrolować co 2 do 3 godzin, aby
upewnić się, że nie doszło do wystąpienia zmian skórnych, oś optyczna
czujnika jest ustawiona właściwie a krążenie w dystalnej części kończyny
nie jest upośledzone. Jeżeli czujnik jest za długo zamocowany w jednym
miejscu, może to doprowadzić do podrażnień skóry lub owrzodzeń. Miejsce
zamocowania czujnika należy zmieniać co 4 godziny lub częściej, w razie
osłabienia krążenia lub wystąpienia zmian skórnych. Jeżeli źródło światła
nie jest położone dokładnie naprzeciwko detektora, ponownie zamocuj
czujnik lub wybierz alternatywny czujnik, przeznaczony dla innej
lokalizacji.
Nie wolno stosować czujnika podczas obrazowania MRI. Może to być
przyczyną
oparzeń lub zmniejszenia dokładności odczytów.
Dotyczy tylko M1191AL/M1191ANL/M1191BL: Wymienionych
czujników nie należy stosować z przedłużaczami ani kablami łączącymi.
Dotyczy tylko M1195A/M1195AN: Niemowlęta są skore do poruszania się;
tak więc, umieszczając czujnik u niemowlęcia należy zabezpieczyć kabel
czujnika przylepcem, aby uniemożliwić mu spadnięcie z palca. W razie
potrzeby umieść czujnik na innym palcu lub wybierz alternatywne miejsce
zamocowania (palce u nogi).
113
Przed zamocowaniem czujnika
Pamiętaj, aby przeczytać i zapamiętać wszystkie Ostrzeżenia wymienione
w Instrukcji obsługi aparatu do monitorowania SpO
2
, jak również
wszystkie Ostrzeżenia przedstawione w tej Instrukcji obsługi czujnika.
Używaj tylko atestowanych urządzeń, pamiętając o wyborze zalecanych
miejsc zamocowań.
Sprawdź, czy czujnik nie jest uszkodzony
Skontroluj obudowę oraz wnętrze czujnika. Aby skontrolować wnętrze
czujnika, delikatnie otwórz jamę czujnika i poszukaj pęknięć na lub
w pobliżu przezroczystego silikonu, zakrywającego elementy optyczne.
Upewnij się, że na silikonie nie ma żadnych pęcherzy oraz że z elementów
optycznych nie wypływa ciecz.
•Jeżeli czujnik nosi ślady uszkodzeń bądź modyfikacji, nie może być
stosowany do monitorowania pacjentów; należy wyrzucić go, przestrzegając
obowiązujących procedur postępowania (patrz niżej).
Utylizacja czujnika
Usuwanie uszkodzonych czujników
Każdy czujnik noszący ślady zniszczenia fizycznego, elektrycznego lub
uszkodzeń, powinien zostać zdezynfekowany, odkażony i wyrzucony,
zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów
szpitalnych.
Miejsce zamocowania czujnika należy
okresowo zmieniać
Miejsce zamocowania czujnika należy zmieniać co 4 godziny lub częściej,
w razie osłabienia krążenia lub wystąpienia zmian skórnych.
114
Mocowanie czujników na palec
dłoni (lub stopy)
Czujniki na palec dla osoby dorosłej
Każdy palec poza kciukiem, w przypadku pacjentów
o wadze przekraczającej 50 kg.
Seria A: M1191A lub M1191AL
Seria A Special Edition (SE): M1191ANL
Seria B: M1191B lub M1191BL
Czujniki na palec dla dzieci
Każdy palec poza kciukiem, w przypadku pacjentów o wadze pomiędzy 15 kg i 50 kg.
Seria A: M1192A
Seria A Special Edition (SE): M1192AN
Czujniki na palec dłoni (lub stopy) dla niemowląt
Każdy palec lub palec u nogi poza kciukiem, w przypadku pacjentów o wadze
pomiędzy 4 i 15 kg.
Średnica palca lub palca u nogi powinna wynosić 7-8 mm (0,27-0,31”).
Seria A: M1195A lub
Seria A Special Edition (SE): M1195AN
Krok Mocowanie czujnika na palec dłoni (lub stopy)
1 Wybierz czujnik odpowiedni dla wielkości pacjenta (jak wyżej).
2Umieść czujnik na palcu pacjenta. Zakładając czujnik opuszkowy dla
dorosłego, pamiętaj, aby kabel czujnika spoczywał NA GRZBIETOWEJ
powierzchni palca/dłoni, jak pokazano powyżej.
3 Opuszka palca powinna dotykać końca czujnika, lecz nie może z niego
wystawać. W razie potrzeby, aby właściwie umieścić czujnik, należy obciąć
paznokcie.
4Zakładając czujnik opuszkowy dla dorosłego, zamocuj jego kabel do
GRZBIETOWEJ POWIERZCHNI DŁONI paskiem nadgarstkowym M1627A
(dostarczanym tylko z czujnikami opuszkowymi dla dorosłych).
5Podłącz czujnik do aparatu (lub jeżeli tak opisuje instrukcja, do kabla
łączącego).
6 Okresowo kontroluj i zmieniaj miejsce umocowania czujnika.
mocowanie
pokazano
u dorosłego
115
Mocowanie czujników na dłoń/stopę
Dłoń lub stopa noworodka, dla pacjentów o wadze pomiędzy
1 i 4 kg.
Seria A: M1193A
Seria A Special Edition (SE):
M1193AN
Mocowanie czujników Ear-Clip
Na ucho dla dorosłych lub dzieci, których waga przekracza 40kg.
Seria A: M1194A lub
Seria A Special Edition (SE):
M1194AN
Krok Mocowanie czujnika na dłoń/stopę
1Umieść czujnik na dłoni lub stopie, w taki sposób, aby elementy
optyczne były położone naprzeciwko siebie.
2 Przytrzymując czujnik, lekko rozciągnij pasek (lecz nie więcej niż 2,5 cm
(1 cal)).
3Wsuń rozciągnięty pasek w szczelinę i przytrzymaj go w trakcie
przeciągania paska przez klamrę. Jeżeli pasek jest zbyt długi, przewlecz
go przez drugą klamrę.
4Podłącz czujnik do aparatu (lub jeżeli tak opisuje instrukcja, do kabla
łączącego).
5 Okresowo kontroluj i zmieniaj miejsce umocowania czujnika.
Krok Mocowanie czujnika Ear-Clip
1 Aby polepszyć perfuzję pomasuj lub ogrzej płatek uszny.
2 Zamocuj czujnik na ukrwionej części płatka usznego. Plastykowy
mechanizm mocujący pomaga zmniejszyć artefakty wywołane ruchami
pacjenta. Nie mocuj czujnika na chrząstce ani w miejscu styku
małżowiny z głową.
3Podłącz czujnik do aparatu (lub jeżeli tak opisuje instrukcja, do kabla
łączącego).
4 Okresowo kontroluj i zmieniaj miejsce umocowania czujnika.
116
Czyszczenie i dezynfekcja niskiej skuteczności
Wielorazowe czujniki należy czyścić i odkażać, lecz nigdy nie wolno ich
sterylizować. Wykonaj czynności przedstawione poniżej.
Ostrzeżenia
• Należy stosować wyłącznie atestowane środki czyszczące i odkażające,
wymienione poniżej; innych nie wolno stosować. Zlekceważenie tego
zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia czujnika lub kabli łączących,
skracając żywotność produktu, bądź stanowiąc zagrożenie zdrowia.
Środki odkażające należy wybierać z uwagą, gdyż niektóre z nich mają
podobne nazwy, lecz zupełnie inny skład.
Nie wolno zanurzać złącza czujnika w jakichkolwiek środkach czyszczących
bądź odkażających, lub innych płynach (zanurzać można tylko obudowę
czujnika i kabla, nie
złącze).
Nie wolno namaczać czujników w środkach odkażających przez czas dłuższy,
niż podany przez producenta.
Nie sterylizuj czujników.
Atestowane środki czyszczące
Atestowane środki dezynfekcyjne
- delikatny detergent - roztwór soli (1%)
Metricide
®
28 Cidex
®
Formula 7 Kohrsolin
®
(2%)
Metricide
®
Plus 30 Cidex
®
OPA Mucapur
®
-CD (1%)
Terralin
®
Liquid Cidex
®
Plus
Izopropanol (70%) lub
Izopropanol Wipe (70%)
Incidin
®
Liquid Omnicide
®
28
Krok Czyszczenie i dezynfekcja niskiej skuteczności
1 Oczyść czujnik w sposób zgodny z podanym na ulotce środka
czyszczącego.
2 Zdezynfekuj czujnik w sposób zgodny z podanym na ulotce środka
dezynfekcyjnego.
3Wypłucz czujnik w wodzie, wytrzyj do sucha ściereczką i odłóż do
całkowitego wyschnięcia. W razie zauważenia jakichkolwiek objawów
zniszczenia lub uszkodzenia czujnika lub kabla, natychmiast wyrzuć
czujnik.
117
Dane techniczne
Dokładność czujnika
Czujniki serii A: Dane techniczne dokładności pomiaru SpO
2
i częstości tętna dla
czujników serii A można odnaleźć w Instrukcji obsługi urządzenia pomiarowego Philips/
Agilent/HP.
Czujniki serii B: Dane techniczne dokładności pomiaru SpO
2
i częstości tętna dla
czujników M1191B i M1191BL są takie same, jak dla czujników M1191A i M1191AL,
podane w Instrukcji obsługi Twojego urządzenia pomiarowego Philips/Agilent/HP.
Czujniki serii A Special Edition (seria AN): Dokładność pomiaru SpO
2
(saturacji
funkcjonalnej) dla czujników serii A Special Edition, stosowanych w kombinacji
z aparatami M1020B lub M3001A, opcja AO2, określona jako średnie odchylenie
kwadratowe (RMS) różnicy pomiędzy wartością zmierzoną i referencyjną, w zakresie
70 do 100%, wynosi: 2% dla M1191ANL i M1192AN; 3% dla M1193AN, M1194AN
i M1195AN.
Aplikacje noworodkowe: Podawane wartości dokładności w zastosowaniach
noworodkowych są już podniesione o dodatkowy 1%, wynikający z wpływu na pomiary
utlenowania obecności we krwi noworodka hemoglobiny płodowej, co jest
przewidywane w literaturze.
Zakresy długości fal diod elektroluminescencyjnych
Zakresy długości fal diod elektroluminescencyjnych, zastosowanych w czujnikach,
mieszczą się w zakresie 600nm – 1000nm, przy wyjściowej mocy optycznej, poniżej
15mW. Znajomość zakresu długości fal może być przydatna dla lekarzy prowadzących
terapię fotodynamiczną.
Zgodność pomiarów z normami
Dokładność pomiaru SpO
2
była potwierdzana w badaniach na ludziach, przy
porównywaniu wyników z referencyjnymi próbkami krwi tętniczej, oznaczanymi przy
pomocy CO-oksymetru. W badaniach kontrolowanej desaturacji, obserwacji poddano
dorosłych, zdrowych ochotników, których poziom saturacji wynosił pomiędzy 70%
i100% SaO
2
. W badaniach tych wykorzystano następującą populację:
•Około 50% stanowiły kobiety i około 50% mężczyźni w wieku od 18 do 45 lat.
Kolor skóry: od jasnej do czarnej.
Ponieważ pomiary pulsoksymetryczne mają rozkład statystyczny, tylko około 2/3
pomiarów saturacji mieści się w zakresie +
Arms, określonym za pomocą CO-oksymetru.
Do oceny dokładności czujników saturacji nie można wykorzystywać testerów
funkcjonalnych, takich jak symulatory SpO
2
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247

Philips M1191ANL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi