Parkside PHKP 500 SE - MANUEL 4 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 10 / 2007
Ident.-No.: PHKP 500102007-4
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 29
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 35
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 41
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
HOT MELT GLUE GUN
PHKP 500
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HOT MELT GLUE GUN
Operation and Safety Notes
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PIŠTOLJ ZA PLASTIKU
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
HORKOVZDUŠNÁ TAVÍCÍ PISTOLE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
RAGASZTÓPISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
LEPIACA PIŠTOĽ ZA TEPLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
HORKOVZDUŠNÁ TAVÍCÍ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
2
1
3
567
B C
D E F
10
A
4
9
8
11
5 GB
Sicherheit / Bedienung
5
Introduction
Proper use ..................................................................................................................... Page 6
Features ......................................................................................................................... Page 6
Included items ............................................................................................................... Page 6
Technical details ........................................................................................................... Page 7
Safety notes
Your working area ........................................................................................................ Page 7
Electrical safety ............................................................................................................. Page 7
Personal safety .............................................................................................................. Page 7
Careful handling and use of electrical power tools .................................................. Page 8
Operation
Before first use............................................................................................................... Page 8
Preparing the tool for use ............................................................................................. Page 8
Maintenance and Cleaning ....................................................................... Page 9
Disposal ...................................................................................................................... Page 9
Information
Service ........................................................................................................................... Page 9
Declaration of Conformity / Manufacturer ................................................................ Page 9
Table of Content
6 GB
Introduction
Hot melt glue gun PHKP 500
Q
Introduction
You must familiarise yourself with all safe-
ty instructions and functions of the ma-
chine before starting it up. Further details
can be found in the operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
tool on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Q
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard,
packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather,
ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and
free of grease. Any other use or modification to the
tool shall be considered as improper use and could
give rise to considerable dangers. The manufactur-
er will not accept liability for loss or damage aris-
ing from improper use. The tool is not intended for
commercial use.
Q
Features
1
Feed channel
2
Check indicator
3
Charger connection
4
Charger with stand
5
Feed switch
6
Wire stand
7
Drip tray
8
Nozzle
9
Nozzle heat shield
10
Glue gun connection
11
Mains lead
Q
Included items
1 Glue gun PHKP 500
1 Charger with stand
1 Mains lead
1 Wire stand
1 Replacement nozzle (short)
1 Interchangeable nozzle (long)
2 Glue sticks
1 Operating instructions
1 Booklet covering “Warranty and service”
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Once the device has heated up you can work in
cordless mode.
Observe caution and safety notes!
Danger of burns! The glue and the nozzle can
reach temperatures of 200 °C.
Caution electric shock!
Dangerous electric current danger to life!
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
V
~
Voltage
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
W
Watt (performance)
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric
shock. Regularly check the condition of the appli-
ance, the power cables and the power plugs.
Protection category II power tool; double insulated
Dispose packaging and appliance in an environ-
mentally-friendly way! Dispose packaging and
appliance in an environmentally-friendly way!
7 GB
Introduction / Safety notes
Q
Technical details
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Nominal power (heating-up): approx. 500 W
Nominal power (working): approx. 35 W
Heating up time: approx. 4 min.
Protection class: II /
&
Q
Safety notes
J Attention! Please read all the instructions
and advice. Failure to observe the instructions
and advice given below may result in electric
shock, fire and / or serious injury.
1. Your working area
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op-
erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug
must not be modified in any way. Do
not use an adapter plug with devices
fitted with a protective earth.
Unmodified plugs and matching sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c)
Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device in creases the
risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry
the device, to hang up the device or
to pull the mains plug out of the
mains socket. Keep the lead away
from heat, oil and sharp edges.
Do not touch the mains lead if it becomes
damaged or severed while you are working,
instead pull the mains plug out of the mains
socket immediately. Damaged or tangled
mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use
extension cables that are also
approved for use outdoors.
The use of an extension cable suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the
device can lead to serious injury.
b)
To avoid the danger of inju-
ry, burning and damage to
health:
Danger of burns! The glue and
the nozzle can reach temperatures of
200 °C. Do not touch the nozzle
or the glue. Keep other people and animals
away from the hot glue. On contact with the
skin, hold the affected part under running cold
water for several minutes. Do not try to remove
the glue from the skin.
8 GB
Safety notes / Operation
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away.
This precaution is intended to prevent you from
unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not
familiar with it or has not read the
instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people. Let the device cool
down completely before putting it away.
The hot nozzle can cause damage.
c) Look after the device carefully.
Check that moving parts are working
properly and move freely. Check for
any parts that are broken or dam-
aged enough to detrimentally affect
the functioning of the device. Have
damaged parts repaired before you
use the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Q
Operation
Q
Before first use
Preparing the glue site:
J Do not use inflammable solvents to clean the
glue site.
J The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than
+5° C and not warmer than +50° C.
J The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
j Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
j Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond
with the glue.
j Screw on the appropriate nozzle
8
and fit
the wire stand
6
.
Q
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
1. Connect the mains lead
11
to the glue gun
connection
10
(see Fig. F).
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Fold forward the wire stand
6
Stand the device up.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
1. Connect the mains lead
11
to the charger
connection
3
.
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Place the glue gun into the charger.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
5. Repeat the heating-up procedure if the feed
switch becomes stiff or the outcoming glue
becomes viscous.
Gluing:
j Press the feed switch
5
to regulate the flow of
glue as required for your work.
1. Apply the glue in individual dots. Apply in zig-
zags on flexible materials such as fabrics.
2. Immediately after applying the glue, press the
two materials together for about 30 seconds. The
glued joint can be loaded after about 5 minutes.
3. When you take a break from work, set the glue
gun down on the wire stand
6
or in the charger.
4. Remove any glue residue with a sharp knife af-
ter cooling. Glued joints can be loosened
again by applying heat.
9 GB
Operation / Maintenance and Cleaning / Disposal / Information
Switching off the device:
J Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
j
Wear protective gloves.
j Heat up the device for about 4 minutes.
Change the nozzle
8
when it is hot.
J Danger of burns! Touch the noz-
zle
8
only by the heat shield
9
.
The nozzle tip is hot!
Q
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free.
J Warning! Pull the mains lead out of the
mains socket before you clean the tool.
j Always keep the device clean and dry.
j Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Q
Information
Q
Service
Please refer to the warranty documents for
information regarding your national service point.
J Have your device repaired only by qualified
specialist personnel using original manufactur-
er parts only.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that
this product complies with the requirements of the
following EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EG):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Electromagnetic compatibility
(89 / 336 / EEC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Description of the device:
PARKSIDE Hot melt glue gun PHKP 500
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of further development.
10
11 PL
11
Spis zawartości
Wprowadzenie
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................Strona 12
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 12
Zakres dostawy ............................................................................................................Strona 12
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Stanowisko pracy .........................................................................................................Strona 13
Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................Strona 13
Bezpieczeństwo osób ..................................................................................................Strona 14
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ..........................Strona 14
Obsługa
Przed uruchomieniem ...................................................................................................Strona 14
Uruchomienie ................................................................................................................Strona 14
Serwis i czyszczenie ........................................................................................Strona 15
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 15
Informacje
Serwis ............................................................................................................................Strona 16
Deklaracja zgodności / Producent ..............................................................................Strona 16
12 PL
Pistolet do klejenia na gorąco
PHKP 500
Q
Wprowadzenie
Przed pierwszym uruchomieniem ekspresu
bezwzględnie zapoznaj się ze wszystki-
mi wskazówkami bezpieczeństwa oraz
funkcjami urządzenia. W tym celu proszę przeczy-
tać poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję proszę
starannie przechowywać. Przy przekazaniu urzą-
dzenia kolejnemu użytkownikowi proszę załączyć
do niego wszelkie dokumenty.
Q
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do klejenia drewna, karto-
nu, opakowań, PCW, wykładzin, uszczelek, two-
rzywa sztucznego, skóry, ceramiki, szkła i tkanin
za pomocą kleju topliwego. Klejony materiał musi
być czysty, suchy i odtłuszczony. Każde inne uży-
cie lub zmiana dokonana w urządzeniu uważane
są za niezgodne z przeznaczeniem i mogą pocią-
gać za sobą ryzyko poważnych wypadków. Produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spo-
wodowane użyciem urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do
użytku profesjonalnego.
Q
Wyposażenie
1
Kanał posuwu wkładu kleju
2
Lampka kontrolna
3
Podłączenie sieciowe ładowarki
4
Ładowarka z uchwytem urządzenia
5
Wyłącznik posuwu
6
Podstawka do odstawiania
7
Tacka ociekowa
8
Dysza
9
Osłona termiczna dyszy
10
Podłączenie sieciowe pistoletu do klejenia
11
Kabel zasilający
Q
Zakres dostawy
1 Pistolet do klejenia klejem topliwym PHKP 500
1 Ładowarka z uchwytem urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następuce znaki / symbole:
Przeczytaj instrukcję obsługi! Po nagrzaniu możliwa jest praca bezprzewodowa.
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych
i bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo oparzenia! Klej i dysza
nagrzewają się do temperatury 200°C, dlatego
nie wolno ich dotykać.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elek-
trycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne -
zagrożenie dla życia!
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj,
aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne
inne osoby.
V
~
Volt (Napięcie przemienne)
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzę-
dzia zwiększa niebezpieczeństwo porażenia
prądowego.
W
Watt (Moc skuteczna)
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego
lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj
stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
Klasa bezpieczeństwa II
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Wprowadzenie
13 PL
1 Kabel zasilający sieciowy
1 Podstawka do odstawiania
1 Dysza zapasowa (krótka)
1 Dysza zapasowa (długa)
2 Wkłady klejowe
1 Instrukcja obsługi
1 Książeczka „Gwarancja i serwis“
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
~
50 Hz
Nominalny pobór mocy
(faza grzania): ok. 500 W
Nominalny pobór mocy
(utrzymywanie ciepła): ok. 35 W
Czas nagrzewania około: 4 minut
Klasa ochronna: II /
&
Q
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
J Uwaga! Wszystkie instrukcje należy przeczy-
tać. Błędy przy zachowywaniu wymienionych
poniżej instrukcji mogą spowodować poraże-
nie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
1. Stanowisko pracy
a) Utrzymuj swój obszar roboczy w
stanie czystym i posprtanym.
Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b) Urządzenie nie może być wilgotne i nie może
być używane w wilgotnym otoczeniu.
c)
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzy-
maj dzieci i inne osoby z
daleka od urdzenia. Przy dekoncentra-
cji możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie
wolno zmieniać wtyku sieciowego
urdzenia. Nie używaj żadnych
wtyków adapterowych razem z
urdzeniami wyposażonymi w
uziemienie ochronne. Niezmienione
wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z po-
wierzchniami uziemionymi takimi
jak powierzchnie rur, grzejniw,
kuchni elektrycznych i lodówek.
Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje
ciało jest uziemione.
c)
Trzymaj urządzenie z daleka
od deszczu i wilgoci.
Wniknięcie
wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używać kabla zasilace-
go do noszenia, zawieszania
urdzenia lub wycgania
wtyczki z gniazdka sieciowego.
Trzymać kabel z daleka od źródeł
goca, oleju, ostrych krawędzi.
W razie uszkodzenia lub przepalenia kabla w
czasie pracy, nie dotykać kabla, natychmiast
wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka siecio-
wego. Uszkodzone lub poplątane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Gdy pracujesz z urdzeniem elek-
trycznym na dworze używaj wyłącz-
nie przedłużaczy, które są dopusz-
czone również do pracy na dworze.
Użycie przedłużacza przystosowanego do
stosowania na dworze zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
Wprowadzenie / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
14 PL
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i pospuj rozsądnie
w trakcie pracy z narzędziem elek-
trycznym. Nie używaj narzędzia,
gdy jesteś zczony lub znajdujesz
się pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy
użytkowaniu urządzenia może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b)
Unikzagrożeń skaleczenia,
oparzeń, jak również
zagrożeń zdrowia:
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Klej i dysza nagrzewają się do tem-
peratury 200 °C, dlatego nie wolno
ich dotykać. Nie dopuszczać do kontaktu
gorącego kleju z ludźmi i zwierzętami. W
przypadku kontaktu ze skórą dotknięte miejsce
natychmiast przytrzymać przez kilka minut pod
strumieniem zimnej wody. Nie próbować usu-
wać kleju ze skóry.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Wycgnij wtyk sieciowy z wtyko-
wego gniazdka sieciowego zanim
dokonasz nastaw urządzenia,
wymienisz części osprzętu lub odło-
żysz urządzenie.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzo-
nemu startowi urządzenia.
b) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwól na użytkowanie ur-
dzenia osobom, które nie są z nim
obznajomione lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne są niebezpieczne, gdy są używane
przez osoby niedoświadczone. Przed przecho-
wywaniem urządzenie należy całkowicie ostu-
dzić. Gorąca dysza me spowodow szkody.
c) Piegnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą-
dzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządze-
nia nie są złamane lub uszkodzone
w takim stopniu, że funkcjonowanie
urdzenia jest uszczuplone. Zleć
naprawę uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
d) Kabel zasilający zawsze trzymać z tyłu
urządzenia.
Q
Obsługa
Q
Przed uruchomieniem
Przygotowanie powierzchni klejonych:
J Do czyszczenia miejsc przeznaczonych do kle-
jenia nie używać palnych rozpuszczalników.
J Temperatura otoczenia i materiałów przezna-
czonych do klejenia nie może być niższa niż
+5 °C ani wyższa niż +50 °C.
J Klejone powierzchnie muszą być czyste, suche
i odtłuszczone.
j Gładkim powierzchniom należy przed kleje-
niem nadać szorstkość.
j Materiały szybko wychładzające się np. stal,
należy przed klejeniem nieco podgrzać w celu
zapewnienia lepszej przyczepności kleju.
j Przykręcić żądaną dyszę
8
i zamontow
podpórkę
6
.
Q
Uruchomienie
Praca z kablem zasilacym:
1. Podłączyć kabel zasilający
11
do złącza sie-
ciowego pistoletu do klejenia
10
(patrz rys. F).
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Rozłożyć podstawkę do odstawiania
6
.
Odstawić urządzenie.
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu
1
.
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa
15 PL
Praca bez kabla zasilacego:
1. Podłączyć kabel zasilający
11
do przyłącza
ładowarki
3
.
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Włożyć pistolet do klejenia klejem topliwym
do ładowarki.
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu
1
.
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
5. W razie trudności z wypływem kleju lub bardzo
gęstego kleju powtórzfazę nagrzewania.
Klejenie:
j Wcisnąć przycisk posuwu
5
w celu odpo-
wiedniej regulacji wypływu kleju.
1. Klej nanosić punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych jak np. tekstylia, klej nanosić
w formie zygzaków.
2. Po nałożeniu kleju klejone powierzchnie
natychmiast ścisnąć razem na ok. 30 sekund.
Po 5 minutach spoiwo uzyskuje właściwą
wytrzymałość.
3. W czasie przerw w pracy pistoletu należy
odkładać go na podpórkę
6
lub wkładać do
ładowarki.
4. Ewentualne resztki kleju usuwać po ostygnięciu
urządzenia przy pomocy ostrego noża.
Klejone miejsca można ponownie oddzielić
przez ich nagrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
J Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
Wymiana dysz:
j
Założyć rękawice ochronne.
j Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Wymieniać dyszę
8
w stanie gorącym.
J Niebezpieczeństwo oparze-
nia! Dysze
8
chwytać tylko za
płaszcz osłony termicznej
9
.
Końcówka dyszy jest gorąca!
Q
Serwis i czyszczenie
Pistolet do klejenia na gorąco nie wymaga
konserwacji.
J Ostrzeżenie! Przed wykonaniem wszelkich
prac czyszczących należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
j Urządzenie utrzymywać zawsze w czystości i
suche.
j Do wnętrza urządzenia nie może przedostać
się żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy
używać miękkiej ściereczki. Nigdy nie stoso-
wać benzyny, rozpuszczalników ani środków
czyszczących agresywnych dla tworzyw
sztucznych.
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych
kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych oraz dostosowanego prawa krajowego
zużyte elektronarzędzia winny bzbierane osobno
i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Obsługa / serwis i czyszczenie / Usuwanie
16 PL
Q
Informacje
Q
Serwis
Kompetentna placówka serwisowa dla Państwa
kraju jest podana w dokumentach gwarancyjnych.
J Urządzenie oddawać do naprawy tylko wy-
kwalifikowanemu personelowi fachowemu i tyl-
ko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, poświadczamy niniej-
szym zgodność tego produktu z następującymi
wytycznymi UE:
Wytyczne EG dotyczące niskiego
napięcia (2006 / 95 / EG):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Wytyczne dotyczące odpowiedniości
elektromagnetycznej (89 / 336 / EEC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Nazwa maszyny:
Pistolet do klejenia na gorąco PARKSIDE PHKP 500
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Prezes -
Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych dokonywanych
w ramach postępu.
Informacje
17 HU
17
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat .........................................................................................Oldal 18
Felszerelés .....................................................................................................................Oldal 18
Szállítmány ....................................................................................................................Oldal 18
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 19
Biztonsági utalások
Munkahelyi biztonság ..................................................................................................Oldal 19
Elektromos biztonság ...................................................................................................Oldal 19
Személyek biztonsága .................................................................................................Oldal 19
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata .........Oldal 20
Kezelés
Üzembevétel előtt .........................................................................................................Oldal 20
Üzembevétel .................................................................................................................Oldal 20
Karbantartás és tiszs .............................................................................Oldal 21
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 21
Információk
Szerviz ...........................................................................................................................Oldal 21
Konformitásnyilatkozat / Gyár.................................................................................Oldal 22
18 HU
PHKP 500 ragasztópisztoly
Q
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt feltétlenül
ismerje meg a biztonsági tudnivalókat és
a készülék működését. E célból olvassa
el a következő kezelési utasítást. Őrizze meg jól ezt
az utasítást. A készülék továbbadásával harmadik-
nak, kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék fák, kartonok, csomagolások, PVC-k,
szőnyegek, tömítések, műanyagok, bőrök, kerámiák,
üvegek és szövetek megolvasztott ragasztóval tör-
ténő ragasztására való. A ragasztandó anyagnak
tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie.
A készülék minden más irányú alkalmazása, vagy
megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit
és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A
készülék nem rendeltetésszerű használatából
eredő károkért a gyártó nem áll jót. A készülék
nem ipari használatra készült.
Q
Felszerelés
1
Előtolás csatorna
2
Kontrolljelző
3
Feltöltőállomás hálózati csatlakozója
4
Feltöltőállomás készülékállvánnyal
5
Előtolás kapcsoló
6
Támasztókengyel
7
Csepptálca
8
Fúvóka
9
A fúvóka hővédő burkolata
10
Ragasztópisztoly hálózati csatlakozója
11
Hálózati kábel
Q
Szállítmány
1 PHKP 500 ragasztópisztoly
1 Feltöltőállomás készülékállvánnyal
1 Hálózati kábel
1 Támasztókengyel
1 Pót-fúvóka (rövid)
1 Csere-fúvóka (hosszú)
2 Ragasztórúd
1 Kezelési utasítás
1 „Garancia és szerviz“ füzet
A használati útmutaban az alábbi piktogrammokat / jeleket haszljuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót! A felfűtés után lehetséges a kábel nélküli munka.
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a
biztonsági utasításokat!
Égési sérülések veszélye! A ragasztó és a fúvóka
200°C-ra hevülhet fel.
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Veszélyes elektromos feszültség életveszély!
Az elektromos szerszám használata közben
tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
V
~
Volt (Váltófeszültség)
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek az elektromos készülékekbe való
behatolása növeli az áramütés kockázatát.
W
Watt (Teljesítmény)
A lt készülék, zati vezeték vagy csatlakozó
elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magá-
ban. Rendszeresen ellerizze a készülék, zati
vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
Védelmi osztály: II
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
Bevezetés
19 HU
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V
~
50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel
(felfűtés): kb. 500 W
Névleges teljesítményfelvétel
(melegen tartás): kb. 35 W
Felhevülési idő: kb. 4 perc.
Védelmi osztály: II /
&
Q
Biztonsági utalások
J Figyelem! Mindegyik utasítást el kell olvasni.
A következőkben leírt utasítások betartása köz-
ben elkövetett hibák áramütéshez, tűz kitörésé-
hez és / vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munka telet tisztán és
rendben. Rendetlenség és kivilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) A készüléknek nem szabad nedvesnek lenni és
nedves környezetben sem szabad üzemeltetni.
c)
Az elektromos szerszámok
haszlata közben tartsa a
gyerekeket és más szemé-
lyeket matól távol. Ha a figyelme elte-
relődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonság
a) A készük csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdut védőföldeses készü-
kekkel egtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testszeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fű-
tőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtő-
szekrényekkel való érintkezését. Az
áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földel-
ve van.
c)
Tartsa a készüléket el
vagy nedvesgtől távol.
Víznek a készülékbe való behatolá-
sa megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
Ne használja a kábelt a ren-
deltel eltérő célokra
pld. a késk hordozására,
az azzal való felakaszsra, vagy a
dunak a dugaljzatl való ki-
ra. Tartsa távol a kábelt hőtől, olaj-
l és éles szélektől. Ha munka közben a
kábel megsérül, vagy elszakad, ne érintse meg
a kábelt, hanem húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból. A sérült, vagy összegaba-
lyodott kábelek velik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos késkkel a
szabadban dolgozik, csak olyan
hosszabbító kábeleket használjon,
amelyek külteletre is engedélye-
zettek. A külterületre engedélyezett kábel
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen
arra, amit tesz és járjon el mindig
meggondoltan amikor egy elektro-
mos szerszámmal egy munkát
elkezd. Ne haszlja a készüket ha
radt, vagy ha drogok, alkohol,
vagy orvosságok hatása alatt áll.
A készülék használata közben már egy pillanat
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
Kerülje el a sélés- és
tőzveszélyeket, valamint az
egészg veszélyeztetését:
Égési sélések veszélye!
A ragasztó és a fúvóka 200 °C-ra
hevülhet fel. Ne fogja meg a fúvókát
vagy a ragasztót. Ne hagyja hogy a forró
Bevezetés / Biztonsági utalások
20 HU
ragasztó személyekre, vagy állatokra jusson.
Ha az a bőrhöz ér, az érintett részt tartsa pár
percig hideg vízsugár alatt. Ne kisérelje meg a
ragasztóanyagnak a bőréről való eltávolítását.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) Mielőtt készükblsokat végez,
tartozékokat cserél, vagy a készü-
ket leteszi, húzza ki a hálózati dugót
a dugaljzatl. Ez az elővigyázatossági
lépés megakadályozza a készülék nem szán-
dékos beindítását.
b) Tárolja a nem használatban levő
elektromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek
haszlják, amelyek a készük hasz-
latában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el.
Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha
azokat tapasztalatlan személyek használják. A
rolás előtt hagyja a készüléket teljesen lehűlni.
A forró fúvóka károkat okozhat.
c) Ápolja gondosan a készüket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékré-
szek kifogástalanul működnek, nem
akadnak, részek nem törtek e el,
vagy nem érte azokat olyan károso-
s, amely a gép működését befo-
lyásolná. A készülék használata
előtt javíttassa meg a megkároso-
dott részeket. Sok baleset oka az elektro-
mos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
d) Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől
hátrafelé.
Q
Kezelés
Q
Üzembevétel előtt
A ragasztási hely előkészítése:
J A ragasztási helyek tisztításához ne alkalmaz-
zon gyúlékony oldószereket.
J A környezet és a ragasztandó anyagok hőmér-
sékletének nem szabad +5 °C–nál alacso-
nyabbnak és +50 °C-nál magasabbnak lenni.
J A ragasztási helyeknek tisztának, száraznak és
zsírmentesnek kell lenni.
j Ragasztás előtt érdesítse meg a sima felületeket.
j A gyorsan lehűlő anyagokat mint pld. az acélt
jobb tapadás elérése végett melegítse kissé meg.
j Csavarja be a kívánt fúvókát
8
és szerelje fel
a támasztókengyelt
6
.
Q
Üzembevétel
Munka kábelcsatlakozással:
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
11
a ragasz-
tópisztoly
10
hálózati csatlakozójával
(lásd az F ábrát).
Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba.
2. Hajtsa előre a támasztó kengyelt
6
.
Tegye le a készüléket.
3. Toljon egy ragasztórúdat az előtolás
csatornába
1
.
4. Hagyja a készüléket kb. 4 percen keresztül
felforrósódni. A készülék most üzemre kész.
Kábel nélküli munka:
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
11
a feltöltő
állomás
3
hálózati csatlakozójához .
Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba.
2. Helyezze a ragasztópisztolyt a feltöltő
állomásba.
3. Toljon egy ragasztórúdat az előtolás
csatornába
1
.
4. Hagyja a készüléket kb. 4 percen keresztül
felforrósódni. A készülék most üzemre kész.
Biztonsági utalások / Kezelés
21 HU
5. Nehezen tolható, vagy sűrűnfolyó ragasztó-
anyagoknál ismételje meg a felfűtési fázist.
Ragasztás:
j Nyomja le az előtolás-kapcsolót
5
, hogy
ezáltal a ragasztó folyását a szükségletnek
megfelelően szabályozza.
1. Hordja fel a ragasztót pontok formájában.
Haj-
lékony anyagokra mint pld. textilekre hordja
fel
a ragasztót cikk-cakk-vonalban.
2. A ragasztó felhordása után nyomja azonnal
össze a két összeragasztandó munkadarabot
kb. 30 másodpercen keresztül. A ragasztási
hely kb. 5 perc múlva terhelhető.
3. Munkaszüneteknél tegye a ragasztópisztolyt a
támasztókengyelre
6
, vagy helyezze a
töltőállomásba.
4. Kihűlés után távolítsa el az esetleges ragasztó-
maradékokat egy éles kés segítségével. A
ragasztások hevítés útján szétválaszthatók.
A készük kikapcsolása:
J Húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
A fúvóka cseje:
j
Viseljen védőkesztyűt.
j Fűtse fel kb. 4 percen kersztül a készüléket.
Cserélje ki a fúvókát
8
meleg állapotban.
J Égési sélések veszélye! A
fúvókát
8
csak a hővédő burkolatl
9
érintse meg.
A fúvóka hegye forró!
Q
Karbantartás és tisztítás
A ragasztópisztoly karbantartásmentes.
J Figyelmeztes! Mindenfajta tisztítási
munka előtt húzza ki a hálózati dugót a
dugaljzatból.
j Tartsa a készüléket mindig tisztán és szárazon.
j Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe
hatolni. A ház tisztításához használjon egy
puha törlőruhát. Soha se alkalmazzon benzint,
oldószereket vagy olyan tisztítószereket ame-
lyek a műanyagokat megtámadják.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell ösz-
szegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítés-
hez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Q
Információk
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentá-
cióból nézheti ki.
J A készülékét csak szakképzett szakemberrel és
originál cserealkatrészekkel javíttassa.
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Mentesítés / Információk
22 HU
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyár
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Németország, ezúton
nyílatkozzuk, hogy ez a termék összhangban van
a következő EG-irányelvekkel:
EG-alacsonyfeszültségű irányelv
(2006 / 95 / EG):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Elektromagnetikus összerhetőség
(89 / 336 / EEC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
A gép megnevezése:
PARKSIDE ragasztópisztoly PHKP 500
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a továbbfejlesztés érdekében történő
változtatásokra való jogot.
Információk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Parkside PHKP 500 SE - MANUEL 4 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

w innych językach