Hikoki RH 600T Dual Temp Heat Gun Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Інструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
RH 600T
Heat Gun
Heißluft Gebläse
Θερμοπίστολο
Opalarka
Hőlégfúvó
Horkovzdušná
pistole
Isı Tabancası
Pistol cu aer cald
Fen za vroč zrak
Teplovzdušná pištoľ
Термофен
2
123
456
789
10
1
3
2
4
1
4
5
8
9
3
6
7
8
6
2
5
5
3
English Deutsch Ελληνικά Polski
1Switch Schalter Διακόπτης Przełącznik
2Quick cooling button Schnellhlungsknopf Κουμπί ταχείας ψύξης Przycisk szybkiego
chłodzenia
3Hot wind release nozzle Heißluftdüse Ακροφύσιο
απελευθέρωσης ζεστού
αέρα
Dysza wydmuchu
ciepłego powietrza
4Hook Haken Γάντζος Haczyk
5Nozzle (Plane) Düse (Flach) Ακροφύσιο (Επίπεδο)Dysza (płaska)
6Scraper Schaber Ξύστρα Skrobak
7Nozzle (Round) Düse (Rund) Ακροφύσιο (στρογγυλό)Dysza (okrągła)
8Nozzle (Curved surface) se (gebogene Fläche) Ακροφύσιο
(Κυρτή επιφάνεια)
Dysza
(powierzchnia zakrzywiona)
9Nozzle (Glass protector) Düse (Glasschutz) Ακροφύσιο
(Γυαλί προστασίας)Dysza (ochrona szkła)
Magyar Čeština rkçe Română
1Kapcsoló SpínačAnahtar Comutator
2Gyorshűtő gomb Tlačítko rychlého
ochlazení Hızlı soğutma düğmesi Buton de răcire rapidă
3Forró levegő fúvóka Tryska horkého vzduchu Sıcak ü eme ağızlığıDuză pentru ieşirea
aerului cald
4Kampó Hák Kanca Cârlig
5Fúvóka (Lapos) Tryska (plochá) Ağızlık (düz yüzey) Duză (plană)
6Kaparó Škrabka KazıyıcıRacletă
7Fúvóka (kerek) Tryska (kulatá) Ağızlık (yuvarlak) Duză (rotundă)
8Fúvóka (Íves felületű)Tryska (zakřivená) Ağızlık (kavisli yüzey) Duză (suprafaţă curbată)
9Fúvóka (Üvegvédő) Tryska (s ochranou skla) Ağızlık (cam koruyucu) Duză
(de protecţie a sticlei)
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
1Stikalo SpínačПеремикач
Переключатель
2Gumb za hitro hlajenje Tlačidlo na rýchle
chladenie Кнопка швидкого
охолодження Кнопка быстрого
охлаждения
3Šoba za izpust vročega
zraka Tryska na uvoľnenie
horúceho vzduchu Сопло подачі гарячого
повітря Выпускное сопло
горячего воздуха
4Kljuka Hák Застібка Крюк
5Šoba (ploščata) Tryska (rovná) Насадка (площинна)Сопло (Плоское)
6Strgalo Škrabka Шпатель Скребок
7Šoba (okrogla) Tryska (oblá) Насадка (кругла)Сопло (круглое)
8Šoba (ukrivljena površina) Tryska
(na nerovný povrch) Насадка
(для закруглених поверхонь)
Сопло
(Изогнутая поверхность)
9Šoba (ščitnik za steklo) Tryska (na ochranu skla) Насадка
(із захистом скла)Сопло
(Стеклянный протектор)
4
English Deutsch Ελληνικά
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους πριν
τη χρήση.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Polski Magyar Čeština
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata előtt
feltétlenül ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte jejich
obsahu před tím, než začnete
zařízení používat.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Olvasson el minden biztonsági
gyelmeztetést és minden
utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áratést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna varování týkající
se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo váž
zranění.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Csak EU-országok számára Az
elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát
don újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí
nevyhazujte do komulního
odpadu! Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních
předpisů jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
5
Türkçe RomânăSlovenščina
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin
ne anlama geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semni caţia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred uporabo
se prepričajte, da jih razumete.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Citiţi toate avertismentele privind
siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Preberite vas varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in
navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli
el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice
și la implementarea acesteia
în conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice care au
ajuns la nalul duratei de folosire
trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Samo za dave EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/EC o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Slovenčina Український Pyccкий
Symboly
VÝSTRAHA
V nasleducom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
radí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в керівництві.
Будь ласка, переконайтеся,
що правильно розумієте їхнє
значення.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в том, что
Вы понимаете их значение.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodanie výstrah a pokynov
môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým pdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Прочтите все правила
безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной
травме.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
radie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва і її
запровадження згідно місцевих
законів, електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо і повертати
до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
Только для стран ЕС Не
выкидывайте электроприборы
вместе с обоычным мусором!
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации старых
электрических и электронных
приборов и в соответствии
с местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей
среды способом.
6
English (Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolsʼ operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
7
English
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
WARNING
1. Do not use the tool or touch the power plug with wet
hands.
Failure to observe this may result in electric shocks.
2. Always check the work area prior to use, and do not use
the tool if safety cannot be guaranteed.
Failure to observe this may result in in ammable
articles concealed in or behind invisible areas (cases,
ceilings, oors, hollow areas) being ignited.
3. Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Failure to observe this may result in the outbreak of re
or explosions.
4. Do not stand underneath when using the tool in elevated
locations.
Also, do not catch the power cord on anything, or allow
it to be pulled.
Failure to observe this may result in accidents.
5. Do not point the hot wind directly at people or animals.
Do not look into the nozzle. Do not use it as a hair dryer
under any circumstances.
Failure to observe this may result in accidents or injury.
6. There are cases in which highly toxic gas will be emitted
if used on plastic, lacquer or similar materials.
Always ensure that the work area is fully ventilated, and
wear a dust-protection mask.
7. Apply heat gently while moving the Heat Gun up, down,
left and right.
Aiming it constantly at a single location may result in the
outbreak of smoke or re.
8. Check the tool for damage, cracks or malformation in
the event of it being accidently dropped or subject to
impact.
Damage, cracks and malformation may result in injury.
9. Cease operations immediately in the event of the
tool not operating properly or if abnormal noises or
vibrations are noticed, and contact a HiKOKI Authorized
Service Center to request inspections and repairs.
Continued use may result in injury.
10. Do not get away from the unit while it is switched on.
Failure to observe this may result in accidents.
CAUTION
1. Parts of the nozzle supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
2. The hot wind release nozzle, the tip of the nozzle and
the material that was heated are extremely hot during
and immediately after using the tool, so use gloves and
avoid touching them directly.
3. Do not use inside boxes, drawers or other enclosed
spaces.
Aiming it constantly at a single location may result in the
outbreak of smoke or re.
4. Make sure the nozzle is at least 5cm away from the item
being heated when using the tool. Also, do not cover or
otherwise block the nozzle.
Failure to observe this may result in the Heat Gun
overheating, leading to malfunctions.
5. Do not switch the tool on and o repeatedly. Also, do not
use the tool with the power cord folded or twisted.
Failure to observe this may result in malfunctions.
6. Do not point the heat-wind release nozzle downwards
immediately after use.
Failure to observe this may result in the tool overheating,
leading to malfunctions.
7. Make sure that the Heat Gun has cooled completely
before storing it away.
Failure to observe this may result in burns or
malformation of the storage case.
SPECIFICATIONS
Power supply
Type Can be used with both 50 Hz and 60 Hz single-phase current.
Voltage 110 V 120 V to 127 V 220 V to 240 V
Rated electrical
current 12.9 A 12.2 A 8.8 A
Power Input 1375 W 1500 W 2000 W
Capacity
Wind volume 0.25 m3/min to 0.5 m3/min (2-stage switch)
Wind temperature
250 – 500°C
2-stage switch
50°C
(When the cooling button is used.)
350 – 50C
2-stage switch
50°C
(When the cooling button is used.)
450 – 60C
2-stage switch
50°C
(When the cooling button is used.)
Motor type Direct current motor
Weight 0.57 Kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Nozzle (round) ............................................................. 1
2 Nozzle ( at) ..................................................................1
3 Nozzle (curved surface) ...............................................1
4 Nozzle (glass protector) ...............................................1
5 Scraper (with grip) ........................................................1
6 Case .............................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Peeling o paint
Softening adhesive
Removing putty from window frames
Forming resin pipes
Welding plastic
Heat wrapping using heat-shrink lm.
Soldering
Drying work
Defrosting work
8
English
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the
power requirements speci ed on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
BASIC FUNCTIONS
1. Switch Operations and Temperature Adjustments
(Fig. 1, 2)
Press the switch upward or downward to enable
continual operations even when your nger is removed.
Press the protrusion lightly to return the switch to the
central position and turn o the power.
The wind temperature and wind volume can be adjusted
in two stages depending on which way the switch is set.
Switch [I] position:
110 V: 250°C (wind volume 0.25 m3)
120 V to 127 V: 350°C (wind volume 0.25 m3)
220 V to 240 V: 350°C (wind volume 0.25 m3)
Switch [II] position:
110 V to 127 V: 500°C (wind volume 0.5 m3)
220 V to 240 V: 60C (wind volume 0.5 m3)
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for
each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the tool.
2. Using the Hook (Fig. 3)
CAUTION
When pointing the tool upward to work, make sure that
it is placed on a stable block that does not tilt.
Do not hang the tool from your wrist or waist when
moving around with the nozzle still hot.
Support the tool rmly when pointing the heat-wind release
nozzle upward.
Also, it is possible to suspend the tool from a wrist, etc.,
with a cord to prevent it from being dropped when working
in high locations, etc.
3. Attaching the Nozzle (Fig. 4)
CAUTION
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
NOTE
Make sure you do not drop the nozzle.
Replace the nozzle for a type that is suited to the job in hand.
Insert the nozzle supplied rmly into the hot wind release
nozzle until it can go no further.
4. Temperature Settings
WARNING
Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Do not bring the hot wind release nozzle in close
contact with your hands or face during use.
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
Set the temperature in consideration of the article to be
heated.
Also, pay attention to the surrounding material that will be
heated at the same time.
First of all, apply the hot wind from a distance while checking
that there are no changes in the article being heated, and
then move it closer until it reaches an appropriate distance.
Heating in ammable substances
(paper, wood, plastic, etc.)
Set the switch to the [I] position and apply the heat with
the nozzle at least 10cm away from the article being
heated.
Gently move the tip of the nozzle up, down, left and right
to apply the heat.
Applying heat constantly to one location may result in
malformation or the outbreak of smoke.
Heating non- ammable substances
(metal, stone, concrete, etc.)
Set the switch to the [I] position, and if there are no
problems, move it to the [II] position.
Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from
the article being heated.
Holding the nozzle too close may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
WORK EXAMPLE
CAUTION
Parts of the nozzles supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
Select the nozzle in consideration of the shape of the
article being heated and the area being heated.
1. Peeling o paint (Fig. 5)
Use nozzle ( at) or nozzle (round) to soften the paint
with the hot wind, and then remove it with the scraper
supplied.
Note that heating the paint too much may result in it
scorching and becoming harder, making it di cult to
scrape o .
2. Softening adhesive (Fig. 6)
Use nozzle ( at) or nozzle (round) to soften the surface
and make it easy to peel, and then pull up one of the
edges, blow heat underneath it and gently peel it o so
that none of the adhesive remains.
3. Heat wrapping (Fig. 7)
Use nozzle ( at) to heat-wrap shrink lm and tubes. The
material will change color or crack if hot air is blown onto
it from a close distance, so maintain an appropriate
distance while monitoring progress.
4. Forming resin pipes (Fig. 8)
Use nozzle (curved surface) to evenly heat the
circumference of the resin pipe.
To prevent the inside of the pipe from narrowing when
bending it, etc., pour sand inside, block both ends and
then gently bend it.
5. Removing putty from window frames (Fig. 9)
Use nozzle (glass protector) to soften the putty with heat,
and then remove the putty with the scraper supplied.
Note that glass may crack if heat is continually applied
to it.
6. Defrosting water pipes (Fig. 10)
Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area from
the edge to the center. Do not mistake water pipes for
glass pipes.
Take care to avoid damaging frozen resin areas on
water pipes.
9
English
[E ectively Using the Quick Cooling Button]
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for
each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the Heat Gun.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Prevent any foreign objects, oil or water from getting
inside the intake.
3. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in
order to avoid a safety hazard.
4. Cleaning of the outside
When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a
cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht ent ammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elek trowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benut zen S ie eine p ersö nlic he Sc hutzausr üstu ng.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Get mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
11
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs
und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Bescdigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuhren.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häu g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
HEISSLUFTGEBLÄSE
SICHERHEITSWARNHINWEISE
WARNUNG
1. Benutzen Sie das Werkzeug nicht mit nassen Händen
und berühren Sie damit nicht den Netzstecker.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Stromschgen
führen.
2. Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor Verwendung
des Gerätes und benutzen Sie das Werkzeug nicht,
wenn die Sicherheit nicht gewährleistet werden kann.
Wird das nicht beachtet, können sich entzündbare
Gegenstände, die in oder hinter unsichtbaren Bereichen
(Schnken, Decken, Böden, Hohlstellen) sind, entnden.
3. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in Nähe von
üchtigen Sto en (Verdünner, Benzin usw.)
Wird dies nicht beachtet, kann das zum Ausbruch eines
Brandes oder Explosionen führen.
4. Stehen Sie bei Benutzung des Werkzeugs an
hochgelegenen Stellen nicht direkt unterhalb.
Achten Sie auch darauf, dass sich das Stromkabel nicht
irgendwo verfängt, oder dass daran gezogen wird.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen führen.
5. Richten Sie die Heißluft nicht direkt auf Menschen
oder Tiere. Nicht in die Düse blicken. Benutzen Sie das
Gerät auf keinen Fall als Föhn.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
6. Es gibt Fälle, in denen hochgiftiges Gas freigesetzt
wird, wenn das Get auf Kunststo , Lack, oder
ähnlichen Sto en benutzt wird.
Stellen Sie immer sicher, dass der Arbeitsbereich gut
belüftet ist, und tragen Sie eine Staubschutzmaske.
7. Wenden Sie die Hitze behutsam an, indem Sie das
Heißluftgebse nach oben, unten, links und rechts
bewegen.
Wird besndig auf eine einzige Stelle gezielt, kann das
zu Rauchentwicklung oder einem Brand führen.
8. Falls es versehentlich zu Boden fallen gelassen wurde,
oder Stößen ausgesetzt war, überprüfen Sie das
Werkzeug auf Schäden, Risse und Verformung.
Schäden, Risse und Verformung können zu
Verletzungen führen.
9. Falls das Heluftgebse nicht ordnungsgemäß
funktioniert, oder Sie anormale Geräusche oder
Vibrationen bemerken, stellen Sie die Arbeit sofort
ein und wenden Sie sich an einem einer von HiKOKI
autorisierten Service-Werkstatt für Elektrogeräte, um
eine Inspektion und Reparaturen zu verlangen.
Eine Weiterbenutzung kann zu Verletzungen führen.
10. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn es
eingeschaltet ist. Wenn dies nicht beachtet wird, kann
es zu Unfällen kommen.
VORSICHT
1. Teile der mitgelieferten Düse sind scharf. Benutzen Sie
daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse
nehmen und beim Anbringen bzw. Abmontieren.
2. Die Heluftdüse, die Düsenspitze und das Material,
das erhitzt wurde, sind während und unmittelbar nach
Gebrauch des Werkzeugs extrem heiß. Benutzen Sie
also Handschuhe und vermeiden Sie, sie direkt zu
berühren.
3. Blasen Sie nicht in das Innere von Schachteln,
Schubladen oder andere umschlossene Flächen.
Wird besndig auf eine einzige Stelle gezielt, kann das
zu Rauchentwicklung oder einem Brand führen.
4. Achten Sie darauf, bei Gebrauch des Werkzeugs die
se in einem Abstand von mindestens 5 cm von dem
Gegenstand zu halten, der erhitzt wird. Decken Sie
auch die Düse nicht ab oder blockieren Sie sie nicht
anderweitig.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung
des Heißluftgebläses und zu Fehlfunktionen führen.
5. Schalten Sie das Werkzeug nicht wiederholt ein
und aus. Benutzen Sie das Werkzeug auch nicht mit
gefaltetem oder verdrehtem Stromkabel.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Fehlfunktionen
führen.
6. Richten Sie die Heißluftdüse nicht unmittelbar nach
Gebrauch nach unten.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung
des Werkzeugs und zu Fehlfunktionen führen.
7. Vergewissern Sie sich, dass das Heißluftgebläse
vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
Wird dies nicht beachtet, kann das Verbrennungen oder
einer Verformung des Aufbewahrungsko ers führen.
12
Deutsch
GRUNDFUNKTIONEN
1. Schalterfunktionen und Temperatureinstellungen
(Abb. 1, 2)
Drücken Sie den Schalter nach oben oder unten, um
einen Dauerbetrieb zu ermöglichen, auch wenn Sie
ihren Finger entfernen.
Drücken Sie leicht auf den Vorsprung, um den Schalter
wieder in mittlere Position zu bringen, und schalten Sie
dann den Strom ab.
Temperatur und Volumen der Heluft können in zwei
Stufen eingestellt werden, je nachdem, wie der Schalter
gestellt wird.
Schalterstellung [I]:
110 V: 250°C (Heluftvolumen 0,25 m3)
120 V bis 127 V: 350°C (Heißluftvolumen 0,25 m3)
220 V bis 240 V: 350°C (Heißluftvolumen 0,25 m3)
Schalterstellung [II]:
110 V bis 127 V: 500°C (Heißluftvolumen 0,5 m3)
220 V bis 240 V: 600°C (Heluftvolumen 0,5 m3)
Dcken Sie den Schnellkühlungsknopf und drücken
Sie den Schalter, um Warmluft mit ungefähr 50 Grad
Celsius für jedes Heißluftvolumen des Schalters
abzugeben.
Das wird benutzt, um Material rasch zu kühlen, das
sich unter Hitze kmmt, und um die Düse abzukühlen,
wenn sie nach Gebrauch des Heißluftgebläses hohe
Temperaturen erreicht.
2. Benutzung des Hakens (Abb. 3)
VORSICHT
Wenn das Werkzeug bei der Arbeit nach oben gerichtet
wird, müssen Sie darauf achten, es auf einen stabilen
Block zu stellen, der nicht kippt.
ngen Sie das Werkzeug beim Tragen nicht an Ihr
Handgelenk oder Ihre Hüfte, wenn die Düse ist noch
heiß ist.
Stützen Sie das Werkzeug fest ab, wenn Sie die Düse des
Heißluftgebläses nach oben richten.
Sie können das Werkzeug bei der Arbeit an hochgelegenen
Stellen auch mit einer Schnur an des Handgelenk usw.
ngen, um zu verhindern, dass es hinunter fällt.
3. Anbringen der Düse (Abb. 4)
VORSICHT
Die Düse ist nach Gebrauch extrem heiß, behren Sie
sie also nicht.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Düse nicht fallen zu lassen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
Typ Kann mit einphasigem Strom zu 50 Hz und zu 60 Hz benutzt werden.
Spannung 110 V 120 V bis 127 V 220 V bis 240 V
Nennstromsrke 12,9 A 12,2 A 8,8 A
Leistungsaufnahme 1375 W 1500 W 2000 W
Kapazität
Heißluftvolumen 0,25 m3/ Min bis 0,5 m3/ Min (2-stu ger Schalter)
Heißlufttemperatur
250 – 500°C
2-stu ger Schalter
50°C
(Bei Benutzung des
Kühlungsknopfs.)
350 – 50C
2-stu ger Schalter
50°C
(Bei Benutzung des
Kühlungsknopfs.)
450 – 60C
2-stu ger Schalter
50°C
(Bei Benutzung des
Kühlungsknopfs.)
Motortyp Gleichstrommotor
Gewicht 0,57 Kg
STANDARDZUBEHÖR
1se (rund)...................................................................1
2 Düse ( ach) ..................................................................1
3 se (gebogene Fläche) .............................................1
4se (Glasschutz)........................................................1
5 Schaber (mit Gri ) ........................................................1
6 Ko er ............................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
VERWENDUNG
Ablösen von Farbe
Aufweichen von Klebsto
Entfernen von Kitt von Fensterrahmen
Formen von Harzrohren
Verschweißen von Kunststo
Verpackung mit Heschrump olie
Löten
Austrocknungsarbeiten
Entfrosten
VOR INBETRIEBNAHME
1. Stromquelle
Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle, die verwendet
werden soll, den Anforderungen entspricht, die auf der
Gerätplakette des Produktes angegeben sind.
2. Einschaltknopf
Vergewissern Sie sich, dass der Einschaltknopf auf
AUS gestellt ist.
Wenn der Stecker in eine Steckdose gesteckt wird,
während der Einschaltknopf auf EIN ist, beginnt das
Elektrowerkzeug sofort zu arbeiten, was zu schweren
Unfällen führen könnte.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle
entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel
von ausreichender Srke und Nennkapazität. Das
Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten
werden.
13
Deutsch
Tauschen Sie die Düse gegen einen Typ aus, der für die
anstehende Arbeit geeignet ist.
Schieben Sie die mitgelieferte Düse fest in die
Heißluftö nung bis zum Anschlag ein.
4. Temperatureinstellungen
WARNUNG
Benutzen Sie das Werkzeug nicht in Nähe von
üchtigen Sto en (Verdünner, Benzin usw.)
Bringen Sie die Heißluftdüse während des Gebrauchs
nicht in enge Berührung mit Ihren Händen oder Ihrem
Gesicht.
Die Düse ist nach Gebrauch extrem heiß, behren Sie
sie also nicht.
Stellen Sie die Temperatur je nach dem Gegenstand ein,
der erhitzt werden soll.
Achten Sie auch auf das umgebende Material, das
gleichzeitig erhitzt wird.
Wenden Sie vor allem zuerst die Heluft aus einer
Entfernung an und prüfen Sie dabei, ob es keine
Veränderungen an den Gegensnden gibt, die erhitzt
werden, und führen Sie sie dann näher heran, bis Sie einen
geeigneten Abstand erreicht haben.
Erhitzen von entzündbaren Sto en
(Papier, Holz, Kunststo usw.)
Stellen Sie den Schalter auf Stellung [I] und wenden Sie
die Heißluft in einem Abstand von mindestens 10 cm
von dem Gegenstand an, der erhitzt wird.
Bewegen Sie die Düsenspitze behutsam nach oben,
unten, links und rechts, um die Hitze anzuwenden.
Konstante Anwendung von Hitze auf nur eine Stelle kann
zu Verformungen oder zu Rauchentwicklung führen.
Erhitzen von nicht entzündbaren Sto en
(Metall, Stein, Beton usw.)
Stellen Sie den Schalter auf Stellung [I], und wenn es
keine Probleme gibt, bewegen Sie ihn auf Stellung [II].
Wenden Sie die Hitze mit der Düse in einem Abstand von
mindestens 5 cm vom Gegenstand an, der erhitzt wird.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung
des Werkzeugs und zu Fehlfunktionen führen.
ARBEITSBEISPIEL
VORSICHT
Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie
daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse
nehmen und beim Anbringen bzw. Abmontieren.
Wählen Sie die Düse je nach der Form des Gegenstands
und der Fläche aus, die erhitzt wird.
1. Ablösen von Farbe (Abb.5)
Benutzen Sie die ache oder die runde Düse, um die
Farbe mit der Heißluft aufzuweichen, und entfernen Sie
die Farbe dann mit dem mitgelieferten Schaber.
Beachten Sie, dass die Farbe, wenn Sie zu stark erhitzt
wird, verschmort und härter wird, wodurch sie dann
schwer abzukratzen ist.
2. Aufweichen von Klebsto (Abb. 6)
Benutzen Sie die ache oder runde Düse zum
Aufweichen der Ober äche, damit sie leicht absbar
wird, und ziehen Sie sie dann an einer der Kanten etwas
hoch, blasen Sie dann Hitze unter sie und ziehen Sie sie
behutsam ab, so dass kein Klebsto mehr zurückbleibt.
3. Hitzeverpackung (Abb. 7)
Benutzen Sie die ache Düse, um mit Schrump olie
zu verpacken und Rohre. Das Material wird die Farbe
ändern oder Risse bekommen, wenn die Heißluft aus
zu nahem Abstand geblasen wird, halten Sie also
angemessenen Abstand und überwachen Sie dabei
den Vorgang.
4. Formen von Harzrohren (Abb. 8)
Benutzen Sie die Düse (gebogene Fläche), um den
Umfang des Harzrohres gleichmäßig zu erhitzen.
Schütten Sie Sand in das Rohr und verstopfen Sie beide
Enden, um zu verhindern, dass sich das Rohrinnere
beim Biegen verengt und biegen Sie das Rohr dann
behutsam.
5. Entfernen von Kitt von Fensterrahmen (Abb. 9)
Benutzen Sie die Düse (Glasschutz) zum Aufweichen
des Kitts mit Heißluft und entfernen Sie dann den Kitt
mit dem mitgelieferten Schaber.
Beachten Sie, dass Glas springen kann, wenn es
ständig Hitze ausgesetzt ist.
6. Entfrosten von Wasserrohren (Abb. 10)
Benutzen Sie die Düse (gebogene Fläche), um den
gefrorenen Bereich von aen zur Mitte hin zu erhitzen.
Verwechseln Sie Wasserrohre nicht mit Glasrohren.
Achten Sie darauf, gefrorene Harzbereiche an
Wasserrohren nicht zu beschädigen.
[Wirksame Benutzung des Schnellhlknopfs]
Drücken Sie den Schnellkühlungsknopf und drücken Sie
den Schalter, um Warmluft mit ungefähr 50 Grad Celsius
r jedes Heißluftvolumen des Schalters abzugeben.
Das wird benutzt, um Material rasch zu kühlen, das
sich unter Hitze kmmt, und um die Düse abzukühlen,
wenn sie nach Gebrauch des Heißluftgebläses hohe
Temperaturen erreicht.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und vergewissern Sie sich, dass sie ordnungsgemäß
angezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker sein,
ziehen Sie diese sofort wieder fest. Wird das nicht getan,
kann das zu ernsthaften Gefahrensituationen führen.
2. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzsck" des
Elektrowerkzeugs.
Verhindern Sie, dass Fremdkörper, Öl, oder Wasser in
die Einlassö nung gelangen.
3. Austauschen des Stromkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss,
dann muss das von der von HiKOKI autorisierten
Service-Werkstatt durchgeführt werden, um
Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
4. Außenreinigung
Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem
weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser
befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel,
Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie
Kunststo e aufweichen.
5. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modi kation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgendigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
14
Deutsch
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
15
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όροςηλεκτρικό εργαλείο στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε
από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια,
σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε
θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε
τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
16
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις,
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΘΕΡΜΟΠΙΣΤΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ή αγγίζετε το βύσμα
τροφοδοσίας με υγρά χέρια.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες.
2. Ελέγχετε πάντοτε την περιοχή εργασίας πριν από τη
χρήση, και μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εφόσον η
δεν υπάρχει εγγύηση για την ασφάλειά σας .
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορούν
να προκύψουν εύφλεκτα αντικείμενα κρυμμένα
σε ή πίσω από περιοχές που δεν βρίσκονται στο
οπτικό σας πεδίο (βαλίτσες, ταβάνια, πατώματα,
κουφώματα) τα οποία και αναφλέγονται.
3. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε πτητικές
ουσίες (αραιωτικά μέσα, βενζίνη, κλπ.)
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει εκδήλωση πυρκαγιάς ή εκρήξεις.
4. Μην κάθεστε κάτω από το εργαλείο όταν το
χρησιμοποιείτε σε ανυψωμένους χώρους.
Επίσης, μην αφήνετε να πιαστεί το καλώδιο
τροφοδοσίας πάνω σε οποιοδήποτε αντικείμενο και
μην το αφήνετε να τεντώνεται.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ατυχήματα.
5. Μην κατευθύνετε το ζεστό αέρα πάνω σε άτομα και
σε ζώα. Μην κοιτάτε μέσα στο ακροφύσιο. Μην το
χρησιμοποιείτε σαν στεγνωτήρι μαλλιών σε καμία
περίπτωση.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ατυχήματα ή τραυματισμός.
6. Υπάρχουν περιπτώσεις κατά τις οποίες μπορεί
να γίνει εκπομπή αερίου υψηλής τοξικότητας αν
χρησιμοποιηθεί πάνω σε πλαστικό, λάκα ή παρόμοια
υλικά.
Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι ο χώρος εργασίας
εξαερίζεται πλήρως, και φορέστε μια μάσκα
προστασίας κατά της σκόνης.
7. Εξαπλώστε ήπια τη θερμότητα ενόσω μετακινείτε το
θερμοπίστολο, κάτω, αριστερά και δεξιά.
Στοχεύοντας με αυτό διαρκώς το ίδιο σημείο μπορεί
να εκδηλωθεί καπνός ή πυρκαγιά.
8. Ελέγξτε το εργαλείο για τυχόν ζημιές, ρωγμές ή
δυσμορφία στην περίπτωση που πέσει κατα λάθος
ή έρθει σε πρόσκρουση με άλλο αντικείμενο ή
υπόκειται σε κρούση.
Ζημιές, ρωγμές και δυσμορφία μπορεί να
καταλήξουν τραυματισμό.
9. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία του εργαλείου
εφόσον αυτό δεν λειτουργεί σωστά ή επισημαίνονται
ασυνήθεις θόρυβοι ή δονήσεις, και επικοινωνήστε
με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για να ζητήσετε
επιθεωρήσεις και επισκευές.
Η συνεχιζόμενη χρήση μπορεί να καταλήξει σε
τραυματισμό.
10. Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή ενόσω αυτή
είναι ενεργοποιημένη. Σε περίπτωση παράλειψης
του ανωτέρω μπορεί να προκύψουν ατυχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Εξαρτήματα του παρεχόμενου ακροφυσίου είναι
κοφτερά, χρησιμοποιείτε λοιπόν γάντια όταν τα
αφαιρείτε από τη θήκη και όταν τα συνδέετε ή τα
αποσυνδέετε.
2. Το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού αέρα,
η κορυφή του ακροφυσίου και το υλικό που
θερμάνθηκε είναι εξαιρετικά ζεστά κατά τη διάρκεια
χρήσης του εργαλείου και αμέσως μετά από αυτήν,
γι αυτό χρησιμοποιείτε γάντια και αποφεύγετε την
άμεση επαφή με αυτά.
3. Μην κάνετε χρήση μέσα σε κουτιά, συρτάρια ή
άλλους κλειστούς χώρους.
17
Ελληνικά
Στοχεύοντας με αυτό διαρκώς το ίδιο σημείο μπορεί
να εκδηλωθεί καπνός ή πυρκαγιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο βρίσκεται
τουλάχιστον 5cm μακριά από το αντικείμενο που
θερμαίνεται όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
Επίσης, μην καλύπτετε ή φράσσετε κατά
οποιοδήποτε άλλο τρόπο το ακροφύσιο.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
το θερμοπίστολο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
5. Μην αναβοσβήνετε επανειλημμένα το εργαλείο.
Επίσης, μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με το
καλώδιο τροφοδοσίας διπλωμένο ή στριμμένο.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν δυσλειτουργίες.
6. Μη στρέφετε το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού
αέρα προς τα κάτω αμέσως μετά τη χρήση.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
το θερμοπίστολο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
7. Βεβαιωθείτε ότι το θερμοπίστολο έχει κρυώσει
τελείως πριν να το αποθηκεύσετε.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν εγκαύματα ή δυσμορφία της θήκης
αποθήκευσης.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδοσία
ηλεκτρικού
ρεύματος
Τύπος Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ηλεκτρικό ρεύμα απλής φάσης 50Hz και 60Hz.
Τάση 110 V 120 V έως 127 V 220 V έως 240 V
Ονομαστική
τιμή ηλεκτρικού
ρεύματος 12,9 A 12,2 A 8,8 A
Ισχύς Εισόδου 1375 W 1500 W 2000 W
Iκανότητα
Όγκος αέρα 0,25 m3/min έως 0,5 m3/min (Διακόπτης 2 σταδίων)
Θερμοκρασία
αέρα
250 – 500°C
Διακόπτης 2 σταδίων
50°C
(Όταν χρησιμοποιείται το
κουμπί ψύξης.)
350 – 50C
Διακόπτης 2 σταδίων
50°C
(Όταν χρησιμοποιείται το
κουμπί ψύξης.)
450 – 60C
Διακόπτης 2 σταδίων
50°C
(Όταν χρησιμοποιείται το
κουμπί ψύξης.)
Τύπος μοτέρ Μοτέρ σταθερού ρεύματος
Βάρος 0,57 Kg
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 Ακροφύσιο (στρογγυλό) .............................................1
2 Ακροφύσιο (επίπεδο) ..................................................1
3 Ακροφύσιο (κυρτή επιφάνεια) ...................................1
4 Ακροφύσιο (Γυαλί προστασίας) .................................1
5 Ξύστρα (με χειρολαβή) ..............................................1
6 Θήκη ............................................................................ 1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Ξεφλούδισμα βαφής
Μαλακτική κόλλα
Αφαίρεση στόκου από πλαίσια παραθύρων
Σχηματισμός σωλήνων ρητίνης
Πλαστικό συγκόλλησης
Περιτύλιγμα θερμότητας που χρησιμοποιεί
συρρικνωμένη από τη θερμότητα μεμβράνη.
Συγκόλληση
Εργασία στεγνώματος
Εργασία απόψυξης
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή τροφοδοσίας
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί συμμορφούται με τις απαιτήσεις
τροφοδοσίας που καθορίζονται στην πλάκα του
ονόματος του προϊόντος.
2. Διακόπτης τροφοδοσίας
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης (OFF).
Αν το φις είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα ενόσω
ο διακόπτης τροφοδοσίας βρίσκεται στη θέση
ενεργοποίησης (ON), το εργαλείο θα αρχίσει να
λειτουργεί αμέσως, πράγμα που θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Καλώδιο επέκτασης
Αν ο χώρος που εργάζεσθε βρίσκεται μακριά από την
πηγή τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
επέκτασης επαρκούς πάχους και ονομαστικής
χωρητικότητας. Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να
παραμένει κοντό, όσο αυτό είναι εφικτό.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1. Αλλαγή ανάμεσα σε λειτουργία και ρυθμίσεις
της θερμοκρασίας (Εικ. 1, 2)
Πιέστε το διακόπτη προς τα πάνω ή προς τα κάτω
ώστε να καταστεί δυνατή η συνεχής λειτουργία
ακόμα και όταν το δάχτυλό σας έχει απομακρυνθεί.
Πιέστε την προεξοχή ελαφρά για να επιστρέψετε
το διακόπτη στην κεντρική θέση και διακόψτε την
παροχή ρεύματος.
Η θερμοκρασία του αέρα και ο όγκος του αέρα
μπορούν να ρυθμιστούν σε δύο στάδια, ανάλογα με
τον τρόπο με τον οποίο ο διακόπτης έχει ρυθμιστεί.
Θέση διακόπτη [I]:
110 V: 250 °C (όγκος αέρα 0,25 m3)
120 V έως 127 V: 350 °C (όγκος αέρα 0,25 m3)
220 V έως 240 V: 350 °C (όγκος αέρα 0,25 m3)
18
Ελληνικά
Θέση διακόπτη [II]:
110 V έως 127 V: 500 °C (όγκος αέρα 0,5 m3)
220 V έως 240 V: 600 °C (όγκος αέρα 0,5 m3)
Πιέστε το κουμπί ταχείας ψύξης και πιέστε το
διακόπτη εμφύσησης θερμού αέρα στους περίπου
50 βαθμούς Κελσίου για κάθε έναν από τους όγκους
αέρα του διακόπτη.
Αυτό γίνεται για την ταχεία ψύξη υλικού που είναι
παραμορφώσιμο λόγω ζέστης και για τη ψύξη
του ακροφυσίου όταν αυτό φθάσει σε υψηλές
θερμοκρασίες μετά τη χρήση του εργαλείου.
2. Χρησιμοποιώντας το γάντζο (Εικ. 3)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν σημαδεύετε με το εργαλείο προς τα πάνω για
να εργαστείτε, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί
πάνω σε μια σταθερή βάση που δεν γέρνει.
Μην κρεμάτε το εργαλείο από τον καρπό ή στη μέση
σας όταν μετακινείστε με το ακροφύσιο ακόμα ζεστό.
Στηρίξτε το εργαλείο σταθερά όταν το ακροφύσιο
απελευθέρωσης θερμού αέρα βλέπει προς τα πάνω.
Επίσης, είναι δυνατή η ανάρτηση του εργαλείου από τον
έναν καρπό, κλπ., με ένα κορδόνι για να μην το αφήσετε
να πέσει όταν εργάζεστε ψηλά, κλπ..
3. Προσαρτώντας το ακροφύσιο (Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ακροφύσιο είναι εξαιρετικά ζεστό αμέσως μετά τη
χρήση, γι 'αυτό μην το αγγίζετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι δεν αφήνετε το ακροφύσιο να σας
πέσει.
Αντικαταστήστε το ακροφύσιο με έναν τύπο
ακροφυσίου που είναι κατάλληλος για τη δουλειά που
κάνετε
Εισάγετε σταθερά το παρεχόμενο ακροφύσιο στο
ακροφύσιο απελευθέρωσης καυτού αέρα έως ότου δεν
μπορεί να πάει παραπέρα.
4. Ρυθμίσεις θερμοκρασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε πτητικές
ουσίες (αραιωτικά μέσα, βενζίνη, κλπ.)
Μη φέρνετε το ακροφύσιο απελευθέρωσης θερμού
αέρα σε κοντινή επαφή με τα χέρια ή με τα μάτια σας
κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Το ακροφύσιο είναι εξαιρετικά ζεστό αμέσως μετά τη
χρήση, γι 'αυτό μην το αγγίζετε.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία λαμβάνοντας υπόψη το
αντικείμενο που πρόκειται να θερμανθεί
Προσέξτε επίσης το περιβάλλον υλικό που θα θερμανθεί
ταυτόχρονα.
Πρώτα απ' όλα, ρίξτε το ζεστό αέρα από απόσταση
ενόσω ελέγχετε ότι δεν υπάρχουν μεταβολές στο
θερμαινόμενο αντικείμενο, και φέρτε τον ύστερα κοντά
έως ότου φθάσει στην κατάλληλη απόσταση.
Θερμαίνοντας εύφλεκτες ουσίες
(χαρτί, ξυλο, πλαστικό, κλπ.)
Ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση [I] και θερμάνετε
με το ακροφύσιο τουλάχιστον 10cm μακριά από το
θερμαινόμενο αντικείμενο.
Μετακινήστε απαλά την κορυφή του ακροφυσίου
κάτω, πάνω, αριστερά και δεξιά για να θερμάνετε.
Η σταθερή θέρμανση μιας θέσης μπορεί να οδηγήσει
σε δυσμορφία ή σε εκδήλωση καπνού.
Θέρμανση μη εύφλεκτων υλικών
(μέταλλο, πέτρα, τσιμέντο, κλπ.)
Ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση [I], και αν δεν
υπάρξει κανένα πρόβλημα, μετακινήστε τον στη
θέση [II].
Θερμάνετε με το ακροφύσιο τουλάχιστον 5cm
μακριά από το θερμαινόμενο αντικείμενο.
Κρατώντας το ακροφύσιο πολύ κοντά μπορεί
το εργαλείο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εξαρτήματα του παρεχόμενου ακροφυσίου είναι
κοφτερά, χρησιμοποιείτε λοιπόν γάντια όταν τα
αφαιρείτε από τη θήκη και όταν τα συνδέετε ή τα
αποσυνδέετε.
Επιλέξτε το ακροφύσιο λαμβάνοντας υπόψη το
σχήμα του θερμαινόμενου αντικειμένου και της
θερμαινόμενης περιοχής.
1. Ξεφλούδισμα βαφής (Εικ. 5)
Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο ή ένα στρογγυλό
ακροφύσιο για να μαλακώσετε τη βαφή με το ζεστό
αέρα, και αφαιρέστε το ύστερα με τη παρεχόμενη
ξύστρα.
Σημειώστε ότι η υπερβολική θέρμανση της μπογιάς
μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα το καψάλισμά της
και να γίνει σκληρότερη, δυσκολεύοντας το ξύσιμό
της.
2. Μαλάκωμα της κόλλας (Εικ. 6)
Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο ή ένα στρογγυλό
ακροφύσιο για να μαλακώσετε την επιφάνεια και
να κάνετε το ξεφλούδισμά της εύκολο, και ύστερα
τραβήξτε προς τα πάνω μια από τις άκρες, φυσήξτε
τη θερμότητα από κάτω της και ξεφλουδίστε ώστε
να μη μείνει τίποτα από την κόλλα.
3. Περιτύλιγμα θερμότητας (Εικ. 7)
Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο ακροφύσιο για να
θερμάνετε το υμένιο περιτύλιξης και τους σωλήνες.
Τι υλικό αυτό θα αλλάξει χρώμα ή θα εμφανίσει
ρωγμή αν γίνει εμφύσηση ζεστού αέρα πάνω σε
αυτό από κοντινή απόσταση, διατηρήστε λοιπόν την
κατάλληλη απόσταση ενόσω παρακολουθείτε την
εξέλιξη.
4. Σχηματισμός σωλήνων ρητίνης (Εικ. 8)
Χρησιμοποιήστε ένα ακροφύσιο (κυρτή επιφάνεια)
για να θερμάνετε ομοιόμορφα την περιφέρεια του
αγωγού ρητίνης.
Για να μη καταστεί το εσωτερικό του αγωγού
στενότερο όταν τον λυγίζετε, κλπ., ρίξτε άμμο στο
εσωτερικό του, φράξτε και τα δυο άκρα και λυγίστε
τον ύστερα απαλά.
5. Αφαίρεση στόκου από πλαίσια παραθύρων
(Εικ. 9)
Χρησιμοποιείστε ένα ακροφύσιο (γυαλί προστασίας)
για να μαλακώσετε με τη θερμότητα το στόκο με την
παρεχόμενη ξύστρα.
Σημειώστε ότι το γυαλί μπορεί να παρουσιάσει
ρωγμές αν ζεσταίνεται συνέχεια.
6. Απόψυξη υδροσωλήνων (Εικ. 10)
Χρησιμοποιείστε ένα ακροφύσιο (κυρτή επιφάνεια)
για να θερμάνετε την παγωμένη περιοχή από
την άκρη έως το κέντρο. Μην μπερδέψετε τους
υδροσωλήνες με τους γυάλινούς σωλήνες.
19
Ελληνικά
Προσέξτε ώστε να αποφύγετε τυχόν ζημιές στις
κατεψυγμένες περιοχές ρητίνης ή πάνω στους
υδροσωλήνες.
[Αποτελεσματική χρήση του κουμπιού ταχείας
ψύξης]
Πιέστε το κουμπί ταχείας ψύξης και πιέστε το
διακόπτη εμφύσησης θερμού αέρα στους περίπου
50 βαθμούς Κελσίου για κάθε έναν από τους όγκους
αέρα του διακόπτη.
Αυτό γίνεται για την ταχεία ψύξη υλικού που είναι
παραμορφώσιμο λόγω ζέστης και για τη ψύξη
του ακροφυσίου όταν αυτό φθάσει σε υψηλές
θερμοκρασίες μετά τη χρήση του θερμοπίστολου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεωρώντας τις βίδες στερέωσης
Επιθεωρήστε τις βίδες στερέωσης σε τακτική βάση
και βεβαιωθείτε ότι έχουν σφιχτεί σωστά. Εάν
κάποια από αυτές τις βίδες χαλαρώσει, σφίξτε τις
ξανά αμέσως. Σε περίπτωση που δεν το κάνετε
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
2. Συντήρηση του μοτέρ
Η μονάδα περιέλιξης του κινητήρα είναι η
πραγματική "καρδιά" του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αποφύγετε τα οποιαδήποτε ξένα αντικείμενα, λάδι ή
νερό από το να μπουν μέσα στο στόμιο εισαγωγής.
3. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
Αν η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
είναι αναγκαία, αυτή πρέπει να γίνει από
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης (Σέρβις)
της HiKOKI έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος
ασφάλειας.
4. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το εργαλείο έχει πιτσιλίσματα βαφής,
σκουπίστε το με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα
πανί βρεγμένο με νερό και σαπούνι.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή
διαλυτικό χρώματος, για να μην καταστραφούν τα
πλαστικά μέρη.
5. Λίστα συντήρησης των μερών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται
από ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
HiKOKI.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία HiKOKI βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools
σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά
χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή
φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων
παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να
το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών
αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
20
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
“narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z
sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na
przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie
wolno używać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z
prądu.
Przewód powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować
się na wykonywanej pracy i postępować
zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu
włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać
włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętać o jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w spob bardziej bezpieczny,
pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, krego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, kre nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki RH 600T Dual Temp Heat Gun Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi