Sparky Group HeavyDuty BP 540CE Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1704R01 142361V3© 2017 SPARKY
1010 W
BP 540CE
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
78 – 89
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
67 – 77
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
56 – 66
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 43
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
44 – 55
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
101 – 112
ПЕРФОРАТОР
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
www.sparky.eu
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLaraÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
67
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Spis treści
Wprowadzenie ......................................................................................................................... 67
Dane techniczne ...................................................................................................................... 69
Ogólne wytyczne dotyczące bezpieczeństwa pracy narzędziami elektrycznymi .....................70
Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpieczeństwa pracy młotami udarowo-obrotowymi ..........71
Zapoznanie z elektronarzędziem ..........................................................................................A/73
Wytyczne pracy ........................................................................................................................73
Konserwacja ............................................................................................................................75
Gwarancja ................................................................................................................................77
ROZPAKOWYWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
zakupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości, nie uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia
usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.

Młot udarowo-obrotowy dostarcza się w stanie opakowanym i całkowicie zmontowanym.
Wprowadzenie
Zakupione przez Państwa elektronarzędzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane
oczekiwania użytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm ja-
kościowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że
Wasze nowe narzędzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad
użytkowania, będzie Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność
i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.

Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Należy je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.

Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy
sortowaniu z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację wg
odpowiedniej klasykacji odpadów.
68
PL
BP 540CE
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o
produkcie lub instrukcji jego użytkowania.
Podwójna izolacja zapewniająca dodatkową ochronę.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Patrz oryginalna instrukcja obsług
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY- roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy.
BP Młot udarowo-obrotowy.
69
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą i może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do
wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządze-
nie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie kon-
serwowane, poziom emisji wibracji może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji
w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to
znacznie obniżyć poziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu ob-
niżenia szkodliwego wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Dane techniczne
Model BP 540CE
Pobór mocy 1010 W
Obroty biegu jałowego 200-325/350 min
-1
Regulacja elektroniczna obrotów tak
Elektronika stała tak
Zmiana kierunku obrotu nie
Zabezpieczające sprzęgło mechaniczne tak
Częstotliwość maksymalna udarów 1900 - 3050/3300 min
-1
Energia udaru pojedynczego (procedura EPTA 05) 4 - 7,6/8,7 J
Średnica maksymalna narzędzia w betonie:
wiertła spiralne 40 mm
wiertła otworów przelotowych 55 mm
wiertła rdzeniowe 90 mm
Pozycje dłuta 24
Zamocowanie elektronarzędzia SDS-max
Ciężar (procedura EPTA 01/2014) 6,0 kg
Klasa ochronności (EN 60745-1) II

Wartości zmierzono zgodnie z EN 60745.

А- poziom zważony ciśnienia dźwiękowego L
pA
95,0 dB (A)
Nieokreśloność К
pA
3,0 dB (A)
А- poziom zważony natężenia dźwiękowego L
wA
106,0 dB (A)
Nieokreśloność К
wA
3,0 dB (A)


Wartość łączna drgań (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745:
Wiercenie udarowe w betonie
Wartość emitowanych drgań a
h,HD
13,5 m/s
2
Nieokreśloność К
HD
1,5 m/s
2
Kruszenie
Wartość emitowanych drgań a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Nieokreśloność К
CHeq
1,5 m/s
2
* Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2.7 normy EN 60745.
70
PL
BP 540CE
Ogólne wytyczne
dotyczące bezpie-
czeństwa pracy
narzędziami
elektrycznymi
  
     -
Nie
przestrzeganie niniejszych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.


Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarów-
no do urządzeń zasilanych z sieci (przewodo-
wych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodo-
wych).

a)
Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków.
b)     -
     
Podczas pracy urządzenia powstają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
-
Brak skupienia może spowo-
dować utratę kontroli nad urządzeniem.

a)    
  -
    
    
  -
  Nie modykowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują
ryzyko porażenia prądem.
b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
wzrasta gdy ciało użytkownika zostanie
uziemione.
c)     
   Woda wnikając
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d)   
    
   -
     -
    

   -
 Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e)      -
   
   -
    
    

f)     
   
   
   -
Stosowanie wyłącznika różnico-
woprądowego redukuje ryzyko porażenia
prądem.

a)    
    
    -
  -
     
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
urządzeniem może być przyczyną poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b)   -
Wyposaże-
nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po-
deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki
słuchu, stosowane w odpowiednich warun-
kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c)   -

Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczegól-
ności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierają-
ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Aby uzyskać wysoką skutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i
minerałów wraz z niniejszym urządzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
71
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
-

lub baterii. Przenoszenie urządzenia trzy-
mając za włącznik lub podłączając je do za-
silania z włącznikiem w pozycji: „włączone”
może być przyczyną wypadków.
d)    -
Pozostawienie klucza w
rotującej części urządzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e)   

nóg oraz balans. Zapewni to lepszą kon-
trolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) -
-
    -

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą utkwić w ruchomych częściach urzą-
dzenia.
g)    
   
    -
   Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obniżyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.

a)   
-
cy. Należycie dobrane urządzenie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do jakie-
go zostało zaprojektowane
b)
Każde urządzenie z uszkodzonym
włącznikiem jest niebezpieczne i musi zo-
stać naprawione.
c)    
    
   
Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowego włącze-
nia urządzenia.
d)   
     -

    
Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach nie przeszkolo-
nych osób.
e)-
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
   
   -
Wiele
wypadków spowodowanych jest nienależy-
tą konserwacją urządzenia.
f)     
ostre. Odpowiednio konserwowane narzę-
dzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej
się zacinają w obrabianym materiale i
łatwiejsze w obsłudze.
g)    
     
     -
kresie przewidzianym dla danego typu
    

Uży-
cie elektronarzędzi do celów innych niż
opisane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a)
   -
sach z wykorzystaniem oryginalnych
  Takie postępowanie
zapewni należyte bezpieczeństwo elektro-
narzędzia.
Dodatkowe wytyczne
dotyczące bezpie-
czeństwa pracy
młotami udarowo-
obroto-wymi
   
ochronne. Używając młota nosić nauszniki
ochronne.

  Utrata kontroli nad narzę-
dziem może skutkować obrażeniami ciała.
-
     
    Nosić okulary
ochronne.
   -
 Niektóre ma-
teriały mogą zawierać składniki toksyczne.
Nosić maskę przeciwpyłową i w miarę moż-
liwości stosować urządzenie odpylające.
    -

-
72
PL
BP 540CE

Pod wpływem kontaktu osprzętu z przewoda-
mi będącymi pod napięciem, wszystkie czę-
ści metalowe elektronarzędzia mogą również
znaleźć się pod napięciem i spowodować po-
rażenie prądem operatora.
Nie należy poddawać obróbce materiały za-
wierające azbest. Azbest jest uważany za
materiał rakotwórczy..
 Przed podłączeniem
elektronarzędzia do źródła zasilania upew-
nić się, że jego napięcie odpowiada wartości
określonej na tabliczce znamionowej narzę-
dzia.
Źródło zasilania o napięciu przekraczającym
wartość uwidocznioną na narzędziu może
spowodować poważne obrażenia użytkowni-
ka, jak również uszkodzenie narzędzia.
W przypadku wątpliwości, nie podłączać na-
rzędzia do źródła zasilania.
Używanie źródła zasilania o napięciu niższym
niż wartość określona na tabliczce znamiono-
wej jest szkodliwe dla silnika urządzenia.
Używając przedłużacza na bębnie, należy
całkowicie rozwinąć kabel na bębnie, aby
uniknąć potencjalnego przegrzania przewodu
zasilającego.
W przypadku konieczności zastosowania
przedłużacza, należy upewnić się, że prze-
wód posiada odpowiednią dla używanego
elektronarzędzia wartość znamionową natę-
żenia prądu i jego stan gwarantuje bezpie-
czeństwo elektryczne.
 Przed dokonywa-
niem jakichkolwiek regulacji czy czynności
serwisowych lub konserwacyjnych, należy
zawsze wyłączyć elektronarzędzie i odłączyć
je od źródła zasilania.
Obsługując urządzenie należy zawsze trzy-
mać je mocno w obydwu rękach i zapewnić
zachowanie bezpiecznej pozycji pracy. Utrata
kontroli nad narzędziem może skutkować ob-
rażeniami ciała.
Przed przystąpieniem do pracy użyć odpo-
wiednich przyrządów w celu określenia, czy w
miejscu pracy nie znajdują się ukryte przewo-
dy zasilające, lub też zwrócić się do dostawcy
mediów o pomoc w tym zakresie. Kontakt z
linią elektryczną może prowadzić do powsta-
nia pożaru i porażenia prądem. Uszkodzenie
instalacji gazowe grozi wybuchem. Przebicie
instalacji wodno-kanalizacyjnej powoduje po-
wstanie szkód w mieniu lub może skutkować
porażeniem prądem.
▪▪ Zawsze trzymać kabel zasilający z dala od
miejsca pracy elektronarzędzia.
Nigdy nie korzystać z elektronarzędzia, któ-
rego przewód zasilający jest uszkodzony.
Nie dotykać uszkodzonego przewodu, lecz
natychmiast odłączyć urządzenie od źródła
zasilania. Uszkodzone przewody stwarzają
ryzyko porażenia prądem.
Zawsze dbać o stabilną postawę. Upewniać
się, czy nikogo nie ma pod spodem gdy pra-
cujemy na podwyższeniu.
Zawsze, gdy tylko to jest możliwe, stosować
zaciski lub imadła do zabezpieczania obra-
bianego elementu.
Uważać na moment początkowy urządzenia
lub przy zablokowaniu wiertła. Natychmiast
wyłączyć urządzenie po zablokowaniu wier-
tła. Uważać na wysoki moment reakcji, który
może spowodowac odbicie. Wiertło zabloku-
je się w przypadku przeciążenia lub utkwienia
w materiale.
Nie dotykać wiertła bądź obrabianego mate-
riału podczas pracy i bezpośrednio potem;
mogą one być rozgrzane do bardzo wysokiej
temperatury. Można doznać poważnych po-
parzeń.
Zachować porządek w miejscu pracy. Szcze-
gólnie niebezpieczne materiały mieszane.
Pył z lekkich stopów może się zapalić lub eks-
plodować.
Szmaty, ubrania , przewody, druty nie powin-
ny być pozostawiane w miejscu pracy.
Zawsze wyłączać elektronarzędzie zanim zo-
stanie odłożone.
Urządzenie wolno używać wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem. Każde zastosowanie inne,
niż wymienione w niniejszej instrukcji obsługi
będzie traktowane jako użycie niezgodne z
przeznaczeniem. Użytkownik a nie producent
będzie odpowiedzialnyza wszelkie zniszcze-
nia bądź obrażenia wynikłe z przypadku uży-
cia niezgodnego z przeznaczeniem.
Aby właściwie eksploatować narzędzie, na-
leży przestrzegać zasad bezpieczeństwa i
higieny pracy, instrukcji montażu i obsługi za-
wartych w niniejszym dokumencie. Wszystkie
osoby użytkujące i serwisujące urządzenie
muszą zapoznać się z niniejszą Instrukcją
obsługi i mieć świadomość potencjalnych za-
grożeń. Dzieciom i osobom o niewielkiej sile
zycznej nie wolno używać tego narzędzia.
Należy zapewnić stały nadzór nad dziećmi
73
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
przebywającymi w pobliżu miejsca, gdzie na-
rzędzie jest używane. Istnieje także obowią-
zek przestrzegania obowiązujących lokalnych
przepisów w zakresie zapobiegania wypad-
kom. To samo odnosi się do ogólnych zasad
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek modykacje narzędzia ani za ja-
kiekolwiek szkody powstałe w wyniku takich
modykacji.
Elektronarzędzi nie wolno używać poza po-
mieszczeniem w warunkach padającego
deszczu bądź wilgotnym otoczeniu (po desz-
czu) lub też w pobliżu palnych cieczy i gazów.
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlo-
ne.
 Podczas pracy dłu-
tem, przełącznik 4 powinien być zawsze w
pozycji “młot”!
Zapoznanie z
elektronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem
należy zapoznać się wszystkimi szczegółami
operacyjnymi i warunkami bezpieczeństwa.
Używać elektronarzędzia i osprzętu wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem. Każde inne za-
stosowanie jest stanowczo zakazane.
1. Pierścień bezpieczeństwa
2. Złącze zamykające
3. Wkręt
4. Linia ograniczająca
5. Otwory wentylacyjne
6. Przełącznik trybów pracy
7. Wyłącznik
8. Regulator częstotliwości obrotu
9. Wskaźnik trybów
10. Wskaźnik zużycia szczotek i przeciążenia
11. Otwory wentylacyjne
12. Rękojeść dodatkowa
VWskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem zmiennym.
Nadaje się do podłączenia do gniazd bez zaci-
sków ochronnych, ponieważ posiada podwójną
izolację zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745.
Zakłócenia radiowe odpowiadają wymogom
Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektro-
magnetycznej.
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest
do wiercenia udarowego, rozbijania i kruszenia
w murowaniu, betonie i skałach o dużej wydaj-
ności.
Elektronarzędzie zaopatrzono w me-
chanizm redukowania drgań obniżając je do
ponad 50%.

Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej
odpowiada wartości napięcia podanej na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia.
Sprawdzić w jakim położeniu jest przełącznik.
Elektronarzędzie należy podłączać i wyłą-
czać z sieci zasilania tylko przy wyłączonym
wyłączniku. W razie włączenia wtyczki do
gniazda, gdy wyłącznik jest w stanie włączo-
nym, wówczas elektronarzędzie natychmiast
zostaje uruchomione, co może doprowadzić
do wypadku.
Upewnić się co do sprawności kabla zasilania
i wtyczki. W razie uszkodzenia kabla zasila-
nia, wymiany należy dokonać producent lub
jego specjalista, aby uniknąć ewentualnych
niebezpieczeństw podczas wymiany.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da zasilania przed dokonaniem jakiejkolwiek
czynności w zakresie nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Jeżeli strefa pracy oddalona jest od źródła za-
silania należy używać możliwie krótszy prze-
dłużacz o odpowiednim przekroju.
Sprawdzić, czy rękojeść dodatkowa została
ustawiono prawidłowo i niezawodnie zamo-
cowana.
ROZRUCH - ZATRZYMANIE
Rozruch: wyłącznik 7 wcisnąć i zatrzymać.
Zatrzymanie: wyłącznik 7 zwolnić.
W niskich temperaturach kruszenie elektrona-
rzędziem należy rozpocząć dopiero po pracy na
biegu jałowym przez około 3 minut.
 Przy przeciążeniu
elektronarzędzia o 30%, świeci czerwona
dioda LED 10. Elektronarzędzie nie powinno
pracować przez dłuższy czas w tym trybie
pracy.
74
PL
BP 540CE
-

Obracając regulator 8 dobrać właściwą pręd-
kość, częstotliwość i energię udarów w zależno-
ści od obrabianego materiału. Elektronika stała
utrzymuje prędkość, częstotliwość i energii uda-
rów stale, niezależnie od obciążenia, co zapew-
nia jednakowy tryb pracy. Zaleca się stosowanie
wartości zawartych w tablicy trybów pracy.
Zakres stosowania
Pozycja regu-
latora

obrotowa

udarów
Energia udaru
pojedynczego
Tynk / lekkie materiały
budowlane
A-B 200-225 min
-1
1900-2100 min
-1
4 J
Cegły / kruszenie płytek C-D 250-275 min
-1
2350-2600 min
-1
6-7 J
Wiercenie w betonie E-F 300-325 min
-1
2850-3050 min
-
8-9 J
Kruszenie w betonie G 3300 min
-1
11 J
Obrót regulatora 8 z pozycji A do F powoduje
wzrost prędkości, częstotliwości i energii uda-
rów. Wskaźnik 9 świeci migającym światłem
zielonym.
Tryb pracy UDAR MOCNY (High Power) wybie-
ra się obracając i ustawiając regulator 8 w po-
zycji G. Tryb pracy charakteryzuje się wzrostem
energii udaru do 13 J. Wskaźnik 9 świeci stałym
światłem zielonym.
 Korzystanie z trybu
UDAR MOCNY (High Power) zaleca się tylko
dokruszenia i przy krótkotrwałej pracy w trybie
wiercenia udarowego. Przedłużająca się pra-
ca w trybie wiercenia udarowego powoduje
szybkie zmęczenie operatora i przyspieszone
zużycie elektronarzędzia.
DOBÓR TRYBU PRACY
Przełączenie trybów pracy odbywa się przy za-
trzymanym narzędziu..
Niniejszy młot udarowo-obrotowy używany jest
w dwóch trybach pracy:
- Wiercenie udarowe - do wiercenia otworów w
murowaniu, betonie i innych materiałach.
- Tryb udarowy - do kruszenia i dłubania. Do pra-
cy bez zmęczenia przy kruszeniu i dłutowaniu,
elektronarzędzie można ustawić i unieruchomić
(przez 8 stopni) w pożądanym położeniu kąto-
wym (zob. punkt “Zmiana pozycji dłuta”).
Obrócić przełącznik trybów pracy 6 w pożąda-
nym położeniu:
(1) - Wiercenie udarowe
(2) - Zmiana pozycji dłuta
(3) - Kruszenie
-

Oczyścić i nasmarować końcówkę narzędzia
przed jego ustawieniem do gniazda!
Podczas zakładania narzędzia złącze zamyka-
jące 2 trzymać w pozycji górnej (przedniej).
Swobodnie założyć narzędzie do wrzeciona.
Obracając narzędzie w wrzecionie wycięcia
weszły w rowki.
Po dopasowaniu wycięć, narzędzie wprowa-
dza się w dół do oporu (do usłyszenia wyraź-
nego zatrzaśnięcia mechanizmu ustalającego).
Sprawdzić, czy narzędzie zostało dobrze za-
mocowane pociągając je w tym celu mocno na
zewnątrz.
 Przy pracy dłutem,
przełącznik 6 zawsze musi być w pozycji
„młot”.

MAX
Złącze zamykające 2 wyciągnąć do tyłu do koń-
ca i wyjąć przyrząd.

- Ustawić elektronarzędzie w gnieździe zgod-
nie z opisem w punkcie “Zakładanie narzędzia
SDS-max”.
- Przełącznik trybów pracy 6 obraca się w pozy-
cji ”Zmiana pozycji dłuta” (w pozycji pośredniej o
±90
о
względem obu trybów roboczych).
- Narzędzie obraca się ręką do pożądanej po-
zycji.
- Przełącznik trybów pracy 6 obraca się w pozy-
75
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
cji “młot”, następnie narzędzie należy obracać
lekko ręką w lewo - w prawo do jego zamknię-
cia.
Dłuższą żywotność młota udarowo-obrotowego
oraz wyższą wydajność uzyskuje się tylko sto-
sując dobrze naostrzone narzędzia do krusze-
nia i dłutowania.

Używać zawsze rękojeści dodatkowej.
Rozluźnić rękojeść odkręcając w lewo. Ob-
rócić rękojeść w najwygodniejszej pozycji robo-
czej, następnie dokręcić ją mocno.
Nie nosić elektronarzędzia za rękojeść dodatko-
wą, gdy jest w stanie rozluźnionym.
Za pomocą linii ograniczającej 4 można ustalić
głębokość wywiercanych otworów. Linię ograni-
czającą 4 ustala się wkrętem 3.
Rękojeść dodatkowa tych modeli połączona jest
z obudową elektronarzędzia za pomocą ele-
mentów tłumiących drgania, co chroni operatora
i zmniejsza zmęczenie przy pracy.

Stosować umiarkowany nacisk podczas wier-
cenia w betonie (w przybliżeniu 150 - 200N).
Większy nacisk nie podwyższa wydajności pra-
cy podczas wiercenia, a powoduje skrócenie
żywotności elektronarzędzia.
Od czasu do czasu wyjmować wiertło z otworu
i usuwać pył.
Uważać na stopień stępienia wiertła oraz wy-
mienić je po stwierdzeniu znacznego zmniej-
szenia wydajności pracy.


Wiertła spiralne do betonu SDS-max o średni-
cy od Ø12 do Ø50 mm. Zaleca się stosowanie
wiertła od Ø24 do Ø40 mm, do współpracy z
którymi elektronarzędzie zostało zoptymalizo-
wane.
Wiertła do otworów przelotowych (wiertła
“break¬through”)do betonu SDS-max o śred-
nicy do Ø100 mm
Szydła SDS-max o średnicy do 600 mm
Dłuta SDS-max o szerokości do 80 mm
Koparki rowek SDS-max o szerokości do
32 mm
 Do pracy niniejszym
elektronarzędziem zaleca się stosowanie
wyżej wymienionego osprzętu. Stosowanie
osprzętu odmiennego od wskazanego może
spowodować wypadek przy pracy. Używać
osprzętu tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem. O dodatkową informację na temat
osprzętu można się zwrócić do miejscowego
serwisu SPARKY.
Konserwacja
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da sieci przed dokonywaniem jakichkolwiek
zabiegów kontrolnych lub konserwacyjnych.
OGÓLNE SPRAWDZENIE
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mo-
cujące i upewnić się, że zostały mocno dokręco-
ne. W przypadku obluzowania jakiegoś wkrętu,
należy go niezwłocznie dokręcić mocni, by unik-
nąć sytuacji ryzykownych.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, wymianę
należy wykonać producent lub jego autoryzowa-
ny specjalista w celu uniknięcia ewentualnych
komplikacji w wyniku wymiany.
CZYSZCZENIE
Dla bezpiecznej pracy należy zawsze utrzymy-
wać w czystości elektronarzędzie i otwory wen-
tylacyjne.
Sprawdzać regularnie, czy w kracie wentyla-
cyjnej blisko silnika elektrycznego lub w okolicy
przełączników nie przedostał się pył lub obce
wtrącenia. Używać miękkiego pędzla la usuwa-
nia nagromadzonego pyłu. W celu ochrony oczu
podczas czyszczenia zakładać okulary ochron-
ne.
Gdy należy czyścić obudowę elektronarzędzia,
wytrzeć go należy miękką ścierką nawilżoną.
Można stosować także łagodny środek do my-
cia.
Nie wolno stosować
spirytusu, benzyny lub innych rozpuszczalni-
ków. Nigdy nie stosować środków żrących do
czyszczenia części plastykowych.
76
PL
BP 540CE
Nie wolno dopuścić
do przedostania się wody do elektronarzę-
dzia.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej
pracy elektronarzędziem i jego niezawodności,
wszelkie czynności naprawcze, konserwacyjne i
regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczotek)
należy wykonywać w autoryzowanych serwi-
sach naprawczych SPARKY używając wyłącz-
nie oryginalnych części zamiennych.
WBUDOWANA OCHRONA PRZECIW-

Pierścień zabezpieczający 1 chroni gniazdo
narzędzia przed zanieczyszczeniem podczas
pracy. Przy zakładaniu narzędzia uważać by nie
uszkodzić pierścienia zabezpieczającego.
 Niezwłocznie wy-
mienić pierścień zabezpieczający w razie
uszkodzenia!
W celu wymiany pierścienia zabezpieczające-
go 1 pociągnąć do tyłu złącze zamykające 2.
Uchwycić pierścień zabezpieczający i przesu-
nąć go mocno ukośnie do przodu. Założyć na
wrzeciono lekko nachylony nowy pierścień za-
bezpieczający i mocno go nacisnąć.

Gdy czerwona dioda LED 10 zacznie migać, a
elektronarzędzie w dalszym ciągu pracuje nor-
malnie, należy wymienić szczotki. Po mniej wię-
cej 8 godzinach pracy szczotki ulegają całkowi-
temu zużyciu i zostaje uruchomiony wyłącznik.
Elektronarzędzie zatrzymuje się, a wskaźnik
świetlny w dalszym ciągu miga światłem czer-
wonym. Oddać elektronarzędzie do wymiany
szczotek i dokonania przeglądu prolaktyczne-
go w autoryzowanym serwisie.
Jeżeli elektronarzędzie nie pracuje bez ostrze-
gawczego okresu 8-godzinnego, a czerwona
dioda LED 10 nadal miga, oznacza to, że silnik
elektryczny prawdopodobnie jest uszkodzony.
Jeżeli nie ma żadnej indykacji świetlnej i elek-
tronarzędzie nie pracuje, oznacza to, że brak
zasilania elektronarzędzia, lub wyłącznik bądź
sznur zasilający są uszkodzone.

Elektronarzędzia okresowo kierować do auto-
ryzowanego serwisu SPARKY dla przeprowa-
dzenia przeglądu prolaktycznego. Przeglądy
prolaktyczne wydłużają żywotność waszego
elektronarzędzia.
  w przybliżeniu po 70
godzinach pracy.
Dokonać oceny funkcjonowania elektronarzę-
dzia, a razie potrzeby dokonać przeglądu elek-
tronarzędzia.
 w przybliżeniu po 140 go-
dzinach pracy lub po zużyciu szczotek.
Dokonać podstawowego czyszczenia elektro-
narzędzia, przeglądu oraz usuwania powstałych
lub potencjalnych usterek (wymienić szczotki i
pierścienie uszczelniające).
 w przybliżeniu po 250 go-
dzinach pracy lub po zużyciu szczotek.
Dokonać podstawowego czyszczenia elektro-
narzędzia, przeglądu oraz usuwania powstałych
lub potencjalnych usterek (wymienić szczotki i
pierścienie uszczelniające).
 - w przybliżeniu po 350 go-
dzinach pracy lub po zużyciu szczotek.
Dokonać podstawowego czyszczenia elektro-
narzędzia, przeglądu oraz usuwania powstałych
lub potencjalnych usterek (wymienić szczotki i
pierścienie uszczelniające).
77
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest
określony w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem,
przeciążeniem lub niewłaściwa obsługą, nie
podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub
błędów produkcyjnych zostaną usunięte bez-
płatnie w drodze naprawy lub wymiany urządze-
nia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY
zostaną rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone
w stanie w jakim stwierdzono wadę, nie roz-
montowane, wraz z dokumentem zakupu i kartą
gwarancyjną do autoryzowanego serwisu lub
punktu sprzedaży.
Informacja
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję.
Narzędzia SPARKY stale ulepszane w związ-
ku z tym otrzymany produkt może nieznacz-
nie różnić się od tego ukazanego w niniejszej
instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do
wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od
kraju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky Group HeavyDuty BP 540CE Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla