Midland M-MINI Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Per scaricare il manuale completo e per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com • To download
the complete user manual and for information about the warranty please visit www.midlandeurope.com • Zum Herunter-
laden der gesamten Anleitung und allen Informationen über die Garantie der Artikel, besuchen sie bitte unsere www.mi-
dlandeurope.com • Para descargar el manual completo y mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.
es • Pour télécharger le manuel d’utilisation complet et des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site www.
midlandeurope.com • Pełną instrukcję obsługi i informacje o gwarancji można pobrać ze strony www.midlandeurope.com
Pentru a descarca Manualul de Utilizare complet si a afl a mai multe informatii despre garantia produsului va rugam sa
accesati site-ul www.midlandeurope.com
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri
rifi uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fi ne vita agli idonei centri di raccolta di erenziata dei
rifi uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparec-
chiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al
dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of same, must not be thrown away into
normal disposal bins but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by cha-
racteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen, dürfen nicht in den norma-
len Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die
Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern, wieder-
verwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en el manual de instrucciones del
mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de
recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para
así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’utilisation de celui-ci ne doivent pas être
jetés dans des poubelles normales mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les di érents ma-
tériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement.
To radio produkowane jest zgodnie z dyrektywą Europejską RoHS i nie zawiera określonych szkodliwych substancji. Zużyte
towary oznaczone tym znakiem mogą jednak stanowić zagrożenie dla środowiska naturalnego, dlatego nie należy ich wyr-
zucać tylko oddać sprzedawcy, który przekaże je do przedsiębiorstwa zajmującego się utylizacja odpadów zgodnie z nowa
europejską dyrektywą WEEE
Toate produsele care au aplicat acest simbol pe ambalaj sau in manualul de utilizare, nu trebuie să fi e aruncate in coşurile
de gunoi, ci duse in centrele de colectare a deşeurilor electrice si electronice. Aici, diversele materialele vor fi impărţite in
funcţie de caracteristici si reciclate, aducându-se astfel o contribuţie importantă la protectia mediului.
M-Mini USB
6. Blokada szumów Manualna i automat.: Krótkie
wciśnięcie wyświetlenie i regulacja blokady m a-
nualnej - Długie wciśnięcie wyświetlenie i regulacja
blokady automatycznej
7. Czułość odbiornika: Krótko wciśnij żeby włączyć/
wyłączyć i ustawić poziom.
8. Przycisk EMG Kanał 9/19: Krótkie wciśnięcie
cykliczna zmiana pomiędzy kanałami 9/19/obecnie
używany
WYŚWIETLACZ
9. Wybrany kanał
10. Siła sygnału odbieranego/transmitowanego
11. Modulacja AM/FM
12. RX/TX: wskazanie odbioru(RX) i nadawania (TX)
13. SC: włączony skaner
14. AQ: włączona automatyczna blokada szumów.
15. R: włączona regulacja czułości odbiornika
PANEL TYLNY
16. Kabel zasilający
17. Gniazdo zewnętrznego głośnika
18. Gniazdo głośnika
MIKROFONIE
19. PTT: przycisk nadawania
20. UP: zmiana kanałów w górę
21. DOWN: zmiana kanałów w dół
ZMIANA STANDARDU
Wyłącz radio. Wciśnij przycisk A/F i trzymając wciśnięty
włącz radio. Wyświetlacz pokaże aktualnie używany stan-
dard. Przyciskami UP i DOWN w mikrofonie wybierz
właściwy standard.
Wyłącz radio i włącz ponownie.
ROMANA
CARACTERISTICI
Dispozitiv multi-standard
Frecventa: 26.565-27.99125MHz
Puterea de iesire: 4W AM/FM
Mufa USB
Cablu de alimentare cu bricheta
Microfon detașabie cu conector RJ45 si butoane
UP/DOWN
Butoane Up/Down pe microfon
Scanare canale
Ecran LCD, S-Metru
DS - squelch automat digital ajustabil
RF Gain
Canale de urgenta 9/19
Lesire audio pentru difuzor extern
Dimensiuni: 110x120x25mm
DESCRIERILE ȘI COMENZI
1. Ecran LCD
2. Buton Pornire/Oprire/ajustare Volum
3. Mufa microfon
4. Mufa USB
5. Buton A/F: Apasare Scurta selectie AM/FM - Apa-
sare Lunga activare functie SCAN
6. Control SQUELCH: Apasare Scurta Control squel-
ch manual - Apasare Lunga Control squelch auto-
mat digital
7. RF GAIN: Apasare Scurta Activare/dezactivare RF
Gain
8. Buton canale urgenta: Apasare Scurta Accesare ca-
nale de urgenta
ECRAN
9. Canal selectat
10. Indicator semnal receptionat/putere semnal tran-
smis
11. Mod AM/FM
12. RX/TX: indicator receptie (RX) si transmisie (TX)
13. SC: functie SCAN activa
14. AQ: squelch automat digital activ
15. R: RFGAIN activ
BACK PANEL
16. Cablu de alimentare
17. Iesire audio pentru difuzor extern
18. Conector antena
MICROFON
19. Buton PTT: apasati pentru a transmite
20. Buton UP
21. Buton DOWN
SCHIMBAREA NORMEI CB
Opriti statia, apasati butonul A/F si apoi porniti statia. Pe
ecran va fi afi sata norma curenta. Apasati butoanele UP
sau DOWN pentru a alege norma dorita. Opriti si porniti
statia din nou.
Prodotto o importato da/Produced or imported by:
MIDLAND EUROPE srl
Via. R.Sevardi 7 - 42124 Reggio Emilia, Italy
www.midlandeurope.com
L’uso di questo apparato può essere soggetto a restrizioni
nazionali. Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni.
Imported by: ALANNEVADA UK
Unit 1 Fitzherbert Spur Farlington Portsmouth Hants P06
1TT, United Kingdom
www.nevada.co.uk.
The use of this transceiver can be subject to national
restrictions. Read the instructions carefully before
installation and use.
Vertrieb durch: ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1g - D-63303 Dreieich, Deutschland -
www.alan-electronics.de
Die Benutzung dieses Funkgerätes ist von den
landesspezifi schen Bestimmungen abhängig. Vor Benutzung
Bedienungsanleitung beachten.
Importado por: MIDLAND IBERIA, SA
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà De Llobregat, Barcelona -
España - www.midland.es
El uso de este equipo puede estar sujeto a la obtención de
la correspondiente autorización administrativa. Antes de
utilizar, lea atentamente el manual de uso.
Importé par: ALAN FRANCE S.A.R.L.
10 impasse Phytagore, 13127 Vitrolles, France
www.alan-midland.fr
L’utilisation de cet appareil peut être sujet à des restrictions
nationales. Avant l’utilisation, lire les instructions.
Importowane przez:
ALAN TELEKOMUNIKACJA SP. z o.o.
Jawczyce, Poznańska 64 - 05-850 Ożarów Maz. Polska -
www.alan.pl
Używanie tego radiotelefonu może podlegać pewnym
ograniczeniom. Przed instalacją i pierwszym użyciem
przeczytaj uważnie instrukcję.
18. Antenna connector
MICROPHONE
19. PTT key: trasmission button
20. UP key
21. DOWN key
CHANGING THE CBSTANDARD
Switch o the radio, press A/F and then swich on your
radio. Display shows the current frequencies.
Press UP or DOWN on the microphone to choose the
desired frequency band. Power o and power on again.
The display will briefly show the selected band.
DEUTSCH
HAUPTEIGENSCHAFTEN
Multistandard CB-Funkgerät
Frequenzbereich: 26.565-27.99125MHz
Ausgangsleistung: 4W AM/FM
USB Buchse zum Laden Ihrer Geräte
Stromkabel mit Zigarettenanzünder Stecker
Abnehmbares Mikrofon mit RJ45 Anschluss und
Up/Down Tasten
Kanalsuchlauf
LCD Anzeige mit S-Meter
2 Squelcheinstellungen
(9 oder 28 Stufen)
RF Gain (Empfangsempfindlichkeit)
Notruanal 9/19
Anschluss für externen Lautsprecher
Abmessungen: 110x120x25mm
BEDIENUNGSELEMENTE
1. LCD Display
2. An/Aus Lautstärke
3. Mikrofonbuchse
4. USB Buchse
5. A/F Taste: Kurzer Druck AM/FM Umschaltung -
Langer Druck Suchlauf (SCAN)
6. Rauschsperre SQ und DS: Kurzer Druck Anzeige
und Einstellung der manuellen Rauschsperre Langer
Druck Anzeige und Einstellung der digitalen Rau-
schsperre
7. RF Gain: Kurzer Druck RF Gain an/aus und Einstel-
lung der Stufe
8. EMG-Taste: Kurzer Druck Schaltet zwischen K9,
K19 und dem Arbeitskanal
DISPLAY
9. Gewählter Kanal
10. S-Meter und Anzeige der Sendeleistung
11. AM/FM Modulation
12. RX/TX Anzeige: Empfangen (RX) und Senden (TX)
13. SC: SCAN Suchlauft aktiviert
14. AQ: Automatische Rauschsperre aktiviert
15. R: RFGAIN aktiviert
RÜCKSEITE
16. 12 DC Zuleitung
17. Buchse für externen Lautsprecher
18. Antennen-Buchse
MIKROFON
19. PTT: Sendetaste
20. UP Aufwärts-Taste
21. DOWN Abwärts-Taste
WECHSEL DES CBSTANDARDS
Gerät ausschalten, mit gedrückter A/F Taste wieder
einschalten. Das Display zeigt den aktuellen CB-Stan-
dard. Den gewünschten CB-Standard mit der UP- oder
DOWN-Taste am Mikrofon wählen.
Gerät ausschalten und wieder einschalten.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
Dispositivo multiestándar
Frecuencia: 26.565-27.99125MHz
Potencia de salida: 4W AM/FM
Puerto USB para cargar tus dispositivos
Cable de alimentación con toma de encendedor
incluido
Micrófono extraíble con conector RJ45 y botones
Arriba/Abajo
Búsqueda de canales
Pantalla LCD, S-Meter
Modo Doble Squelch
(9 y 28 niveles)
Ganancia de RF
Canal de emergencia 9/19
Toma para altavoz externo
Dimensiones: 110x120x25mm
DESCRIPCIONES Y CONTROLES
1. Pantalla LCD
2. Encendido / Apagado / Volumen
3. Toma para el micrófono
4. Puerto USB para la recarga
5. Interruptor A/F: Pulsación corta Selección AM o
FM-Pulsación larga Activa función SCAN
6. Control del squelch SQ y DS: Pulsación corta Mue-
stra y controla el squelch manual-Pulsación larga
Muestra y controla DS (squelch digital)
7. Ganancia RF: Pulsación corta Activa/desactiva ga-
nancia de RF y controla su nivel
8. Tecla emergencia CH9/CH19 bloqueo teclas: Pul-
sación corta Cambia continuamente entre CH 9/
CH 19/canal en uso
PANTALLA
9. Canal seleccionado
10. Indicador de fuerza de la señal recibida y señal de
potencia de la transmisión
ANT
EXT SP
DOWN UP
A/F SQ RFG EMG
3
1 2
5 6 74
ANT
EXT SP
DOWN UP
A/F SQ RFG EMG
910
12
13
14
15
11
ANT
EXT SP
DOWN UP
A/F SQ RFG EMG
16
1718
ANT
EXT SP
DOWN UP
A/F SQ RFG EMG
19
21 20
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Ricetrasmettitore multistandard
Frequenza: 26.565-27.99125MHz
Potenza d’uscita: 4W AM/FM
Presa USB per ricarica
Cavo d’alimentazione con presa accendisigari incluso
Microfono removibile con connettore RJ45 e tasti
Up/Down
Scansione canali
Display LCD con S/meter
Doppia modalità di squelch
(9 e 28 livelli)
Attenuatore ricezione (RF gain) regolabile
Canale emergenza 9/19
Presa altoparlante esterno
Dimensioni: 110x120x25mm
DESCRIZIONE E COMANDI
1. LCD Display
2. Manopola di accensione e regolazione volume
3. Presa microfono
4. Presa USB per la ricarica
5. Tasto A/F: Pressione corta Permette la selezione del
modo di emissione AM/FM  Pressione lunga Attiva
la funzione SCAN
6. TASTO SQ: Pressione corta Permette di visualizzare
e regolare il livello dello squelch manuale - Pressione
lunga Permette di visualizzare e regolare il livello DS
(digital squelch)
7. TASTO RFG: Pressione corta Abilita/disabilita l’RF
GAIN e permette di regolare il suo livello
8. Tasto EMG (EMERGENZA): Pressione corta
Commuta ripetutamente tra canale 9/19/canale in
uso
DISPLAY
9. Numero canale selezionato
10. Indicatore S-METER di intensità del segnale ricevu-
to e di potenza di segnale trasmesso
11. AM/FM: indicatore del modo di emissione
12. RX/TX: indicatore ricezione (RX) e trasmissione
(TX)
13. SC: indicatore funzione SCAN attivata
14. AQ: indicatore attivazione digital squelch
15. R: Indicatore RFGAIN attivo
PANNELLO POSTERIORE
16. Cavo di alimentazione
17. Speaker/altoparlante esterno
18. Connettore antenna
MICROFONO
19. Tasto PTT
20. Tasto UP
21. Tasto Down
MODIFICA DELLO STANDARD CB
Spegnere la radio; successivamente premere A/F ed ac-
cendere nuovamente la radio.
Il display visualizza la banda di frequenza in uso (fare ri-
ferimento alla tabella); premere i tasti UP o DOWN del
microfono per scegliere la banda di frequenza desiderata.
Spegnere e riaccendere nuovamente la radio. Il display vi-
sualizzerà brevemente la banda di frequenza selezionata.
ENGLISH
FEATURES
Multi-standard device
Frequency: 26.565-27.99125MHz
Output power: 4W AM/FM
USB port to recharge your devices
Power cord with cigarette lighter plug included
Removable microphone with RJ45 connector and
Up/Down controls
Channel Scan
LCD display, S-Meter
Double squelch mode
(9 and 28 levels)
RF Gain
Emergency channel 9/19
Socket for external speaker
Dimensions: 110x120x25mm
CONTROLS DESCRIPTION
1. LCD display
2. Power On/O Volume
3. Microphone jack
4. USB charging jack
5. A/F switch: Short press AM/FM selection - Long
press enables SCAN function
6. Squelch control SQ and DS: Short press to display
and adjust the manual squelch - Long press to di-
splay and adjust the DS (digital squelch)
7. RF Gain: Short press enables/disables RF GAIN
and controls its level
8. Emergency key Ch9/Ch19 keylock: Short press
switches continually amongst ch9/ch19/channel in
use
DISPLAY
9. Selected channel
10. Received signal strength indicator and trasmission
power signal
11. AM/FM mode
12. RX/TX: reception (RX) and trasmission (TX) indi-
cator
13. SC: SCAN function activated
14. AQ: Digital squelch activated
15. R: RFGAIN activated
BACK PANEL
16. Power supply cable
17. External speacker
8
TABELLA BANDE DI FREQUENZA  FREQUENCY BAND CHART
FREQUENZ BAND TABELLE  TABLA DE BANDAS DE FRECUENCIAS
TABLEAU DES FREQUENCES TABELA STANDARDÓW
TABEL BENZI DE FRECVENTA
Digits Country Digits Country
I Italy 40CH AM/FM 4 Watt CE CEPT 40CH FM 4 Watt
I2 Italy 34CH AM/FM 4 Watt PL Poland 40CH AM/FM 4 Watt
de Germany 80CH FM 4 Watt/40CH AM 4 Watt UK England 40CH FM 4 Watt English frequencies + I
(Italy) 40CH FM 4 Watt CEPT frequencies
EU Europe 40CH FM 4 Watt/40CH AM 1 Watt In International 27CH AM/FM 4 Watt
Attenzione! Lo standard sicuramente riconosciuto in tutti i paesi europei è 40CH FM 4W (CE) - vedi tabella “Restrizioni
all’uso”.
Note: The frequency band allowed all over Europe is 40 CH FM 4W (CE).
Hinweis: Das Frequenzband CE (40 K FM 4W) ist überall in Europa erlaubt.
Nota: la banda de frecuencias permitia en Europa es 40 CH FM 4W (CE).
Remarque: La bande de fréquence autorisée dans toute l’Europe est de 40 CH FM 4W (CE).
Nota: Banda de frecvente permisa in Europa este 40 canale FM 4W (CE).
11. Modo AM/FM
12. RX/TX: indicador de recepción (RX) y transmisión
(TX)
13. SC: función SCAN activada
14. AQ: squelch automático digital activado
15. R: ganancia de RF activada
PANEL TRASERO
16. Cable de alimentación
17. Altavoz externo
18. Conector de la antena
MICRÓFONO
19. Botón PTT: botón para transmisión
20. Tecla ARRIBA
21. Tecla ABAJO
CAMBIANDO EL ESTÁNDAR DE CB
Apague la radio, pulse A/F y después encienda la radio. La
mantalla muestra las frecuencias actuales.
Pulse ARRIBA o ABAJO en el micrófono para escoger las
frequencias deseadas.
Apague la radio y enciéndala de nuevo.
FRANÇAIS
FONCTIONNALITÉS
Dispositif multi-standard
Fréquence: 26.565-27.99125MHz
Puissance de sortie: 4W AM/FM
Sortie USB pour la recharge
Câble d’alimentation avec allume cigare en dotation
Microphone amovible avec connecteur
RJ45 et touches Up/Down
SCAN des canaux
Écran LCD avec S-Meter
Double mode du Squelch
(9 et 28 niveaux)
RF Gain
Canal d‘urgence 9/19
Prise pour haut-parleur externe
Dimensions: 110x120x25mm
COMMANDES PRINCIPAUX
1. Ecran LCD
2. On/O et Volume
3. Connecteur microphone
4. Sortie USB pour la recharge
5. Bouton A/F: Appui Rapide Selection AM/FM - Ap-
pui long Active la fonction SCAN
6. Contrôle du squelch SQ et DS: Appui Rapide A-
chage et contrôle manuel du Squelch - Appui long
Achage et contrôle du DS (Squelch automatique
digital)
7. Gain RF: Appui Rapide Active/désactive le gain RF
et contrôle son niveau
8. Bouton d’urgence, CH9 et CH19 verrouiller: Appui
Rapide Mets en utilisation continue le canal CH9/
CH19
DISPLAY
9. Canal sélectionné
10. Indicateur de force du signal reçu et puissance de
transmission du signal
11. AM / FM mode
12. RX / TX: Indicateur réception (RX) et transmission
(TX)
13. SC: fonction SCAN activé
14. AQ: squelch automatique digital activé
15. R: RFGAIN activée
PANNEAU ARRIÉRE
16. Câble d’alimentation
17. Haut-parleur externe
18. Connecteur d’Antenne
MICROPHONE
19. Bouton PTT: Bouton de transmission
20. Bouton Haut
21. Bouton Bas
MODIFICATION DE LA CBSTANDARD
Éteignez la radio, appuyez sur A/F, puis allumez votre ra-
dio. L’écran ache les fréquences actuelles.
Appuyez HAUT ou BAS sur le microphone pour choisir la
bande de fréquence. Eteignez la radio et puis allumez-la.
POLSKI
FUNKCJE
Multistandard
Zakres czestotliwosci: 26.565-27.99125MHz
Moc wyjsciowa: 4W AM/FM
Gniazdo USB do ładowania twoich urządzeń
Kabel zasilający z wtykiem do zapalniczki
Odłączany mikrofon z wtykiem RJ45 i zmianą
kanałów Góra/Dół
Zmiana kanałów w mikrofonie
Skaner
Wyświetlacz LCD i S-metr
Podwójna blokada szumów
(9 i 28 poziomów)
Regulowana czułość odbioru
Kanał ratunkowy 9/19
Gniazdo zewnętrznego głośnika
Wymiary: 110x120x25mm
ELEMENTY STEROWANIA
1. Wyświetlacz LCD
2. Włącznik ON/OFF/GŁOŚNOŚĆ
3. Gniazdo mikrofonowe
4. Gniazdo USB
5. Włącznik A/F: Krótkie wciśnięcie przełączenie AM/
FM - Długie wciśnięcie włączenie skanera
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Midland M-MINI Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla