Parkside 304645 1904 Translation Of The Original Instructions

Typ
Translation Of The Original Instructions

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Hauswasserwerk
Originalbetriebsanleitung
Domestic Water Pump
Translation of the original instructions
Pompe d’alimentation en eau
Traduction des instructions d‘origine
Huiswatervoorziening
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Domácí vodárna
Překlad originálního provozního návodu
Hauswasserwerk / Domestic Water Pump / Pompe
dalimentation en eau PHWW 1200 A1
Wodociąg domowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Domáca vodáreň
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 304645_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
14
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
24
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
37
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
48
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 69
A
3 5
2
1
6
18
19
8
7
9
10
11
11
10
12
12
13
16 17
15
3
14
4
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wich-
tige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Hauswasserwerk ist für den privaten
Einsatz im Haus und im Garten bestimmt.
Das Gerät ist für die Brauchwasserversor-
gung und Gartenbewässerung geeignet.
Es ist ausschließlich zur Förderung von
Klarwasser und Regenwasser bis zu einer
Temperatur von max. 35 °C vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Be-
triebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird (z. B. Förderung von Lebensmitteln,
Salzwasser, Motorenkraftstoffen, chemischen
Produkten oder Wasser mit abrasiven Stoffen)
kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Übersicht ........................................5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ...................... 6
Symbole in der Betriebsanleitung .......6
Bildzeichen auf demGerät ................6
Allgemeine Sicherheitshinweise .........6
Inbetriebnahme ...........................8
Montage ........................................8
Netzanschluss .................................8
Aufstellen ........................................9
Anschluss der Leitungen ....................9
Pumpe befüllen ................................9
Prüfungen vor Inbetriebnahme .........10
Gerätestart .................................... 10
Reinigung und Lagerung ............10
Filter reinigen ................................10
Lagerung ......................................10
Transport ...................................10
Ein- und Abschaltdruck
ändern (nur Fachkräfte) .............10
Entsorgung/Umweltschutz ..........11
Ersatzteile/Zubehör ...................11
Garantie ....................................12
Reparatur-Service ......................13
Service-Center ............................13
Importeur ..................................13
Original-EG-Konformitäts-
erklärung ..................................83
Explosionszeichnung ..................85
5
CHATDE
Das Hauswasserwerk ist nicht für den Dau-
erbetrieb geeignet. Dauerbetrieb verkürzt
die Lebensdauer und die Garantie erlischt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
• Gerät
• Spezialschlüssel
• Adapter mit Rückussstop
• Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
A
1 Filterdeckel
2 Wasserpartikellter
3 Abdeckkappe
4 Wasserausgang
5 Tragegriff
6 Pumpe
7 Druckspeicher
8 Bohrung zur Festinstallation
9 Netzanschlussleitung
10 Ablassschraube
11 Druckanzeige
12 Automatikschalter
13 Druckschlauch
14 Wassereingang
15 Ein-/Ausschalter
16 Schutzkappe für Luftventil
17 Luftventil
18 Spezialschlüssel
19 Adapter mit Rückussstop
Funktionsbeschreibung
Das Hauswasserwerk fördert automatisch
Wasser. Die Pumpe schaltet sich druckab-
hängig ein und fördert Wasser.
Der Einschaltpunkt ist werkseitig vorgege-
ben und auf 1,5bar (0,15 MPa) eingestellt.
Der Abschaltdruck ist werkseitig auf 3bar
eingestellt. Dies entspricht einer Förder-
höhe von 30Metern. Durch diese Vorein-
stellung erreicht das System den höchsten
Wirkungsgrad in Bezug auf Leistung
und Langlebigkeit. Der Abschaltdruck ist
einstellbar. Bei einem Abschaltdruck von
5bar erreicht das Gerät eine Förderhöhe
von 50Metern. Diese Einstellung ist nur
von einem Fachmann durchzuführen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Technische Daten
Hauswasserwerk ..PHWW 1200 A1
Nenneingangsspannung ... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .....................1200 W
Gewicht .....................................14,5 kg
Tankvolumen .................................... 24 l
Saughöhe ................................max. 8 m
Maximale Fördermenge (Qmax) .5000 l/h
Maximale Förderhöhe Pumpe (Hmax) .....
50 m
Maximale Förderhöhe
Druckspeicher (voreingestellt) ............30 m
Wassertemperatur (Tmax). ...............35 °C
6
DE AT CH
Schlauchanschluss .............. 1" (30,3 mm)
Einschaltdruck (voreingestellt)
p(on) ..................... 0,15 MPa (1,5 bar)
Abschaltdruck (voreingestellt)
p(off) .......................... 0,3 MPa (3 bar)
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart......................................... IPX4
Schalldruckpegel
(L
pA
) .............. 61,6 dB (A); K
pA
= 3,2 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen .......81,6 dB (A); K
WA
= 3,2 dB
garantiert ............................. 91 dB (A)
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Hauswasserwerk.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden
Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden
Netzstecker ziehen
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät
Bildzeichen auf demGerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Nicht für reines Sandwasser
geeignet.
Achtung: Trockenlauf der
Pumpe vermeiden!
Überhitzungsgefahr!
Achtung! Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durch-
schneiden des Netzkabels so-
fort den Netzstecker aus der
Steckdose.
G1“
IN
Wassereingang
G1“
OUT
Wasserausgang
Angabe des Schallleistungs-
pegels L
WA
in dB
Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie Un-
fälle und Verletzungen:
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
7
CHATDE
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Benden sich Personen im Was-
ser, so darf das Gerät nicht be-
trieben werden.
Ergreifen Sie geeignete Maß-
nahmen, um Kinder vom laufen-
den Gerät fernzuhalten.
Entsorgen Sie das Verpackungs-
material ordnungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von entzündbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen. Bei Nicht-
beachtung besteht Brand- oder
Explo sions gefahr.
Nicht für Wasser mit abrasiven
Partikeln, wie Sand verwenden.
Die Förderung von aggressiven,
abrasiven (schmiergelwirkenden),
ätzenden, brennbaren (z. B. Mo-
torenkraftstoffe) oder explosiven
Flüssigkeiten, Salzwasser, Reini-
gungsmitteln und Lebensmitteln
ist nicht gestattet. Die Temperatur
der Förderüssigkeit darf 35°C
nicht überschreiten.
Bewahren Sie das Gerät an ei-
nem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Perso-
nenschäden:
Arbeiten Sie nicht mit einem be-
schädigten, unvollständigen oder
ohne die Zustimmung des Herstel-
lers umgebauten Gerät. Lassen
Sie vor Inbetriebnahme durch
einen Fachmann prüfen, dass die
geforderten elektrischen Schutz-
maßnahmen vorhanden sind.
Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht am Kabel oder am
Schlauch.
Schützen Sie das Gerät vor Frost
und Trockenlaufen.
Verwenden Sie nur Original-Zu-
behör und führen Sie keine Um-
bauten am Gerät durch.
Lesen Sie zum Thema „Reinigung
und Lagerung“ bitte die Hinweise
in der Betriebsanleitung. Alle da-
rüber hinausgehenden Maßnah-
men, insbesondere das Öffnen
des Gerätes, sind von einer Elek-
trofachkraft auszuführen. Wen-
den Sie sich im Reparaturfall
immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Bei Betrieb des Gerätes muss
nach dem Aufstellen der Netzste-
cker frei zugänglich sein.
Bevor Sie Ihr neues Hauswasser-
werk in Betrieb nehmen, lassen
Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstrom-
schutzschaltung muß den Si-
cherheitsvorschriften der Ener-
gie-Versorgungsunternehmen
entsprechen und einwandfrei
funktionieren,
8
DE AT CH
- Schutz der elektrischen Steck-
verbindungen vor Nässe.
- Bei Überschwemmungsgefahr
die Steckverbindungen im
überutungssicheren Bereich
anbringen.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes überein-
stimmt.
Führen Sie die Elektroinstallation
entsprechend der nationalen Vor-
schriften aus.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit RCD (Residual
Current Device) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an; Sicherung mindes-
tens 10 Ampere.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch
Gerät, Netzkabel und Netzste-
cker auf Beschädigungen. Defekte
Netzkabel dürfen nicht repariert
werden, sondern müssen gegen
ein neues ausgetauscht werden.
Lassen Sie Schäden an Ihrem
Gerät von einem Fachmann besei-
tigen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Benutzen Sie das Netzkabel nicht,
um den Netzstecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie
das Netzkabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht am Netzkabel.
Verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die spritzwasserge-
schützt und für den Gebrauch im
Freien bestimmt sind. Rollen Sie
eine Kabeltrommel vor Gebrauch
immer ganz ab. Überprüfen Sie
das Netzkabel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, in Arbeitspausen und bei
Nichtgebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
Netzanschlussleitungen dürfen
keinen geringeren Querschnitt
besitzen als Gummischlauch-
leitungen mit der Bezeichnung
H07RN-F. Der Litzenquerschnitt
des Verlängerungskabels muss
mindestens 2,5 mm
2
betragen.
Inbetriebnahme
Montage
Sollten Sie das Hauswasserwerk fest
installieren wollen, verschrauben Sie
das Gerät mit dem Untergrund. Eine
Verschraubung mit einer Befestigungs-
platte verhindert auch ein Verrutschen
des Gerätes.
Beachten Sie dabei einen freien Zu-
gang zur Ablassschraube (10).
Wenn Sie das Hauswasserwerk
im Haus benutzen, müssen Sie alle
Schraubverbindungen mit einem
Dichtungsband versehen.
Netzanschluss
Das von Ihnen erworbene Hauswasserwerk
ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker
versehen. Das Hauswasserwerk ist bestimmt
für den Anschluss an eine Schutzkontakt-
steckdose mit 230V~50Hz.
9
CHATDE
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf einen festen,
waagerechten und utungssicheren Un-
tergrund.
Stellen Sie das Hauswasserwerk grund-
sätzlich höher als die Wasseroberä-
che, aus der Sie pumpen möchten.
Sollte dies nicht möglich sein, installie-
ren Sie eine unterdruckfeste Absperr-
einheit zwischen dem Gerät und dem
Saugschlauch (im Fachhandel oder
Baumarkt erhältlich).
Der Druckspeicher ( 7) muss im
noch nicht genutzten Zustand einen
Luftdruck von 0,15 MPa (1,5 bar)
aufweisen. Kontrollieren Sie den
Luftdruck vor Erstinbetriebnahme.
Der Luftdruck kann nur mit einem ex-
ternen Druckmesser z. B. mit einem
Reifenbefüller kontrolliert werden.
Die montierte Druckanzeige (11)
zeigt lediglich den Wasserdruck an.
Regulieren Sie den Luftdruck im Druckspei-
cher (7), indem Sie die Schutzkappe für
das Luftventil (16) abdrehen und Luft über
das Luftventil (17) in den Druckspeicher
einbringen oder ablassen.
Anschluss der Leitungen
Entfernen Sie die beiden Abdeck-
kappen (3) aus dem Wasserein-
gang (14) und.dem Wasseraus-
gang (4) mit Hilfe von z. B. einer
Spachtel oder eines Schlitzschrau-
bendrehers.
Verwenden Sie an der Saugseite
keine Anschlusssysteme mit Schnell-
kupplungen.
Wenn Sie das Hauswasserwerk
im Haus benutzen, müssen Sie alle
Schraubverbindungen mit einem
Dichtungsband versehen.
Sollte die Leitung, die Sie an den
Wassereingang (14) anschließen
kein Rücklaufventil besitzen, dann
schrauben Sie den Adapter mit
Rückussstop (19) an den Was-
sereingang, bevor Sie die Leitung
anschließen.
Durch Luft in der Ansaugleitung ist
die Funktion des Hauswasserwerks
nicht gewährleistet. Beachten Sie
die Hinweise im Kapitel „Pumpe
befüllen“.
Pumpe befüllen
Das Hauswasserwerk muss vor jeder In-
betriebnahme mit Wasser befüllt werden.
Achtung: Trockenlaufen der Pumpe vermei-
den! Überhitzungsgefahr!
Eine überhitzte Pumpe darf nicht berührt
werden! Es besteht Verbrennungsgefahr!
Achten Sie beim Einschalten der Pumpe
darauf, dass die Pumpe und der Saug-
schlauch vollständig mit Wasser gefüllt
sind, um ein Trockenlaufen der Pumpe zu
vermeiden. Ein Trockenlaufen beschädigt
das Gerät.
Öffnen Sie den Filterdeckel (1) des Haus-
wasserwerks unter Zuhilfenahme des
Spezialschlüssels (18) .
Füllen Sie Wasser bis zum Rand auf.
Verschrauben Sie den Filterdeckel mithil-
fe des Spezialschlüssels wieder.
10
DE AT CH
Prüfungen vor
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass der elektri-
sche Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen
Zustand der elektrischen Steckdose und
dass diese ausreichend abgesichert ist
(mind.10 A).
Vergewissern Sie sich, dass nie Feuch-
tigkeit oder Wasser an den Netzan-
schluss kommen kann. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
Gerätestart
Schließen Sie die Netzanschlussleitung
(9) an die Stromversorgung an.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (15) ein.
Bei Wasserentnahme wird, bei Druck-
abfall im Druckspeicher (7), der Auto-
matikschalter (12) selbstständig aktiviert
und schaltet die Pumpe ein. Wird die
Wasserentnahme gestoppt, steigt der
Kesseldruck und der Automatikschalter
schaltet die Pumpe selbstständig aus.
Reinigung und Lagerung
Reinigen und pegen Sie den Filter (2) regel-
mäßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit
und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Filter reinigen
Reinigen Sie einen verschmutzten
Filter (2) regelmäßig, damit die
Förderleistung Ihrer Pumpe erhalten
bleibt. Tauschen Sie einen beschä-
digten Filter aus.
1. Schrauben Sie den Filterdeckel (1) ab.
Entnehmen Sie den Filter (2).
2. Waschen Sie den Filter (2) mit einer
Bürste vorsichtig unter klarem Wasser
ab. Verwenden Sie keine scharfen Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel.
3. Setzen Sie den Filter (2) wieder ein und
schrauben Sie den Filterdeckel (1) zu.
Alle darüber hinausgehenden Maßnah-
men, insbesondere das Öffnen der Pumpe
(6), sind von einer Elektrofachkraft auszu-
führen. Wenden Sie sich im Reparaturfall
immer an unser Service-Center.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
Zur Aufbewahrung öffnen Sie die Ab-
lassschraube (10) und entleeren Sie die
Pumpe von Wasser.
Transport
Zum Transportieren kann der Tragegriff (5)
verwendet werden.
Ein- und Abschaltdruck
ändern (nur Fachkräfte)
Achtung! Überprüfen Sie vor dem Ab-
ändern des Drucks ob die Anschluss-
leitungen und die angeschlossenen
Endgeräte dem Druck standhalten!
11
CHATDE
Achtung! Gefahr! Stromschlagge-
fahr an den Anschlussklemmen im
Druckschalter bei abgenommenem
Deckel. Nur Fachkräfte dürfen den
Druckschalter öffnen und einstellen!
Der Druckschalter ist werksseitig so einge-
stellt, dass die meisten Einsatzbereiche ab-
gedeckt werden. Diese Voreinstellung lässt
sich bei Bedarf ändern.
I
II
Die größere Schraube/
Mutter (I) ist zum Regeln
des Einschaltdrucks und
die kleinere (II) zum Re-
geln der Druckdifferenz.
Der Druck wird durch das
Drehen nach links oder
rechts verändert.
Drehung nach rechts erhöht den Druck
Drehung nach links verringert den Druck
Achten Sie darauf, dass die Druck-
differenz immer 1,5 bar beträgt.
Der Ausschaltdruck muss kleiner als der
maximale Betriebsdruck der Pumpe und
des Membrandruckbehälters sein.
Ersatzteile/Zuber
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 13).
Spezialschlüssel ........................................................................ Bestellnr. 91105585
Filterdeckel ............................................................................................. 91105586
Wasserpartikellter ................................................................................ 91105587
Schutzkappe für Luftventil ......................................................................... 91 105591
Nach erfolgter Einstellung die Pumpe
einschalten und durch Ablesen des Ma-
nometers prüfen, ob der gewünschte Aus-
schaltdruck und Einschaltdruck eingehalten
werden. Ggf. ist der oben aufgeführte Ein-
stellvorgang zu wiederholen, bis der rich-
tige Ein- und Ausschaltdruck erreicht wird.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Zur Entsorgung der Verpackung geben
Sie den Karton zum Papiermüll. Kunst-
stoffteile führen Sie dem Dualen System
zu.
12
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Geräts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der
Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN304645_1904) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
13
CHATDE
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei ein-
geschickte Geräte, sowie Geräte die per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht versendet wurden.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 304645_1904
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 304645_1904
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 304645_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
14
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. In
some cases, residual amounts of water or
lubricants may be present on or in the de-
vice or in hose lines. This is not a aw or a
defect and is no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and
disposal. Before using the product, famil-
iarise yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the applications speci-
ed. Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand
over all documents to the third party.
Proper use
This domestic water system is intended for
private use in the house and garden.
The device is intended for domestic water
supplies and garden irrigation.
It is designed exclusively for the supply of
claried water and rain water up to a tem-
perature of max. 35°C.
Any other use that is not expressly permit-
ted in this instruction manual (e.g. supply
of food, salt water, motor fuels, chemical
products or water with abrasive substan-
ces) may result in damage to the device
and pose a serious hazard to the user.
The domestic water system is not suitable
for continuous operation. Continuous ope-
ration will shorten its service life and void
the warranty.
Contents
Introduction ...............................14
Proper use .................................14
General description ....................15
Scope of delivery ........................... 15
Overview ......................................15
Description of functions ...................15
Technical data ............................15
Safety information .....................16
Symbols used in the
instruction manual ..........................16
Graphical symbols onthedevice .....16
General safety instructions ..............16
Initial start-up ............................18
Assembly .....................................18
Mains connection ...........................18
Setting up .....................................18
Connecting the cables ....................19
Fill pump .......................................19
Checks before putting
into operation ................................ 19
Starting the device .........................19
Cleaning and storage .................20
Cleaning the lter ..........................20
Storage.........................................20
Transport ...................................20
Changing the switch-on and
cut-off pressure
(specialists only) ........................20
Disposal/
environmental protection ...........21
Spare Parts/Accessories .............21
Guarantee .................................22
Repair Service ............................23
Service-Center ............................23
Importer ....................................23
Translation of the original
EC declaration of conformity ......78
Exploded Drawing .....................85
15
IEGB
This device is not suitable for commercial
use. The warranty is void in the case of
commercial use.
The operator or user is responsible for
any accidents or personal injury and/or
material damage to third parties or their
property.
The manufacturer is not liable for damage
caused by improper use or incorrect ope-
ration.
General description
An illustration of the most im-
portant functional components
can be found on the fold-out
page.
Scope of delivery
Carefully remove the device from the pa-
ckaging and check whether all the parts
listed below are present and complete:
• Device
Special key
Adapter with backow stop
Instruction manual
Dispose of the packaging material
properly.
Overview
A
1 Filter cap
2 Water particle lter
3 Covering cap
4 Water outlet
5 Carrying handle
6 Pump
7 Pressure accumulator
8 Drillhole for xed installation
9 Mains connection cable
10 Drain screw
11 Pressure gauge
12 Automatic switch
13 Pressure hose
14 Water inlet
15 On/Off switch
16 Protective cap for air valve
17 Air valve
18 Special key
19 Adapter with backow stop
Description of functions
The domestic water system automatically
transports water. The pump switches on
depending on the pressure and transports
water.
The switch-on point is factory-set to 1.5
bar (0.15 MPa).
The cut-off pressure is factory-set to 3 bar.
This is a discharge head of 30 metres. The-
se settings allow the system to achieve the
highest efciency in terms of performance
and longevity. The cut-off pressure is ad-
justable. With a cut-off pressure of 5bar,
the device achieves a discharge head of
50metres. This adjustment may only be
carried out by a specialist.
Please refer to the descriptions below for
information on how the operating elements
work.
Technical data
Domestic Water
Pump .................... PHWW 1200 A1
Nominal input voltage ...... 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................1200 W
Weight ......................................14,5 kg
Tank volume .................................... 24 l
Suction height .......................... max. 8 m
Maximum ow rate (Qmax) ........5000 l/h
Maximum discharge
head - pump (Hmax) ...................... 50 m
Maximum discharge head -
pressure accumulator (precongured) . 30 m
16
GB IE
Water temperature (Tmax). ..............35 °C
Hose connection ................ 1" (30,3 mm)
Switch-on pressure (precongured)
p(on) ..................... 0,15 MPa (1,5 bar)
Cut-off pressure (precongured)
p(off) .......................... 0,3 MPa (3 bar)
Protection class ..................................... I
Protection type ................................. IPX4
Sound pressure level
(L
pA
) .............. 61,6 dB (A); K
pA
= 3,2 dB
Sound power level (L
WA
)
measured ..... 81,6 dB (A); K
WA
= 3,2 dB
guaranteed .......................... 91 dB (A)
Safety information
This section describes the basic safety
rules when working with the domestic wa-
ter system.
Symbols used in the
instruction manual
Hazard symbol with
information on the pre-
vention of personal in-
jury or property dama-
ge
There is a danger
ofburns!
Hazard symbol with informa-
tion on damage prevention
Remove the mains plug
Advisory symbol with infor-
mation on how to best use
the device
Graphical symbols
onthedevice
Attention! Read the in-
struction manual.
Not suitable for pure
sandwater.
Attention: Avoid dry running
of the pump! Danger of over-
heating!
Attention! If the mains cable
is damaged or cut through,
immediately remove the plug
from the mains socket.
G1“
IN
Water inlet
G1“
OUT
Water outlet
The sound power level L
WA
is
indicated in dB
Electrical devices must not be
disposed of with domestic wa-
ste.
General safety instructions
Using the device:
Caution: This is how to avoid
accidents and injuries:
This device can be used by chil-
dren aged 8 years and up as
well as individuals with reduced
physical, sensory or mental
abilities or a lack of experience
and knowledge if they are su-
pervised or have been instructed
17
IEGB
in the safe use of the device
and understand the resulting ha-
zards.
Children must never play with
the device.
Cleaning and user maintenance
must not be carried out by child-
ren if they are not supervised.
If there are people in the water,
the device must not be operated.
Take appropriate measures to
keep children away from the
running device.
Dispose of the packaging mate-
rial properly.
Do not use the device near am-
mable liquids or gases. There is
a risk of re or explosion if this
advice is not heeded.
Do not use for water with abra-
sive particles such as sand. The
pumping of aggressive, abrasive
(lubricating), caustic, ammable
(e.g. motor fuels) or explosive li-
quids, salt water, detergents and
foods is not allowed. The tempe-
rature of the pumped liquid must
not exceed 35°C.
Store the device in a dry place
and out of reach of children.
Caution! This is how to avoid
damage to the equipment
and possible personal injuries
resulting from this:
Do not work with a damaged or
incomplete device or one which
has been converted without the
permission of the manufacturer.
Before commissioning, have a
specialist check that the required
electrical protective measures
are in place.
Do not carry or secure the de-
vice by the cable or the hose.
Protect the device from frost and
from running dry.
Use only original accessories
and do not carry out any modi-
cations.
Please read the information rela-
ting to the topic “Cleaning and
Storage” in the instruction manual.
All other measures, and opening
the device in particular, must be
carried out by a qualied electri-
cian. Always contact our service
centre in the case of repairs.
Electrical safety:
Caution: This is how to avoid
accidents and injuries from
an electric shock:
When operating the device, the
mains plug must be freely ac-
cessible after installation.
Before you commission your
new domestic water system,
have it checked by a specialist:
- Grounding, zeroing, residual
current devices must comply
with the safety regulations of
energy-supply companies and
function properly,
- Protect electrical connections
against moisture.
- If there is a risk of ooding,
install the plug connections in
a ood-proof area.
Make sure that the mains volta-
ge matches the details on the
type plate.
Perform the electrical installati-
on in accordance with national
regulations.
18
GB IE
Only connect the device to a so-
cket with a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual
current of no more than 30 mA;
fuse must be at least 10 amps.
Check the device, power cables
and mains plug for damage be-
fore each use. Defective power
cables must not be repaired.
They must be replaced. Ensure
that damage to your device is
repaired by a specialist.
If the connection cable of this
device is damaged, it must be
replaced by the manufacturer
or their customer service or by
a similarly qualied person in
order to avoid hazards.
Do not use the mains cable to
pull the plug from the socket.
Protect the mains cable from
heat, oil and sharp edges.
Do not carry or secure the de-
vice by its mains cable.
Use only extension cables that
are splash-proof and designed
for outdoor use. Always roll out
the cable reel completely before
use. Check the mains cable for
damages.
Remove the plug from the mains
socket before carrying out work
on the device, during work bre-
aks and when not in use.
Mains connection cables must
not have a cross-section that
is smaller than those of rubber
hoses with the designation
H07RN-F. The strand cross-sec-
tion of the extension cable must
be at least 2.5mm
2
.
Initial start-up
Assembly
If you would like to permanently install
the domestic water system, screw it to
the base. A screw connection with a
fastening plate also prevents the device
from slipping.
When doing so, ensure free access to
the drain screw (10).
If you use the domestic water sys-
tem in the house, you must seal
all screw connections with sealing
tape.
Mains connection
The domestic water system you have
purchased is already equipped with a
safety plug. The domestic water system is
intended for connection to a 230 V~ 50
Hz earthed socket.
Setting up
Place the device on a solid, horizontal
base which is also safe from ooding.
In principle, place the domestic water
system higher than the water surface
out of which you would like to pump.
If this is not possible, install a vacuum
resistant shut-off unit between the de-
vice and the suction line (available at
specialised traders or DIY stores).
The pressure accumulator (7) must
show an air pressure of 0.15 MPa
(1.5 bar) in an unused condition.
Check the air pressure before the
initial start-up.
19
IEGB
The air pressure can only be che-
cked with an external pressure
gauge, e.g. with a tyre ller. The
mounted pressure gauge (11) only
shows the water pressure.
Regulate the pressure in the pressure accu-
mulator (7) by removing the protective cap
for the air valve (16) and pumping air into
the pressure accumulator via the air valve
(17) or allowing air to vent.
Connecting the cables
Remove the two covering caps (3)
from the water inlet (14) and the
water outlet (4) using e.g. a spatula
or a at-head screwdriver.
Do not use any connection systems
with quick connectors on the suction
side.
If you use the domestic water sys-
tem in the house, you must seal
all screw connections with sealing
tape.
If the line connecting you to the
water inlet (14) does not have a
return valve, screw the adapter with
backow stop (19) to the water inlet
before connecting the line.
The function of the domestic water
system is not guaranteed through
air in the suction line. Please note
the instructions in the “Fill pump”
section.
Fill pump
The domestic water system must be lled
with water prior to each commissioning.
Attention: Avoid dry running of the pump!
Danger of overheating!
Never touch an overheated pump! There is
a danger of burns!
When switching on the pump, ensure that
the pump and suction hose are completely
lled with water in order to prevent the dry
running of the pump. Dry running dama-
ges the device.
Open the lter cap (1) of the domestic
water system using the special key
(18).
Fill water to the rim.
Close the lter cap again using the spe-
cial key.
Checks before putting
into operation
Ensure that the electrical connection is
230 V~ 50 Hz.
Check that the electrical socket is in
good condition and that it is sufciently
fused (at least 10A).
Make sure that moisture or water can
never get into the mains connection.
Otherwise, there is a risk of electric
shock.
Starting the device
Connect the mains connection cable
(9) to the power supply.
Turn the device on using the on/off
switch (15).
If water is demanded, the automatic
switch (12) will activate automatically
if the pressure falls in the pressure ac-
cumulator (7) and the pump will switch
on. Once the water stops owing the
vessel pressure will increase and the
automatic switch will switch the pump
off.
20
GB IE
Cleaning and storage
Clean and maintain the lter (2) regularly.
This will ensure good performance and a
long service life.
Have any work that is not descri-
bed in this instruction manual per-
formed by our service centre. Only
use original parts.
Always remove the mains plug be-
fore working on the device.
There is a risk of electric shock or
injury from moving parts.
Cleaning the lter
Make sure that the lter (2) is cle-
aned regularly to maintain pump
capacity. Replacing a dirty lter.
1. Unscrew the lter cap (1). Remove the
lter (2).
2. Wash the lter (2) carefully with a
brush under clear running water. Do
not use any abrasive cleaning agents
or solvents.
3. Reinsert the lter (2) and screw the lter
cap (1) back on.
All other measures, particularly opening
the pump (6) must be carried out by a qua-
lied electrician.
Always contact our service centre in the
case of repairs.
Storage
Store the device in a clean condition in
a dry place, out of reach of children.
To store, open the drain screw (10)
and empty the water from the pump.
Transport
The carrying handle (5) can be used for
transporting.
Changing the switch-
on and cut-off pressure
(specialists only)
Attention! Before changing the pres-
sure, check whether the connection
cables and the connected end de-
vices can withstand the pressure!
Attention! Danger! Risk of electric
shock at the connection terminals in
the pressure switch when the cover
is removed. Only specialists may
open and congure the pressure
switch!
The pressure switch is congured at the fac-
tory so that most applications are covered.
This preconguration can be changed as
needed.
I
II
The larger screw/nut (I) is
for setting the switch-on
pressure and the smaller
one (II) is for setting the
pressure difference. The
pressure is changed by
turning them to the left or
right.
Turning right increases pressure
Turning left decreases pressure
Make sure the pressure difference is
always 1.5 bar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Parkside 304645 1904 Translation Of The Original Instructions

Typ
Translation Of The Original Instructions
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach