Sparky Group BPR 261E Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
www.sparky.eu
1706R01 142386V3© 2017 SPARKY
820 W
BPR 261E
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
76 – 86
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
87 – 97
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
65 – 75
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
54 – 64
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 42
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
43 – 53
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
98 – 108
ПЕРФОРАТОР
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLaraÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
65
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Spis treści
Wprowadzenie ......................................................................................................................... 65
Dane techniczne ...................................................................................................................... 67
Instrukcje bezpieczeństwa pracy elektronarzędziami ..............................................................68
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa pracy młotem udarowo-obrotowym ..............................69
Zapoznanie z elektronarzędziem ......................................................................................... A/71
Wskazówki pracy ..................................................................................................................... 71
Konserwacja ............................................................................................................................74
Gwarancja ................................................................................................................................75
ROZPAKOWYWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
zakupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości, nie uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia
usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.

Młot udarowo-obrotowy opakowany w walizce dostarcza się całkowicie zmontowany.
Młot udarowo-obrotowy opakowany w walizce dostarcza się zmontowany, z wyjątkiem rękojeści do-
datkowej.
Wprowadzenie
Zakupione przez Państwa elektronarzędzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane
oczekiwania użytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm ja-
kościowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że
Wasze nowe narzędzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad
użytkowania, będzie Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność
i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.

Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Należy je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.

Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy
sortowaniu z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację wg
odpowiedniej klasykacji odpadów.
66
PL
BPR 261E
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o
produkcie lub instrukcji jego użytkowania.
Podwójna izolacja zapewniająca dodatkową ochronę.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Patrz oryginalna instrukcja obsług
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY- roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy.
BPR Młot udarowo-obrotowy.
67
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą i może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do
wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządze-
nie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie kon-
serwowane, poziom emisji wibracji może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji
w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to
znacznie obniżyć poziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu ob-
niżenia szkodliwego wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
Dane techniczne
Model BPR 261E
Pobór mocy 820 W
Obroty biegu jałowego
w kierunku prawym 0-1300 min
–1
w kierunku lewym 0-740 min
–1
Regulacja elektroniczna obrotów tak
Zmiana kierunku obrotu tak
Zabezpieczające sprzęgło mechaniczne tak
Zakres uchwytu narzędziowego 1,5-13 mm
Maksymalna ilość udarów 5450 min
–1
Średnica maksymalna wiertła:
do betonu 26 mm
do stali 13 mm
do drewna 30 mm
Układ mocowania elektronarzędzia SDS plus
Ciężar (procedura EPTA 01/2014) 3,1 kg
Klasa ochronności II

Wartości zmierzono zgodnie z EN 60745.

А- poziom zważony ciśnienia dźwiękowego L
pA
90,0 dB (A)
Nieokreśloność К
pA
3,0 dB (A)
А- poziom zważony natężenia dźwiękowego L
wA
101,0 dB (A)
Nieokreśloność К
wA
3,0 dB (A)


Wartość łączna drgań (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745:
Wiercenie udarowe w betonie
Wartość emitowanych drgań a
h,HD
15,0 m/s
2
Nieokreśloność К
HD
1,5 m/s
2
Kruszenie
Wartość emitowanych drgań a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Nieokreśloność К
CHeq
1,5 m/s
2
Wiercenie w stali
Wartość emitowanych drgań a
h,D
6,5 m/s
2
Nieokreśloność К
D
1,5 m/s
2
* Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2.7 normy EN 60745.
68
PL
BPR 261E
Instrukcje bezpieczeń-
stwa pracy elektrona-
rzędziami
-

Nie przestrze-
ganie niniejszych instrukcji może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.


Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarów-
no do urządzeń zasilanych z sieci (przewodo-
wych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodo-
wych).

a)
Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków.
b)     -
     
Podczas pracy urządzenia powstają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
-
Brak skupienia może spowo-
dować utratę kontroli nad urządzeniem.

a)    
  -
    
    
  -
  Nie modykowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują
ryzyko porażenia prądem.
b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
wzrasta gdy ciało użytkownika zostanie
uziemione.
c)     
   Woda wnikając
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d)   
    
   -
     -
    

   -
 Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e)      -
   
   -
    
    

f)     
   
   
   -
Stosowanie wyłącznika różnico-
woprądowego redukuje ryzyko porażenia
prądem.

a)    
    
    -
   -
     
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
urządzeniem może być przyczyną poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b)   -
Wyposaże-
nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po-
deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki
słuchu, stosowane w odpowiednich warun-
kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczegól-
ności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierają-
ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Aby uzyskać wysoką skutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i
minerałów wraz z niniejszym urządzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
69
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
c)-
     -

-
lania lub baterii. Przenoszenie urządzenia
trzymając za włącznik lub podłączając je do
zasilania z włącznikiem w pozycji: „włączo-
ne” może być przyczyną wypadków.
d)    -
Pozostawienie klucza w
rotującej części urządzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e)   

nóg oraz balans. Zapewni to lepszą kon-
trolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) -
-
     -

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą utkwić w ruchomych częściach urzą-
dzenia.
g)    
   
    -
   Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obniżyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.

a)   
-
cy. Należycie dobrane urządzenie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do jakie-
go zostało zaprojektowane
b)
Każde urządzenie z uszkodzonym
włącznikiem jest niebezpieczne i musi zo-
stać naprawione.
c)    
    
   
Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowego włącze-
nia urządzenia.
d)   
     -

    
Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach nie przeszkolo-
nych osób.
e)-
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
   
   -
Wiele
wypadków spowodowanych jest nienależy-
tą konserwacją urządzenia.
f)     
ostre. Odpowiednio konserwowane narzę-
dzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej
się zacinają w obrabianym materiale i
łatwiejsze w obsłudze.
g)    
     
     -
kresie przewidzianym dla danego typu
    

Uży-
cie elektronarzędzi do celów innych niż
opisane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a)
   -
sach z wykorzystaniem oryginalnych
  Takie postępowanie
zapewni należyte bezpieczeństwo elektro-
narzędzia.
Dodatkowe przepisy
bezpieczeństwa
pracy młotem udarowo-
obrotowym
 
pracy wiertarkami udarowymi. Intensyw-
ny hałas podczas pracy może spowodować
uszkodzenia słuchu.
-
 Utrata
kontroli może doprowadzić do wypadku przy
pracy.
-
    
Zakładać okulary ochronne.
   
 Pewne materiały mogą za-
wierać składniki toksyczne. Zakładać ochron-
ne maski przeciwpyłowe. Stosować urządze-
nie do odprowadzania pyłu, wskazane jest
jego podłączenie do elektronarzędzia.
70
PL
BPR 261E
    -
   
-
    -
snego sznura elektrycznego. Dotknięcie
powierzchni tnącej do Dotknięcie powierzchni
tnącej do przewodu pod ciśnieniem stawia
pod napięciem odsłonięte części metalowe
elektronarzędzia i użytkownik zostanie pora-
żony prądem.
Nie obrabiać materiału zawierającego azbest.
Azbest jest uważany za materiał rakotwór-
czy.
 Przed podłączeniem
elektronarzędzia do sieci zasilania, upewnić
się należy, że napięcie zasilania jest zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamiono-
wej elektronarzędzia.
Źródło zasilania o napięciu wyższym od
wskazanego na elektronarzędziu może spo-
wodować poważne porażenie operatora prą-
dem elektrycznym, jak również uszkodzenie
elektronarzędzia.
W razie wątpliwości, nie należy wkładać
wtyczki elektronarzędzia do gniazdka zasila-
nia.
Korzystanie ze źródła zasilania o napięciu niż-
szym od wskazanego na tabliczce znamiono-
wej elektronarzędzia spowoduje uszkodzenie
silnika elektrycznego.
W celu zapobiegania ewentualnemu prze-
grzaniu, zawsze należy rozwijać do końca
kabla przedłużacza z bębna kablowego.
W razie konieczności korzystania z przedłu-
żacza, upewnić się należy, że jego przekrój
odpowiada wartościom prądu znamionowe-
go używanego elektronarzędzia, jak również
sprawdzić sprawność przedłużacza.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzia i wyjmować wtyczkę z
gniazda zasilania przed wykonaniem jakich-
kolwiek zabiegów nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Podczas pracy zawsze trzymać mocno elek-
tronarzędzie oburącz oraz zachowywać sta-
teczną pozycję ciała. Elektronarzędziem
można sterować bardziej bezpiecznie trzy-
mając je oburącz.
Przed przystąpieniem do pracy należy spraw-
dzić odpowiednim detektorem metali na oko-
liczność ukrytej instalacji elektrycznej, ga-
zociągu lub wodociągu bądź zwrócić się do
lokalnych służb o pomoc. Dotknięcie wiertłem
ukrytej instalacji elektrycznej może spowodo-
wać porażenie prądem.
Uszkodzenie gazociągu może spowodować
wybuch. Przebicie wodociągu spowoduje
szkody materialne lub porażenie prądem.
Kabel zasilania trzymać poza zasięgiem pra-
cy elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
kablem. Nie dotykać uszkodzonego kabla
oraz natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da sieci, jeżeli kabel ulegnie uszkodzeniu
podczas pracy. Uszkodzone kable zwiększają
ryzyka doznania porażenia prądem.
Zawsze zachowywać stabilną pozycję ciała.
Pracując elektronarzędziem na wysokości
upewnij się, że nikogo nie ma pod tobą.
Ustawić nieruchomo obrabiany detal w imadle
lub w inny odpowiedni sposób.
Uważać na moment bezwładności przy uru-
chomieniu wiertarki lub przy zakleszczeniu
wiertła. Natychmiast wyłączyć elektronarzę-
dzie w wypadku zablokowania wiertła. Uwa-
żać na wysoki moment reaktywny, który może
wywołać odrzut. Wiertło zostanie zablokowa-
ne wskutek przeciążenia elektronarzędzia lub
jego zakleszczenia w obrabianym materiale.
Nie dotykać natychmiast po pracy wiertła lub
obrabianego materiału. Mogą one być bardzo
gorące i spowodować oparzenie skóry.
Utrzymywać czystość w miejscu pracy. Mie-
szanka pyłu różnych materiałów jest szcze-
gólnie niebezpieczna. Pył lekkich metali może
zapłonąć lub wybuchnąć.
Nigdy nie pozostawiać szmat, pakuł, przewo-
dów lub drutu blisko miejsca pracy.
Zawsze wyłączać elektronarzędzia przed od-
stawieniem narzędzia na bok.
Elektronarzędzia używać wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem. Każde inne zastoso-
wanie odmienne od wskazanego w niniejszej
instrukcji uważane jest za niewłaściwe. Od-
powiedzialność za wszelkie uszkodzenia lub
zranienia wynikające z niewłaściwego zasto-
sowania spoczywa na użytkownika, a nie na
producenta.
Prawidłowa eksploatacja niniejszego elek-
tronarzędzia wymaga przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa, ogólnych instrukcji i
wskazówek pracy wskazanych tu. Wszyscy
użytkownicy powinni zapoznać się z niniej-
szą instrukcją obsługi i być poinformowani o
potencjalnych ryzykach przy pracy elektro-
narzędziem. Dzieci i zycznie słabi ludzie nie
71
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
powinni używać tegoż narzędzia. Dzieci prze-
bywające w pobliżu miejsca pracy elektro-
narzędzia należy obserwować bez przerwy.
Obowiązkowo należy podjąć prewencyjne
środki bezpieczeństwa. To samo dotyczy tak-
że przestrzegania podstawowych przepisów
higiena i bezpieczeństwa pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
dokonane przez użytkownika zmiany w elek-
tronarzędziu lub za uszkodzenia spowodowa-
ne tego rodzaju zmianami.
Elektronarzędzia nie używać na wolnym
powietrzu w pogodzie deszczowej, w śro-
dowisku wilgotnym (po deszczu) lub blisko
łatwopalnych płynów i gazów. Miejsce pracy
powinno być dobrze oświetlone.
Zapoznanie z elektrona-
rzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem
należy zapoznać się wszystkimi szczegółami
operacyjnymi i warunkami bezpieczeństwa.
Używać elektronarzędzia i osprzętu wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem. Każde inne za-
stosowanie jest stanowczo zakazane.
1. Pierścień bezpieczeństwa (nie wchodzi w
ukompletowaniu)
2. Gniazdo do wiertła SDS-Plus
3. Adapter (nie wchodzi w ukompletowaniu)
4. Szyjka młota udarowo-obrotowego
5. Ustalacz
6. Przełącznik trybów pracy
7. Otwory wentylacyjne
8. Linia ograniczająca
9. Rękojeść dodatkowa
10. Dźwignia do zmiany kierunku obrotu
11. Regulator elektroniczny obrotów
12. Wyłącznik
13. Przycisk do zablokowania wyłącznika
14. Tuleja zwalniająca
III. Trójszczękowy uchwyt narzędziowy
Wskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem zmiennym.
Nadaje się do podłączenia do gniazd bez zaci-
sków ochronnych, ponieważ posiada podwójną
izolację zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745.
Zakłócenia radiowe odpowiadają wymogom
Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektro-
magnetycznej.
Młot udarowo-obrotowy przeznaczony jest do
wiercenia udarowego otworów w betonie, ka-
mieniu, murowaniu i innych kruchych materia-
łów oraz do wiercenia otworów w stali, drewnie,
tworzywach sztucznych i innych.

Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej
odpowiada wartości napięcia podanej na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia.
Sprawdzić, w jakim położeniu jest przełącz-
nik. Elektronarzędzie należy podłączać i wy-
łączać z sieci zasilania tylko przy wyłączonym
wyłączniku. W razie włączenia wtyczki do
gniazda, gdy wyłącznik jest w stanie włączo-
nym, wówczas elektronarzędzie natychmiast
zostaje uruchomione, co może doprowadzić
do wypadku.
Upewnić się co do sprawności kabla zasilania
i wtyczki. W razie uszkodzenia kabla zasila-
nia, wymiany należy dokonać producent lub
jego specjalista, aby uniknąć ewentualnych
niebezpieczeństw podczas wymiany.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da zasilania przed dokonaniem jakiejkolwiek
czynności w zakresie nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Jeżeli strefa pracy oddalona jest od źródła za-
silania należy używać możliwie krótszy prze-
dłużacz o odpowiednim przekroju.
Sprawdzić, czy rękojeść dodatkowa została
ustawiono prawidłowo i niezawodnie zamo-
cowana.
ROZRUCH - ZATRZYMANIE

Rozruch: wyłącznik 12 wcisnąć.
Zatrzymanie: wyłącznik 12 zwolnić.

Rozruch: wyłącznik 12 wcisnąć przy ustawie-
niu dźwigni 10 w prawym kierunku i w tym
stanie unieruchomić przyciskiem 13.
Zatrzymanie: wyłącznik 12 wcisnąć jednora-
zowo i natychmiast zwolnić.
BEZSTOPNIOWA REGULACJA ELEK-
TRONICZNA OBROTÓW
Lekki nacisk na wyłącznik 12 uruchamia młot
udarowo-obrotowy na niskich obrotach, które
72
PL
BPR 261E
płynnie wzrastają do maksymalnych wartości
wraz z zwiększeniem nacisku na wyłącznik do
osiągnięcia pozycji skrajnej.

Potrzebna częstotliwość obrotów jest zadawana
uprzednio obracając regulatora 11 w kierunku
“G” dla podwyższenia obrotów, a w kierunku
“A“ - dla obniżenia. Zapewnia to optymalny tryb
wiercenia w różnych materiałach - metalu, be-
tonie i innych.
ZMIANA KIERUNKU OBROTU
Przed przystąpieniem do wiercenia, zawsze
sprawdzać kierunek obracania.
Prawa pozycja skrajna dźwigni 10 oznacza ob-
racanie w kierunku ruchu wskazówki zegara,
a lewa pozycja skrajna - odwrotnie do ruchu
wskazówki zegara. Przy nacisku na wyłącznik
12 dźwigni 10 nie można uruchomić. Zmiana
kierunku obrotu następuje tylko w stanie bezru-
chu młota udarowo-obrotowego.
Przy pracy z kierunkiem obrotu odwrotnie do
wskazówki zegara (kierunek lewy), spust wy-
łącznika ma ograniczony bieg i elektronarzędzie
pracuje w obrotach od pozycji “А” do “Е” regula-
tora elektronicznego 11. Do pozycji “E” pracuje
także przycisk blokujący 13.

Przełączenie trybów pracy odbywa się przy
niepracującej maszynie lub zatrzymującej się
maszynie.
Nacisnąć ustalacz 5 przełącznika trybów pracy
6, a jednocześnie przełącznik obraca się do po-
żądanego położenia:
wiercenie - wiercenie otworów w metalu,
drewnie, tworzywach sztucznych i innych;
wiercenie udarowe - wiercenie otworów w be-
tonie, kamieniu i innych materiałach;
drążenie - drążenie rowków w betonie oraz
kruszenie;
nastawienie dłuta - dla wygody podczas pra-
cy, dłuto należy ustawić w żądanej pozycji i
unieruchomić.

SDS-PLUS
Tuleję zwalniającą 14 gniazda 2 wycofać do
końca. Wiertło SDS plus wprowadza się do
oporu, uważając by wycięcia gniazda weszły w
rowki jego końcówki, następnie zwolnić tuleję
zwalniającą i zablokować wiertło. Specjalny me-
chanizm uniemożliwia wychodzenie wiertła, jeśli
nie zostaną powtórzone powyższe czynności.


UCHWYTU
Adapter 3 umieścić w gnieździe 2 w wyżej opi-
sany sposób. Uchwyt trójszczękowy III zakręcić
do adaptera 3 i ustalić wkrętem zabezpieczają-
cym 1. W tej konguracji młot udarowo-obroto-
wy może pracować w trybie „wiertło”.
    -
kowym
Obracając koronę (rdzeń) uchwytu narzędzio-
wego III w kierunku ruchu wskazówki zegara
lub odwrotnie, szczęki uchwytu przesuwają się
do położenia umożliwiającego wejście końców-
ki wiertła między szczękami. Obracając koronę
(rdzeń) uchwytu narzędziowego III w kierunku
ruchu wskazówki zegara szczęki zaciskają koń-
cówkę wiertła. Specjalnym kluczem wiertło usta-
la się ostatecznie w uchwycie, który dokręca się
równomiernie przez trzy otwory.
-

Przytrzymać rdzeń (koronę) tylny i obracać
rdzeń przedni uchwyt zostanie dostatecznie
rozwarty by w nim umieścić wiertło. Następnie
dokręcić ręką rdzeń (koronę) przedni, czemu to-
warzyszy wyraźny dźwięk.
-
-
WO-OBROTOWEGO
-
wym
Szczęki uchwytu narzędziowego III rozwierają
się na oścież i za pomocą śrubokrętu odkrę-
cić wkręt zabezpieczający o gwincie lewym.
Adapter 3 młota udarowo-obrotowego ustalić
kluczem S17. Specjalny klucz do zamocowa-
nia uchwytu narzędziowego umieścić w jeden z
trzech otworów, i obracając w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówki zegara, stosując klucz
dźwigni odkręcić uchwyt narzędziowy III z ada-
ptera młota udarowo-obrotowego.
    -

Zatrzymać koronę (rdzeń) tylną uchwytu narzę-
dziowego i obracać koronę (rdzeń) przednią
uchwyt zostanie rozwarty na oścież. Za pomo-
śrubokrętu odkręcić wkręt zabezpieczający
o gwincie lewym. W uchwycie umieścić sze-
ściościenny klucz lub przyrząd do zakręcania
73
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
wkrętów, którego wolny koniec zamocować w
odpowiedni sposób. Adapter 3 młota udarowo-
obrotowego uchwycić kluczem maszynowym i
uchwyt narzędziowy obracać w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówki zegara.

SDS PLUS
Przełącznik trybów pracy 6 ustawia się w pozycji
„młot”. Tuleję zwalniającą 14 gniazda 2 wycofać
do końca. Dłuto wprowadza się do oporu, uwa-
żając by wycięcia gniazda weszły w rowki jego
końcówki, następnie tuleję wyzwalającą zwolnić
i dłuto zablokować. Przełącznik trybów pracy 6
ustawia się naprzeciw symbolu „punkt” do na-
stawienia dłuta. W tym położeniu przełącznika
6 dłuto można obracać w dowolnym kierunku
pracy, następnie przełącznik 6 obrócić i ustalić
nieruchomo w pozycji “młot”. Do pracy dłutem,
przełącznik 6 powinien zawsze znajdować się w
pozycji “młot”.


W uchwycie narzędziowym III wkręca się w spo-
sób opisany wyżej odpowiedni sprzęt do zakrę-
cania odpowiednio odkręcania śrub, nakrętek
lub wkrętów. Przełącznik 6 trybów pracy usta-
wia się naprzeciw symbolu „wiertło”. Dźwignią
10 do zmiany kierunku obrotu wybrać czynność
odkręcania lub zakręcania. Czynności te wyko-
nywane są tylko na niskich obrotach.
 Podczas zakręcania
długich śrub i wkrętów istnieje niebezpieczeń-
stwo wyśliźnięcia się młota udarowo-obroto-
wego.

Rękojeść dodatkową 9 zakręca się do szyjki 4
młota udarowo-obrotowego. Ze względów bez-
pieczeństwa należy stale korzystać z rękojeści
dodatkowej 9. Głębokość wywiercanych otwo-
rów można ustalić za pomocą linii ograniczają-
cej 8.
Rękojeść dodatkowa tych modeli połączona jest
z obudową elektronarzędzia za pomocą ele-
mentów tłumiących drgania, co chroni operatora
i zmniejsza zmęczenie przy pracy.

Przy niskich temperaturach i jeśli elektrona-
rzędzie nie było używane od dawna, należy je
podgrzać pozostawiając by pracowało przez
pewien czas na biegu jałowym. W ten sposób
poprawia się smarowanie. Wiercenie udarowe
jest niemożliwe, jeżeli elektronarzędzie nie jest
zagrzane prawidłowo.
Stosować umiarkowany nacisk podczas wierce-
nia w betonie (w przybliżeniu 80-100 N) Więk-
szy nacisk nie podwyższa wydajności pracy
podczas wiercenia, a powoduje zmniejszenie
żywotności elektronarzędzia.
Przed zakładaniem do elektronarzędzia koń-
cówki narzędzia roboczego należy oczyścić
i posmarować. Od czasu do czasu wyjmować
wiertło z otworu by usunąć nagromadzony pył.
Uważać na stopień stępienia wiertła oraz wy-
mienić je po stwierdzeniu znacznego zmniej-
szenia wydajności pracy.
W skrajnej lewej pozycji dźwigni 10 nie można
pracować w trybie «wiercenie udarowe» i w try-
bie «młot».
Przy pracy w trybie «młot» (drążenie, kruszenie)
i w trybie «wiercenie udarowe» w zależności od
materiału w niektórych przypadkach moc udaru
może ulec zmniejszeniu. Dla odzyskania z po-
wrotem maksymalnej siły udaru należy zmniej-
szyć obroty elektronarzędzia zmniejszając na-
cisk na spust wyłącznika 12, do pojawienia się
właściwego udaru.
Przy wierceniu w metalu otworu o dużej średni-
cy, uprzednio należy wywiercić otwór o mniej-
szej średnicy.
Optymalny zakres wiercenia w betonie wynosi
do 16 mm, a zakres możliwy do uzyskania do-
chodzi do 26 mm.
Młot udarowo-obrotowy nadaje się do lekkiej
obróbki dłutem. Znaczne przedłużenie żywot-
ności młota udarowo-obrotowego i większą wy-
dajność można zapewnić używając tylko dobrze
zaostrzonych narzędzi do drążenia (dłuta).


Wiertła do metalu o średnicy od Ø3 mm do
Wiertła do metalu o średnicy od Ø3 mm do
Ø13 mm
Wiertła do drewna o średnicy od Ø3 mm do
Ø30 mm;
Wiertła do betonu SDS plus o średnicy od Ø3
mm do Ø26 mm
Wiertła rdzenne (korony) SDS+ o średnicy do
Ø65 mm
74
PL
BPR 261E
Szydła SDS+ o długości do 250 mm
Dłuta SDS+ o szerokości do 40 mm
Koparki rowków SDS+ o szerokości do 22
mm
Końcówki posiadające sześciościan łączniko-
wy 6.35 mm (1/4”) do zakręcania wkrętów.
Do pracy niniejszym
elektronarzędziem zaleca się stosowanie
osprzęt wyżej wymieniony. Używanie osprzę-
tu odmiennego od wskazanego stanowi
przesłankę do wypadku przy pracy. Osprzętu
używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
W razie potrzeby uzyskania dodatkowej infor-
macji na temat osprzętu zwrócić się należy do
miejscowego serwisu SPARKY.
Konserwacja
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da sieci przed dokonywaniem jakichkolwiek
zabiegów kontrolnych lub konserwacyjnych..
OGÓLNE SPRAWDZENIE
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mo-
cujące upewniając się, że zostały mocno docią-
gnięte. W przypadku obluzowania jakiegokol-
wiek wkrętu, należy go niezwłocznie dokręcić
dla uniknięcia powstania sytuacji ryzykownych.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, wymianę
należy wykonać producent lub jego autoryzowa-
ny specjalista w celu uniknięcia ewentualnych
komplikacji w wyniku wymiany.
CZYSZCZENIE
Dla bezpiecznej pracy należy zawsze utrzymy-
wać w czystości elektronarzędzie i otwory wen-
tylacyjne.
Sprawdzać regularnie, czy w kracie wentyla-
cyjnej blisko silnika elektrycznego lub w okolicy
przełączników nie przedostał się pył lub obce
wtrącenia. Używać miękkiego pędzla la usuwa-
nia nagromadzonego pyłu. W celu ochrony oczu
podczas czyszczenia zakładać okulary ochron-
ne.
Gdy należy czyścić korpus elektronarzędzia,
wytrzeć go należy miękką ścierką nawilżoną.
Można stosować także łagodny środek do my-
cia.
Nie wolno stosować
spirytusu, benzyny lub innych rozpuszczalni-
ków. Nigdy nie stosować środków żrących do
czyszczenia części plastykowych.
Nie wolno dopuścić
do przedostania się wody do elektronarzę-
dzia.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej
pracy elektronarzędziem i jego niezawodności,
wszelkie czynności naprawcze, konserwacyjne i
regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczotek)
należy wykonywać w autoryzowanych serwi-
sach naprawczych SPARKY używając wyłącz-
nie oryginalnych części zamiennych.
75
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Gwarancja
Okres gwarancyjny na elektronarzędzia SPAR-
KY został określony w karcie gwarancyjnej.
Niesprawności występujące na skutek natural-
nego zużycia, przeciążenia lub niewłaściwej
eksploatacji nie są objęte zobowiązaniami gwa-
rancyjnymi.
Niesprawności zachodzące w następstwie wy-
korzystania złej jakości materiałów i/lub błędów
produkcyjnych, usuwane bez dodatkowej
opłaty przez wymianę lub naprawy.
Reklamację na wadliwe elektronarzędzie
SPARKY uznaje się pod warunkiem zwrotu do
dostawcy lub złożyć w autoryzowanym serwisie
gwarancyjnym w stanie pierwotnie zmontowa-
nym.
Uwagi
Uważnie przeczytać całość treści instrukcji ob-
sługi przed użytkowaniem niniejszego elektro-
narzędzia.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowa-
dzania zmian do swoich wyrobów oraz do zmia-
ny specykacji bez uprzedzenia.
Specykacje mogą się różnić w poszczególnych
krajach.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Sparky Group BPR 261E Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi