Pentair Sta-Rite DIGITAL PT8 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DIGITAL PT8
253PB770-01 10/2018
IT Istruzioni originali 1
EN Instruction Manual 10
FR
Instructions de service
19
DE Betriebsanleitung 28
PT Manual de instruções original 37
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 46
ES Manual de instrucciones original 55
EU Dichiarazione di conformità
EU Declaration of conformity
EU Déclaration de conformité
EU Konformitätserklärung
EU Declaración de conformidad
EU Conformiteitsverklaring
IT - Direttive - Norme armonizzate
EN - Directives - Harmonised standards
FR - Directives – Normes harmonisées
DE - Richtlinien – Harmonisierte Normen
ES - Directivas – Normas armonizadas
NL - Richtlijnen – Geharmoniseerde normen
PT - Diretivas – Normas harmonizadas
DA - Direktiver – Harmoniserede standarder
FI - Direktiivit – Harmonisoidut standardit
NO- Direktiver - harmoniserte standarder
SV- Harmoniserade direktiv/standarder
EL - Οδηγίες – Εναρμονισμένα πρότυπα
PL - Dyrektywy - Normy zharmonizowane
RO - Directive - Standarde armonizate
HU - Irányelvek – Harmonizált szabványok
CS - Smĕrnice – harmonizované normy
TR - Direktifler – Uyumlaştırılmış standartlar
RU - Директивы – гармонизированные нормы
Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse
IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
EN - We declare under our exclusive responsibility that the product complies with the stated directives.
FR - Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives.
DE - Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass das Produkt den angegebenen Richtlinien entspricht.
ES - Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto es conforme a las directivas citadas.
NL - Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtljnen.
PT - Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto está em conformidade com as diretivas citadas.
DA - Vi erklærer hermed, som eneste ansvarlige, at produktet er i overensstemmelse med de anførte Direktiver.
FI - Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote on osoitettujen direktiivien mukainen.
NO - Vi erklærer med dette, under vårt hele og fulle ansvar, at produktet samsvarer med de spesifiserte direktivene.
SV - Vi försäkrar under eget ansvar att produkten är i överensstämmelse med nämnda direktiv.
EL - Με αποκλειστική ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις αναφερόμενες οδηγίες.
PL - Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że urządzenie odpowiada wymogom podanych dyrektyw.
RO - Noi declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este conform cu directivele menționate.
HU - Kizárólagos felelősségvállalással kijelentjük, hogy a termék megfelel a megnevezett irányelveknek.
CS - Prohlašujeme na svou vlastní výhradní odpovĕdnost, že tento výrobek vyhovuje požadavkům uvedených smĕrnic.
TR - Ürünün ilgili direktiflere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz.
RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам
DIGITAL PT8
IT Altri documenti normativi EN Other regulatory documents FR Autres documents normatifs
DE Weitere regulatorische Unterlagen ES Otros documentos normativos NL Overige normatieve
documenten PT Outros documentos normativos DA Andre normative dokumenter FI Muut
normatiiviset asiakirjat NO Andre normative dokumenter SV Övriga standardiserande dokument EL
Άλλα κανονιστικά έγγραφα PL Inne dokumenty normatywne RO Alte documente normative
HU Egyéb normatív dokumentumok CS Další normativní dokumenty TR Standartlarla ilgili diğer
belgeler RU Прочие нормативные документы:
IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Person enabled for the technical documentation FR Personne
autorisée à la documentation technique DE Für die technischen Unterlagen zuständige Person ES Persona habilitada
para la documentación técnica NL Bevoegd persoon voor technische documentatie PT Pessoa habilitada para a
documentação técnica DA Person autoriseret til udarbejdelse af den tekniske dokumentation FI Teknisten asiakirjojen
laadintaan valtuutettu henkilö NO Person kvalifisert for teknisk dokumentasjon SV Person som är behörig att ställa
samman den tekniska dokumentationen EL Αρμόδιος καταρτισμένος σχετικά με την τεχνική τεκμηρίωση
PL Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną RO Persoana autorizată pentru documentaţia tehnică
HU A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult személy CS Osoba odbornĕ způsobilá ke zpracování technické
dokumentace TR Teknik dokümentasyon konusunda yetkili kişi RU Лицо, имеющее право на составление технической
документации:
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 21.03.2018
Guillaume Goussé
European Operations Vice President
EU Declaração de conformidade
EU Ef overensstemmelseserklæring
EU Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU Samsvarserklæring
EU Tillkännagivande om eu-överensstämmelse
EU Δηλωση πpoσapμογης εoκ
EU Deklaracja zgodności
EU Declaraţie ce de conformitate
EU Európai uniós megfelelési nyilatkozat
EU Prohlášení es o shodě
EU At uygunluk bildirisi
EU Декларация o соответствии ec
253CE055
2014/35/EU (LVD)
2014/30/EU (EMC)
2011/65/EU (RoHS)
EN60730-2-6:2009
EN 60730-1:2011
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
IEC-60730-1:2013
IEC-60730-2-6:2015
1
INDICE
Pericolo tensione elettrica
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Pericolo generico per le persone.
PERICOLO
INDICAZIONI DI SICUREZZA
CAPITOLO 1
Le presenti istruzioni di funzionamento contengono informazioni di base da rispettare in fase di installazione, funzionamento e
manutenzione. È importante che le istruzioni di funzionamento vengano lette dall’installatore e dal personale specializzato/gestore
prima del montaggio e della messa in funzione. Le istruzioni devono essere sempre disponibili sul luogo di impiego della pompa e
dell’impianto.
Il non rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare la perdita di eventuali diritti di garanzia.
Nelle presenti istruzioni di funzionamento le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate con i seguenti simboli.
L’inosservanza può essere pericolosa.
Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispezione e il montaggio deve presentare un livello di qualica conforme e deve essersi
informato studiando esaustivamente le istruzioni di funzionamento. Le aree di responsabilità, competenza e il monitoraggio del
personale devono essere regolamentate in modo preciso dal gestore. Se il personale non dispone del giusto grado di conoscenze
necessarie, è necessario provvedere all’istruzione e alla formazione dello stesso.
QUALIFICAZIONE DEL PERSONALE
Rispettare le indicazioni di sicurezza presenti nelle istruzioni di funzionamento, le normative in vigore a livello nazionale sulla
prevenzione degli infortuni, nonché eventuali normative sul lavoro, funzionamento e sulla sicurezza.
OPERAZIONI IN CONSAPEVOLEZZA DELLA SICUREZZA
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA 1
2 DATI TECNICI 2
3 DESCRIZIONE 2
4 COLLEGAMENTO ELETTRICO 3
5 CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO 4
6 MESSA IN MARCIA 5
- GARANZIA 64
CAPITOLO DESCRIZIONE PAG.
Pericolo per macchinari e funzionamento.
ATTENZIONE
IT
Avete acquistato un prodotto Nocchi di elevate prestazioni e alta adabilità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative
per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell'acquisto. I danni causati da un uso non conforme invalidano la
garanzia.
Osservare quindi le indicazioni delle istruzioni di funzionamento!
Come qualsiasi altro dispositivo elettrico anche questo prodotto può disattivarsi a causa di cali di tensione o difetti tecnici. Se questo può
causare danni si consiglia di installare un dispositivo di allarme indipendente dalla rete elettrica. A seconda dell'utilizzo si deve, a propria
discrezione, prevedere un gruppo generatore di emergenza o un secondo impianto.
2
IT
Le disposizioni in vigore, le normative locali e le disposizioni in materia di sicurezza devono essere rispettate.
Eliminare i pericoli dovuti all’energia elettrica. Le perdite di liquidi pompati pericolosi (ad es. liquidi esplosivi, velenosi, bollenti) devono
essere gestite in modo che non costituiscano un pericolo per le persone o per l’ambiente. Osservare le norme in vigore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL GESTORE/UTENTE
Le modiche alla macchina sono consentite solo in accordo con il produttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal
produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di altri pezzi può invalidare la responsabilità per le conseguenze che ne dovessero derivare.
MODIFICHE AUTONOME E PRODUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO
Le modiche alla macchina sono consentite solo in accordo con il produttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal
produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di altri pezzi può invalidare la responsabilità per le conseguenze che ne dovessero derivare.
Tutti i materiali a contattto con l'acqua sono stati testati e approvati, pertanto si richiede esclusivamente l'utilizzo di ricambi originali.
MODIFICHE AUTONOME E PRODUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO
La sicurezza di funzionamento della macchina acquistata è garantita solo da un utilizzo conforme alle disposizioni. I valori limite indicati
nel capitolo “Speciche tecniche” non devono essere superati in nessun caso.
Secondo l’IEC 60730-1 e EN 60730-1 questo apparecchio è un dispositivo elettronico indipendente, con programmazione classe A e
azione di tipo 1B (micro-sconnessione). Valore di funzionamento: I<30%I acquisita. Grado di inquinamento 2 (ambiente pulito). Tensione
di slancio asseganata: cat II / 2500V. Temperature per il test di bolla: fascianti (75ºC) y PCB (125ºC)EMC
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO NON CONSENTITE
CLASSIFICAZIONE E TIPO
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con disabilità siche, sensoriali o mentali o
carenza di esperienza e conoscenze, se sottoposti alla supervisione o sono state istruite sull'uso dell'apparecchio e ne hanno compreso
i pericoli risultanti. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non può essere
eseguita da bambini senza supervisione.
CAPITOLO 2
CAPITOLO 3
DATI TECNICI
DESCRIZIONE
DIGITAL PT8 è un pressostato elettronico con manometro digitale integrato che include la lettura istantanea della corrente assorbita.
Il dispositivo permette di gestire l’avviamento e l’arresto di una pompa monofase no a 2,2 kW (3 HP). La pressione è facilmente
regolabile mediante il pannello di controllo. Il cablaggio è simile al pressostato elettromeccanico tradizionale. DIGITAL PT8 puó operare
come un interruttore di pressione differenziale o di pressione inversa, controlla e gestisce la sovracorrente, il funzionamento a secco,
ed i cicli rapidi di funzionamento.
Potenza nominale della pompa: 0,37-
2,2KW
Alimentazione elettrica: ~1 x 110-230 V
P.max 0,8 MPa
Frequenza: 50/60Hz
Corrente massima: 16 A
Grado de protezione: IP55
Temperatura max. dell’acqua 50ºC
Temperatura ambiente max: 60ºC
Pressione di messa in marcia 0,5÷7 bar
Range di arresto 1÷8 bar
Differenziale massimo 7,5 bar
Differenziale minimo (regolabile):
0,5÷1,5 bar
Congurazione fabbrica (marcia/
arresto) 3/4 bar
Connessione rete idrica G 1/4” F
Peso netto (senza cavi) 0,3 kg
3
IT
La seguente tabella riassume il signicato dei diversi elementi dell'interfaccia dove:
INTERFACCIA UTENTE
CAPITOLO 4
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di realizzare qualsiasi manipolazione nell’interno dell’apparecchio, questo deve essere sconnesso della rete elettrica. Le
connessioni erronee possono danneggiare la scheda elettronica. Il fabbricante non si ritiene risposabile dei danni causati per
collegamenti erronei.
Vericare che l’alimentazione elettrica sia tra 110-230V. Se ha acquistato la versione senza cavi, deve seguire le indicazioni del
diagramma B:
Usare cavi H07RN-F 3G1 o 3G1,5 in
funzione della potenza stabilita.
Connettere U, V y al motore.
Connettere L1, N y alla rete.
O signica led acceso.
Il conduttore di messa a terra deve
essere più lungo degli altri. Sarà
il primo da collegare durante il
processo di allacciamento e l’ultimo da
( ( O ) ) signica intermittenza lenta.
scollegare durante la disconnessione.
Le connessioni del conduttore di terra
sono obbligatorie.
(((O))) signica intermittenza rapida.
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da personale qualicato in conformità con il regolamento di ciascun Paese.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
DISPLAY AZIONE
MODALITÀ OPERAZIONE
Mostra pressione istantanea o corrente istantanea consumata
MODALITÀ IMPOSTAZIONE
Mostra pressione d’avviamento intermittente.
Mostra pressione d’arresto intermittente.
Mostra intensità nominale intermittente
MODALITÀ ALLARME
Mostra il codice d’allarme
MODALITÀ BASSO CUNSUMO
Mostra 3 punti lampeggianti
CONFIGURAZIONE BASE
Mostra i parametri di base della congurazione
CONFIGURAZIONE AVANZATA
Mostra i aprametri avanzati di congurazione
LED STATO AZIONE
bar
0 Indica la pressione istantanea in bar
( ( O ) ) Indica la pressione istantanea in bar + pompa avviata
psi
0 Indica la pressione istantanea in psi
( ( O ) ) Indica la pressione istantanea in psi + pompa in marcia
A
0 Indica la corrente istantanea consumata in Ampere
( ( O ) ) Pompa ON
start
0 Visualizzazione pressione di messa in marcia
( ( O ) ) Settaggio pressione di messa in marcia
stop
0 Visualizzazione pressione d’arresto
( ( O ) ) Settaggio pressione d’arresto
0 Allarme mancanza d’acqua o sovracorrente denitiva.
( ( O ) ) Allarme mancanza d’acqua con ART attivato o sovracorrente realizando tentativi di ripristino
(((O))) Allarme cicli rapidi
4
IT
PULSANTI STATO AZIONE
click! Da stato ON: dispositivo OFF
Da stato OFF: il dispositivo si mette in marcia e si attiva la pompa no "Pressione stop".
Da qualsiasi dei modi di congurazione: valida il valore introdotto.
tenere premuto Da stato ON: dispositivo OFF.
Da stato OFF: il dispositivo rimane in marcia no che si rilascia il pulsante
click! Visualizziamo "Pressione start" durante 3 secondi
3” Entriamo nella congurazione di "Pressione start".
click! Visualizziamo "Pressione start" durante 3 secondi
3” Entriamo nella congurazione di "Pressione start".
click! Visualizziamo nel display la corrente istantanea consumata. Se stiamo già vedendola, torniamo a
vedere la pressione
3” settaggio della corrente nominale della pompa
CAPITOLO 5
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
Gestione di messa in marcia ed arresto
regolabile.
Manometro digitale integrato con
lettura in bar e psi
Trasduttore di pressione integrato.
Protezione contro funzionamento a
secco.
Mediante corrente istantanea
assorbita .
Protezione contro sovraintensità di
corrente
Funzione ART (Automatic Reset
Test). Quando il dispositivo si trova
sconnesso per l’intervento del sistema
di protezione per mancanza d’acqua,
l’ART prova, con una periodicità
programmata, a connettere
il dispositivo no a ristabilire
l’alimentazione d’acqua. Vedere “ART.
Funzione reset automatico”.Deve
essere attivato nel punto 6 del MENU
AVANZATO (Ar1).
Avviso cicli rapidi: quando il serbatoio
idropneumatico ha perso troppo aria di
conseguenza si produccono frequenti
messe in marcia ed arresti, si attiva
questo avviso. Deve essere attivato nel
punto 2 del MENU BASE (rc1).
Pulsante manuale di riarmo .
3 tipi di operazioni (diferenziale,
inverso e sincronizzazione .
Pannello di comandi e display
numerico di 3 cifre, indicatori led
luminosi e pulsanti.
Possibilità di congurazione:
Modo stand-by.
Tempo minimo di cicli rapidi.
Ritardo di connessione ed
sconnessione.
5
IT
CAPITOLO 6
MESSA IN MARCIA
1. Mettere in marcia il dispositivo
premendo
2. Introdurre la corrente nominale della
pompa:
Premere e mantenere per 3
secondi.
Visualizziamo nello schermo
intermittente la corrente nominale con
il led A ON.
Mediante i tasti e si regola
la corrente nominale indicata nella
targhetta della pompa. Vedere Nota 1.
Premiere + per 5 secondi.
- Mediante i tasti o si modiffcano
i valori.
Premiere + + per 5 secondi.
Mediante i tasti o si modiffcano
i valori.
Premere per validare.
3. Introdurre pressione di messa in
marcia:
Premere per 3 secondi.
Visualizziamo nello schermo la
pressione di avvio lampeggia e il led
START ON.
Mediante i tasti e si regola la
pressione di avvio da 0,5 a 7 bar.
Premere per validare.
4. Introdurre pressione d’arresto:
- Premere per validarre e passare
al successivo.
Premere per validarre e passare al
parametro successivo.
Premere durante 3 secondi.
Visualizziamo nello schermo che la
pressione di arresto lampeggia e il led
STOP ON.
Mediante i tasti e si aggiusta la
pressione d’arresto da 1 a 8 bar.
Premere per validare.
5. Il dispositivo rimane congurato e
pronto all'uso.
- La sequenza di parametri è come
segue:
La sequenza di parametri è come
segue:
Prima di mettere in marcia l’apparecchio si dovranno leggere i punti precedenti, specialmente “Impianto Idraulico” e
“Installazione Elettrica”
PERICOLO
NOTA 1
MENU DI PROGRAMMAZIONE BASE
MENU DI PROGRAMMAZIONE AVANZATO
È molto importante introdurre essattamente la corrente nominale indicata nella etichetta delle caratteristiche della pompa.
La messa in marcia di base consiste in:
IT TIPO REAZIONE DEL SISTEMA
SETTAGGIO DI
FABBRICA
1
BAR P Permette di selezionare le unità in cui si visualizza
la pressione tra bar e psi
bar
2
rc0 rc1 Allarme di cicli rapidi:
- rc0: disattivata.
- rc1: allarme attivata, quando è rilevata si produce un ritardo nell’avviamento per protegere la pompa.
-rc2: allarme attivata, si ferma la pompa al rilevarla.
rc0
3
r.01 r. 99 Solo se abbiamo attivato nel punto precedente l’allarme di cicli rapidi (rc1), possiamo selezionare quale
periodo di tempo tra 3 avviamenti consecutivi, in secondi, consideriamo come ciclo rapido tra 1” e 99”.
5 secondi
4
Sb0 Sb1 Permette di attivare il modo stand-by del display (Sb1) o disattivarlo (Sb0) per risparmiare energia. Sb0
6
IT
SINCRONIZZAZIONE
DIGITAL PT8 può essere sincronizzato con un altro DIGITAL PT8 gestendo e proteggendo due pompe operando in cascata con sequenza
alternata d’avviamento.Passi da seguire per calibrare la sincronizzazione:
1.Impostare i valori di start e stop di pressione in modo identico su entrambi i dispositivi
Per un ottimo funzionamento della sincronizzazione, la differenza tra le pressioni d’avviamento e arresto deve essere minimo 1 bar.
2. ANDARE A MENU AVANZATO: + +
- Nel punto 2: selezionare E01 in una unità (questa sarà il MASTER) e E02 per l’altra unità (questa sarà lo SLAVE).
- Nel punto 3: selezionare identico parametro di differenziale d.XX. È la differenza di pressioni di avviamianto della pompa principale ed
ausiliaria; è anche la differenza tra le pressioni di arresto di entrambe le due pompe.
3. Premere ripetutamente no uscire del MENU AVANZATO
4. Premere per disabilitare questa unità. Lo schermo segnarà “OFF”
5. Premere una altra volta in ambe due apparecchi per attivare la sincronizzazione.
Nota: Dopo 10 cicli l' unità congurata come E01 mostrerà pressione e l' unità congurata come E02 mostrerà nello schermo gli
ampere.
IT TIPO REAZIONE DEL SISTEMA
SETTAGGIO DI
FABBRICA
1
nc no Permette di selezionare il tipo di funzionamento come pressostato convenzionale (nc normalmente
chiuso) o inverso (no = normalmente aperto).
nc
2
E00 E01/02 Nel caso di installazione su gruppi di pressione permette di denire modo individuale (E00), Master (E01)
o Slave (E02)
E00
3
d.05 d.1 Permette di stabilire il differenziale tra "Pressione start1" e "Pressione start2" e/o "Pressione stop1" e
"Pressione stop2".
d.05
4
ct0 ct9 Permette di impostare un ritardo tra 0 e 9 secondi all'avvio (Non è disponibile nel modo sicronizzato). ct0
5
dt0 dt9 Permette di impostare un ritardo tra 0 e 9 secondi all'arresto dt0
6
Ar0 Ar1 Permette attivare il sistema di riarmi periodici automatici ART (Ar1) o disattivarli (Ar0). Ar0
7
d0.5 d1.5 Permette di impostare il minimo differenziale tra "Pressione start" e "Pressione stop" tra i valori da 0,5 bar
(7,2 psi) e 1,5 bar (21,7 psi)
0,5 bar
7,0psi
8
P0.0 Px.x Permette di impostare una pressione minima di lavoro sotto la quale il dispositivo rileva una mancanza
d’acqua. È molto utile nel modello base DIGITAL PT8 dove non c’è lettura di corrente assorbita .
0 bar
0 psi
9
t05 t99 Rilevazione mancanza d'acqua impostabile tra 5 e 99 secondi 20”
10
c10 c30 Permette di stabilire un % di corrente nominale sopra del qua le l’apparecchio attiverà la protezione per
sovracorrente.
c20
11
dr0 dr1 Permette di attivare l'auto-apprendimento della corrente assorbita della pompa (dr1) o di disattivarlo
(dr0). Vedere capitolo RILEVAMENTO ACCURATO MANCANZA D’ACQUA.
dr0
7
IT
CALIBRAZIONE DEL SENSORE DI PRESSIONE
CALIBRAZIONE PRESSIONE = 0
FONDO DI SCALA
RILEVAMENTO ACCURATO MANCANZA D’ACQUA (DIAGRAMMA C)
Nel caso di lettura erronea da parte del sensore si può calibrare nuovamente.
Per la calibrazzione del sensore è necessario avere installato un manometro.
Passi da seguire:
Nell modello DIGITAL PT8 è suciente introdurre la corrente nominale della pompa per attivare la protezione per sovracorrente e
mancanza d’acqua (vedi MESSA IN MARCIA punto 2).
E’ comunque possibile migliorare la precisione del rilevo per mancanza d’acqua attivando, nel MENU DI PROGRAMMAZIONE AVANZATO, il
parametro dr1, procedendo come segue:
Nel caso di sostituzione con una una nuova pompa si dovrà ripetere il procedimento.
Se si accede nel menu di corrente premendo per 3 volte, viene invalidata la lettura di autoapprendimento e predomina la corrente
nominale introdotta manualmente.
Vericare innanzitutto, ad impianto
privo di acqua, che il serbatoio
idropneumatico sia gonato alla
pressione richiesta. Dopodiché ad
impianto carico, ovvero alla pressione
P di arresto:
Entrare nell MENU DI
PROGRAMMAZIONE AVANZATO
Premiere + per 5 secondi.
1. Aprire i rubinetti per avere
l’installazione depressurizzata.
1. Avviare la pompa no alla pressione
di taglio del pressostato.
Premiere 7 volte per validare e
passare al successivo, no arrivare
a dr0.
Mediante il tasto si modicherà
dr1.
Premiere per accedere alla
funzione di autoapprendimento del
dispositivo
2. Premere simultaneamente i pulsanti
e no a che lo schermo mostri 0.0
lampeggiando.
2. Premere simultaneamente i pulsanti
e no che lo schermo lampeggi.
Aprire i rubinetti di utenza e far
scorrere l’acqua per circa 15 sec per
poi chiuderli.
La pompa riempirà l’impianto e si
fermerà raggiunto il valore di pressione
P di arresto già impostato (vedi MESSA
IN MARCIA punto 4).
DIGITAL PT8 apprende il valore della
corrente assorbita della pompa.
3. Premere per validare.
3. Impostare i valori della pressione
con i pulsanti e per indicare la
pressione desiderata.
COD DESCRIZIONE REAZIONE DEL SISTEMA
A01
O MANCANZA
D’ACQUA
Al rilevarsi una mancanza d’acqua si arresta il dispositivo. Si riavvia il funzionamento premendo
Al rilevarsi una mancanza d’acqua con il sistema di Riarmo Auto matico (ART) attivato, si effettua un primo tenta-
tivo ai 5 minuti e posterioremente un tentativo ogni 30 minuti durante 24 ore. Questa allarme può anche essere
resettato in modo manuale con il pulsante . Se il sistema persiste dopo 24 ore, ci troviamo davanti una
mancanza d’acqua denitiva.
( ( O ) )
A11
O MANCANZA
D’ACQUA (PER
PRESSIONE
MINIMA)
Appare se in funzionamento normale la pressione è al di sotto della pressione minima (Px.x) precedentemente
impostata durante il tempo (txx) pre-impostato nel MENU AVANZATO. Se la pressione supera la pressione minima,
il funzionamento si resetta automaticamente e l'allarme scompare. Il funzionamento normale può essere anche
ristabilito manualmente premendo .
A02
O SOVRA-CORRENTE Si attiva allarme di sovracorrente se viene superata la corrente nominale della pompa. Il dispositivo effettua 4
tentativi automatici di ripristino prima di entrare in allarme defnitivo. Il funzionamento nor male può essere anche
ristabilito manualmente premendo .
( ( O ) )
A04
(((O))) CICLI ECCESSIVI Solo se attivato nel MENU AVANZATO, si genera l’allarme dopo tre cicli consecutivi in un intervallo di tempo
inferiore all’impostato. Se attivato rc1, non si ferma il dispositivo, e vengo no aggiunti 5 secondi di ritardo per
avivamiento per proteggere l’eletropompa. Se attivato rc2, si ferma l’elettropompa Per nire la visualizzazione
sullo schermo degli allarmi premere
A05
O TRASDUTTORE
GUASTO
Contattare il fornitore
8
IT
5
DIAGRAMMA A
INDIVIDUALE
GRUPPO (SOLO SW2)
9
IT
6
DIAGRAMMA B
DIAGRAMMA C
DIMENSIONI
V8_13/02/17
START
STOP
bar
psi
A
A
ENTER
START
STOP
bar
psi
A
A
PRESS.
EL
C
B
O O
®
SWITCHMATIC 2
10
EN
INDEX
Hazardous voltage
Danger for machinery and operation
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
WARNING
General danger for persons
DANGER
You have purchased a Nocchi high performance and high reliability product. Perform installation in accordance with the operating instructions
to ensure that our product fully reects the expectations of purchase. Damage caused by improper use invalidates the warranty.
Therefore observe the indications of the operating instructions!
Like any other electrical device, this product can also be switched off due to voltage drops or technical faults. If this can cause damage, it
is advisable to install and alarm device not powered by the electrical mains. Depending on the use, according to preference, an emergency
generator group or a second system can be provided.
SAFETY INSTRUCTIONS
CHAPTER 1
These operating instructions contain basic information which must be observed during installation, operation and maintenance. It
is important that the operating instructions are read by the installer and by the specialist personnel/manager before assembly and
commissioning.. The instructions must always be available at the place of use of the pump and system.
Failure to comply with the safety instructions may result in the loss of any claims for damages.
In these operating instructions, the safety instructions are marked with particular symbols Failure to do so can be dangerous.
Pericolo per macchinari e funzionamento.
WARNING
Personnel for use, maintenance, inspection and assembly must have a consistent level of qualication and must be informed by
thoroughly studying the operating instructions. The areas of responsibility, competence and supervision of personnel must be
precisely regulated by the operator. Where personnel do not have the correct level of necessary knowledge, they must be instructed
and trained.
PERSONNEL QUALIFICATIONS
CHAPTER DESCRIPTION PAGE
Observe the safety instructions in the operating instructions, the national regulations on the prevention of accidents, as well as any
regulations on work, operation and safety.
OPERATIONS PERFORMED WITH SAFETY AWARENESS
1 SAFETY INDICATIONS 10
2 TECHNICAL DATA 12
3 DESCRIPTION 12
4 ELECTRICAL CONNECTION 13
5 OPERATIONAL CHARACTERISTICS 14
6 STARTING UP 15
- WARRANTY 64
11
EN
The regulations in force, the local laws and safety regulations must be observed.Eliminate any dangers relating to electricity. Leakage
of hazardous pumped liquids (e.g. explosive, poisonous, boiling liquids) must be managed in such a way that they do not pose a danger
to persons or to the environment. Observe the regulations in force.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR/USER
Le modiche alla macchina sono consentite solo in accordo con il produttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal
produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di altri pezzi può invalidare la responsabilità per le conseguenze che ne dovessero derivare.
AUTONOMOUS CHANGES AND PRODUCTION OF SPARE PARTS
Changes to the machine are only permitted in agreement with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the
manufacturer ensure safety. The use of other parts may invalidate liability for any possible consequences.
UNAUTHORISED MODES OF OPERATION
Safety of operation of the machine is only guaranteed by correct usage that complies with the provisions. The limit values given in the
"Technical specications" chapter must not be exceeded under any circumstances.
According to IEC 60730-1 and EN 60730-1 this device is an independent electronic device, with class A programming and type 1B action
(micro-disconnection). Operating value: I<30%I acquired. Pollution degree 2 (clean environment). Assigned pulse voltage : cat II /
2500V. Ball test temperatures: (75ºC) and PCB (125ºC) EMC
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO NON CONSENTITE
CLASSIFICATION AND TYPE
This appliance can be used by children over 8 years of age, by persons with a physical, sensory or mental disability, persons with
insucient experience and knowledge if they are being supervised or have been instructed on the use of the appliance and where they
have understood the resulting dangers involved. Children are not permitted to play with the appliance. Cleaning and maintenance of the
unit cannot be performed by children without supervision.
CHAPTER 2
CHAPTER 3
TECHNICAL DATA
DESCRIPTION
DIGITAL PT8 is an electronic pressure switch with integrated digital pressure gauge that includes instantaneous reading of the
absorbed current.
The device allows control of the start and stopping of a single-phase pump up to 2.2 kW (3 HP). The pressure is easily adjustable via
the control panel. The wiring is similar to a traditional electromechanical pressure switch. DIGITAL PT8 can operate as a differential
pressure or reverse pressure switch and controls and manages overcurrent, dry running and rapid operation cycles.
Pump nominal power
0.37-2.2KW
Electrical power supply: ~1 x 110- 230 V
P.max 0.8 MPa
Frequency: 50/60Hz
Maximum current: 16 A
Degree of protection: IP55
Max. water temperature 50ºC
Max. ambient temperature: 60ºC
Operating pressure 0.5÷7 bar
Stopping range 1÷8 bar
Maximum differential 7.5 bar
Minimum differential (adjustable):
0.5÷1.5 bar
Default conguration (operating/
shutdown) 3/4 bar
Water mains connection G 1/4” F
Net weight (without cables) 0.3 kg
12
EN
The following table summarises the meaning of the different elements of the interface where:
USER INTERFACE
CHAPTER 4
ELECTRICAL CONNECTION
Before carrying out any manipulation inside the appliance, it must be disconnected from the electrical mains. Incorrect connections
can damage the electronic board. The manufacturer is not deemed to be responsible for damage caused by incorrect connections.
Verify that the power supply is between 110-230V. If the version without cables has been purchased, follow the indications of diagram B:
Use H07RN-F 3G1 or 3G1.5 cables
according to the established power.
Connect U, V y to the motor.
O means led on.
Connect L1, N y to the mains.
The earthing conductor must be longer
than the others. It will be the rst to
( ( O ) ) means slow intermittence.
be connected during the connection
process and the last to be detached
during disconnection. Earthing
conductor connections are mandatory.
(((O))) means fast intermittence.
The electrical connection must be performed by qualied personnel in accordance with the regulations of each country.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
DISPLAY ACTION
OPERATION MODE
It shows instantaneous pressure or instantaneous current consumed
SET-UP MODE
It shows intermittent starting pressure.
It shows intermittent stopping pressure.
It shows intermittent nominal intensity
ALARM MODE
It shows the alarm code
LOW CONSUMPTION MODE
It shows 3 ashing points
BASIC CONFIGURATION
It shows the basic parameters of the conguration
ADVANCED CONFIGURATION
It shows the advanced conguration window
LED STATUS ACTION
bar
0 It indicates instantaneous pressure in bar
( ( O ) ) It indicates instantaneous pressure in bar + pump started
psi
0 It indicates instantaneous pressure in psi
( ( O ) ) It indicates instantaneous pressure in psi + pump in operation
A
0 Indicates the instantaneous current consumed in Ampere
( ( O ) ) Pump ON
start
0 It displays the operating pressure
( ( O ) ) Operating pressure setting
stop
0 Stop pressure display
( ( O ) ) Stop pressure setting
0 Alarm insucient water or denitive overcurrent.
( ( O ) ) Alarm insucient water with ART activated or overcurrent making attempts at restoration
(((O))) Rapid cycle alarms
13
EN
BUTTONS STATUS ACTION
click! From status ON: device OFF.
From status OFF: the device starts operating and the
pump is activated until "Stop pressure With any of the conguration modes: valid the value introduced.
hold From status ON: device OFF.
From status OFF: the device continues operating until the
click! Display "Start pressure" for 3 seconds
3” We enter the "Start pressure" conguration.
click! Display "Start pressure" for 3 seconds
3” We enter the "Start pressure" conguration.
click! We view on the display the instantaneous current consumed. If we are viewing this, we then return to
see the pressure
3” setting of the nominal pump current
CHAPTER 5
OPERATIONAL CHARACTERISTICS
Control of start-up for operation and
adjustable stop.
• Integrated digital pressure gauge with
reading in bar and psi
• Integrated pressure transducer.
• Protection against dry running.
By instantaneous absorbed current.
• Protection against current
overintensity.
• ART (Automatic Reset Test) function.
When the device is disconnected
due to intervention of the protection
system following insuciency of
water, the ART attempts, with a
programmed frequency, to connect
the device until restoration of the
water supply. See "ART. Automatic
reset function". It must be activated
in point 6 of the ADVANCED MENU (Ar1).
• Rapid cycles alert: when the hydro-
pneumatic tank has lost too much
air, there are frequent start-ups and
stops. This alert is activated. It must
be activated in point 2 of the BASIC
MENU (rc1).
• Manual reset button .
• 3 types of operation (differential,
reverse and synchronisation).
• Control panel and 3-digit numeric
display, luminous led indicators and
buttons.
• Possibility of conguration:
• Stand-by mode.
• Minimum rapid cycles time.
• Connection and disconnection delay.
14
EN
CHAPTER 6
STARTING UP
1. Start the device pressing
2. Introduce the nominal pump
current:
Press and hold for 3 seconds.
We view on the intermittent screen the
nominal current with the ON led.
Via the keys and adjust the
nominal current indicated on the pump
plate. See Note 1.
Press to validate.
3. Introduce operating pressure:
Press + for 5 seconds.
Use the keys or to modify the
values.
Press for 2 seconds.
We view start pressure ashing and
the
START ON led.
Via the keys and adjust the
start pressure from 0.5 to 7 bar.
Press to validate.
4. Introduce stop pressure:
Press for 3 seconds.
We view on the screen the stop
pressure ashing and the STOP ON led.
Press to validate and to move to
the next one.
Via the keys and adjust the
stopping pressure from 1 to 8 bar.
Press to validate.
5. I device remains congured and
ready for use.
The sequence of parameters is as
follows:
Before starting up the device it is necessary to read the previous points, especially "Hydraulic System" and "Electrical
Installation".
DANGER
NOTE 1
BASIC PROGRAMMING MENU
it is very important to introduce exactly the nominal current on the pump specications plate.
Basic operational start-up consists of:
Press + + for 5 seconds.
Use the keys or to modify the
values.
Press to validate and to move to
the next parameter.
The sequence of parameters is as
follows:
ADVANCED PROGRAMMING MENU
IT TYPE SYSTEM REACTION
DEFAULT
SETTING
1
BAR P It allows selection of the units in which
the pressure between bar and psi is displayed
bar
2
rc0 rc1 Rapid cycles alarm:
- rc0: deactivated.
- rc1: alarm activated, when it is detected, a delay is produced in start-up to protect the pump.
- rc2: alarm activated, the pump stops when it is detected.
rc0
3
r.01 r. 99 If the rapid alarm cycles are activated in the previous point (rc1), we can select the period of time between
3 consecutive start-ups, in seconds. We consider as rapid cycle between 1" and 99".
5 seconds
4
Sb0 Sb1 Allows activation or deactivation of the display standby mode (Sb1) (Sb0) to save energy. Sb0
15
EN
SYNCHRONISATION
DIGITAL PT8 can be synchronised with another DIGITAL PT8 managing and protecting two pumps with cascade operating with
alternate start sequence. Steps to follow to calibrate the synchronisation:
1. Set the pressure start and stop values identically on both the devices
For optimum synchronisation operation, the difference between the start and stop pressures must be at least 1 bar.
2. GO TO ADVANCED MENU: + +
- In point 2: select E01 in one unit (this will be the MASTER) and E02 for the other unit (this will be the SLAVE).
- In point 3: select identical differential parameter d.XX. It is the difference in pressure to start the main and auxiliary pump; it is also the
difference between the stop pressures of both pumps.
3. Press repeatedly until exiting from the ADVANCED MENU
4. Press to disable this unit. The screen will signal "OFF"
5. Press one more time in both devices to enable synchronisation.
Note: After 10 cycles the unit congured as E01 will show pressure and the unit congured as E02 will show on the screen the amps
IT TYPE SYSTEM REACTION
DEFAULT
SETTING
1
nc no Allows selecting of the type of operation such as conventional pressure switch (nc normally closed) or
reverse pressure switch (no =normally open).
nc
2
E00 E01/02 In the case of installation on pressure groups it allows individual denition of (E00), Master (E01) or Slave
(E02)
E00
3
d.05 d.1 It allows establishing of the differential between "Start pressure1" and "Start pressure2" and/or "Stop
pressure1" and "Stop pressure2".
d.05
4
ct0 ct9 It allows setting of a delay between 0 and 9 seconds upon start-up (It is not available in the synchronised
mode).
ct0
5
dt0 dt9 It allows setting of a delay between 0 and 9 seconds for shutdown dt0
6
Ar0 Ar1 It allows activating of the system of automatic periodic resets ART (Ar1) or deactivating of them (Ar0). Ar0
7
d0.5 d1.5 It allows setting of the minimum differential between "Start pressure" and "Stop pressure" between the
values of 0.5 bar (7.2 psi) and 1.5 bar (21.7 psi)
0,5 bar
7,0psi
8
P0.0 Px.x It allows setting of a minimum working pressure below which the device detects insucient water. It is
very useful in the basic DIGITAL PT8 model where there is no absorbed current reading
0 bar
0 psi
9
t05 t99 Detection of insucient water settable between 5 and 99 seconds 20”
10
c10 c30 It allows establishing of a nominal current t% above which the device will activate the overcurrent
protection.
c20
11
dr0 dr1 It allows activation of the self-learning of the absorbed current of the pump (dr1) or deactivation of it (dr0).
See chapter PRECISE DETECTION OF WATER INSUFFICIENCY.
dr0
16
EN
PRESSURE SENSOR CALIBRATION
PRESSURE CALIBRATION = 0
FULL SCALE
PRECISE DETECTION OF WATER INSUFFICIENCY (DIAGRAM C)
In the case of misreading by the sensor, recalibration is possible.
For calibration of the sensor it is necessary to have a pressure gauge installed.
Steps to follow:
In the DIGITAL PT8 model simply introduce the nominal pump current to activate the protection for overcurrent and insucient water
(see STARTING point 2).
However, it is possible to improve the detection precision for insucient water activating ADVANCED PROGRAMMING MENU, the dr1
parameter, proceeding as follows:
When replacing with a new pump it will be necessary to repeat the process.
Having accessed the current menu by pressing 3 times, self-learning reading is invalidated and the manually introduced nominal
current predominates.
Firstly check, when the system
is without water, that the hydro-
pneumatic tank is inated at the
required pressure. Then when the
system is loaded, or at the P stop
pressure:
Enter the ADVANCED PROGRAMMING
MENU
Press + for 5 seconds.
1. Open the valves to obtain
depressurised installation.
1. Start the pump until the pressure
switch cutting pressure.
Press 7 times to validate and to go
to the next one until reaching dr0.
Via the key modify dr1.
Press to access the self-learning
function of the device
Open the utility valves and run water
for approximately 15 sec and then
close them.
2. Press simultaneously the buttons
and until the screen shows 0.0
ashing.
2. Press the buttons and
simultaneously until the screen
ashes.
The pump will ll the system and will
stop once the stop pressure P value
already set is reached (see STARTING
point 4).
DIGITAL PT8 learns the value of
absorbed pump current.
3. Press to validate.
3. Set the pressure values with the
buttons and to indicate the
desired pressure.
4. Press to validate.
COD DESCRIPTION SYSTEM REACTION
A01
O
INSUFFICIENT
WATER
With detection of insucient water shut the device stops.
Restart operation by pressing
With detection of insucient water with the Automatic Reset system(ART) enabled, a rst attempt at 5 minutes is
made and afterwards an attempt every 30 minutes during 24 hours. This
alarm can also be reset manually with the button . If the system still occurs after 24 hours, there is a denitive
absence of water
( ( O ) )
A11
O
INSUFFICIENT
WATER (FOR
MINIMUM
PRESSURE)
It appears if in normal operation the pressure is below minimum pressure (Px. x) previously set during the time
(txx) pre-set in the ADVANCED MENU. If the pressure exceeds the minimum pressure, the operation is automati-
cally reset and the alarm disappears. Normal operation can also be restored manually
by pressing .
A02
O
OVERCURRENT
The overcurrent alarm is activated if the nominal current of the pump is exceeded. The device performs 4 auto-
mated attempts at reset before entering denitive alarm. Normal operation can also be re-established manually
b pressing .
( ( O ) )
A04
(((O)))
EXCESSIVE
CYCLES
Only if activated in the ADVANCED MENU the alarm is generated after three consecutive cycles in a time range
less than that set. If rc1 is reactivated, the device does not stop and5 delay seconds are added for start to protect
the electric pump. If rc2 is activated, the electric pump is stopped. \To end the display on the alarms screen
press
A05
O
TRANSDUCER
FAULT
Contact the supplier
17
EN
5
DIAGRAM A
INDIVIDUAL
GROUP (ONLY SW2)
18
EN
6
DIAGRAM B
DIAGRAM C
DIMENSIONS
V8_13/02/17
alarm output
only SW 2A
START
STOP
bar
psi
A
A
ENTER
START
STOP
bar
psi
A
A
PRESS.
EL
C
B
O O
®
SWITCHMATIC 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Pentair Sta-Rite DIGITAL PT8 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi