CAME 801XA-0030 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
FA01896M4C - 11/2022
FA0 1 896 M 4C
801XA-
0030
11/2022
PL Рolski
HU Magyar
HR Hrvatski
UK Українська
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
x 2
x 4
x 4
A B
C D E
801XA-0030
FA01896M4C - 11/2022
POLSKI
Ostrzeżenia ogólne kierowane do instalatora
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed przystąpieniem
do instalacji i wykonaniem czynności wskazanych przez
producenta. • Urządzenie wykorzystywać wyłącznie do celu,
do jakiego zostało jednoznacznie przeznaczone; wszelkie
inne użycie jest uważane za niebezpieczne. • Producent nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane
błędnym, niewłaściwym lub nieracjonalnym użytkowaniem. • W
przypadku nieprawidłowego funkcjonowania lub uszkodzenia
elementów, natychmiast przerwać używanie i skontaktować się
z wykwalifikowanym personelem.
Wycofanie z użytku i utylizacja
Nie wyrzucać opakowania i urządzenia do otoczenia po
zakończeniu okresu eksploatacji. Poddać je utylizacji zgodnie
z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania produktu.
Elementy nadające się do przetworzenia i ponownego
wykorzystania są opatrzone odpowiednim symbolem oraz
znakiem materiału.
DANE I INFORMACJE ZNAJDUJĄCE SIĘ W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI MOGĄ ULEC ZMIANIE W KAŻDEJ CHWILI BEZ
WCZEŚNIEJSZEGO POWIADOMIENIA.
WSZYSTKIE WYMIARY, JEŚLI NIE ZOSTAŁO PODANE INACZEJ,
SĄ WYRAŻONE W MILIMETRACH.
Opis
Urządzenie wysprzęglające ze spersonalizowanym kluczem
i cylindrem EURO-DIN wyposażone w system zapobiegający
blokadzie zamka.
Opis części składowych
1
Mechanizm wysprzęglający z kluczem
2
Podkładka karbowana 8,4x13
3
Śruba z łbem cylindrycznym M8x30
4
Klucz
Montaż
Przy użyciu podkładek i śrub przymocować mechanizm
wysprzęglający do wspornika przyspawanego do skrzydła.
Działanie
Zaleca się odłączenie napięcia sieciowego przed
wysprzęgleniem, czyli odłączeniem skrzydła od motoreduktora.
Wysprzęglanie
Zdjąć osłonę zamka, włożyć spersonalizowany klucz i przekręcić
go zgodnie w kierunku wskazanym na osłonie.
Pociągnąć lub popchnąć skrzydło, aby je otworzyć.
Zasprzęglanie
Wyjąć klucz i ponownie ustawić skrzydło w pozycji zamkniętej.
Konserwacja
Odłączyć zasilanie sieciowe przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych.
Wysprzęglić napęd i otworzyć skrzydło odłączone od
motoreduktora.
Wyczyścić i nasmarować części mechanizmu co 6 miesięcy.
MAGYAR
Általános figyelmeztetések a szerelő számára
Olvassa el figyelmesen az utasításokat a felszerelés megkezdése
előtt, a gyártó által előírt módon végezze el a műveleteket. •
A terméket kizárólag az előírt rendeltetésének megfelelően
szabad használni, minden más használat veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű,
hibás és ésszerűtlen használatból eredő esetleges károkért. •
Rendellenes működés vagy szerkezeti károsodás esetén azonnal
függessze fel a berendezés használatát és forduljon képesített
szakemberhez.
Szétszerelés és semlegesítés
A csomagolóanyag és élettartama végén a készülék ne kerüljön
a környezetbe, hanem a célországban hatályos előírások
szerint kerüljön selejtezésre. Az újrahasznosítási célú szelektív
hulladékgyűjtésre alkalmas alkatrészeken fel van tüntetve az
anyag szimbóluma és betűjele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ADATOK ÉS INFORMÁCIÓK
BÁRMIKOR ÉS ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS NÉLKÜL
MÓDOSÍTHATÓK.
A MÉRETEK MILLIMÉTERBEN VANNAK MEGADVA, KIVÉVE HA
MÁSKÉNT VAN JELÖLVE.
Leírás
Kioldó szerkezet egyedi kulccsal és blokkolásgátló rendszerrel
felszerelt EURO-DIN zárcilinderrel.
A részek leírása
1
Kulcsos kioldó szerkezet
2
Recés alátét 8,4x13
3
Hengeresfejű csavar M8x30
4
Kulcs
Felszerelés
Rögzítse a kioldó szerkezetet a kapuszárnyra hegesztett
kengyelre az alátétekkel és csavarokkal.
Működés
A szárnynak a motoros hajtóműről való kioldása előtt szakítsa
meg a hálózati áramellátást.
Kioldás
Távolítsa el a védőelemet a zárról, illessze be az egyedi kulcsot
és fordítsa el a védőelemen megjelölt irányba.
Húzza vagy tolja a kapuszárnyat a nyitáshoz.
Reteszelés
Vegye ki a kulcsot és zárja vissza a kapuszárnyat.
Karbantartás
A karbantartás megkezdése előtt áramtalanítsa a
berendezést.
Oldja ki a kapuszárnyat a motoros hajtóműről és nyissa ki.
6 hónaponként tisztítsa meg és kenje a szerkezet részeit.
HRVATSKI
Opća upozorenja za instalatera
Prije ugradnje i izvođenja drugih postupaka prema preporukama
proizvođača pažljivo pročitajte ove upute. • Proizvod je
namijenjen isključivo uporabi za koju je izričito osmišljen i
svaka se druga uporaba smatra opasnom. • Proizvođač se ne
može smatrati odgovornim za eventualnu štetu prouzročenu
neprimjerenom, pogrešnom ili nerazumnom uporabom. • Ako
se nastane kvar ili oštećenje na konstrukciji, odmah prekinite
uporabu i obratite se kvalificiranom osoblju.
Prestanak uporabe i odlaganje
Ne bacajte u okoliš ambalažu i uređaj na kraju vijeka trajanja,
već ih odložite u skladu s propisima na snazi u zemlji uporabe
proizvoda. Komponente koje se mogu reciklirati imaju simbol i
oznaku materijala.
PODATCI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM PRIRUČNIKU
PODLIJEŽU IZMJENAMA U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ OBVEZE
ZA PRETHODNIM OBAVJEŠTAVANJEM.
MJERE SE IZRAŽAVAJU U MILIMETRIMA OSIM AKO NIJE
DRUGAČIJE NAVEDENO.
Opis
Uređaj za deblokiranje s personaliziranim ključem i cilindrom
EURO-DIN opremljen je sustavom za sprječavanje blokiranja
brave.
Opis dijelova
1
Mehanizam za deblokiranje ključem
2
Lepezasta podloška 8,4x13
3
Vijak s cilindričnom glavom M8x30
4
Ključ
Ugradnja
Pričvrstite mehanizam za deblokiranje na stup zavaren za krilo
podloškama i vijcima.
Način rada
Savjetuje se iskopčati linijsko napajanje prije deblokiranja
krila od motoreduktora.
Deblokada
Uklonite zaštitu brave, umetnite personalizirani ključ i okrećite ga
u skladu s navedenim na zaštiti.
Povucite ili gurnite krilo za otvaranje.
Blokada
Uklonite ključ i ponovno postavite krilo u zatvoreni položaj.
Održavanje
Iskopčajte linijsko napajanje prije provođenja održavanja.
Deblokirajte i otvorite krilo od motoreduktora.
Periodično čistite i podmazujte dijelove mehanizma svakih 6
mjeseci.
УКРАЇНСЬКА
Загальні інструкції з монтажу
Уважно прочитайте інструкції перед початком установки
і виконанням дій, вказаних виробником. • Виріб слід
використовувати виключно за призначенням; будь-яке інше
використання має вважатися небезпечним. • Виробник не
несе відповідальності за шкоду, заподіяну неправильним,
помилковим або недбалим використанням приладу. • У
разі несправності або пошкодження конструкції негайно
припиніть використання і зверніться до кваліфікованого
персоналу.
Виведення з експлуатації та утилізація
Не викидайте пакувальний матеріал і прилад після
закінчення терміну служби разом із побутовими відходами,
а утилізуйте згідно з вимогами законодавства, чинного
в країні використання виробу. Компоненти, для яких
передбачена повторна переробка, відзначені спеціальним
символом із позначенням матеріалу виготовлення.
ВСІ ДАНІ ТА ІНФОРМАЦІЯ, ЯКІ МІСТЯТЬСЯ В ЦІЙ ІНСТРУКЦІЇ,
МОЖУТЬ БУТИ ЗМІНЕНІ В БУДЬ-ЯКИЙ МОМЕНТ БЕЗ
ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ.
ВИМІРИ, ЯКЩО НЕ ЗАЗНАЧЕНО ІНШЕ, ВКАЗАНІ В
МІЛІМЕТРАХ.
Опис
Пристрій розблокування з індивідуальним ключем та
циліндром EURO-DIN, обладнаний антиблокувальною
системою замку.
Опис основних компонентів
1
Механізм розблокування з ключем
2
Шайба з насічкою 8,4x13
3
Гвинт із циліндричною голівкою M8x30
4
Ключ
Монтаж
Закріпіть механізм розблокування на кронштейні,
привареному до стулки, за допомогою шайб і гвинтів.
Принцип роботи
Перед розблокуванням стулки від приводу бажано
відключити мережеву напругу.
Система розблокування
Зніміть захист замка, вставте індивідуальний ключ і
поверніть його, як зазначено на захисній накладці замка.
Потягніть або штовхніть стулку, щоб її відкрити.
Блокування
Вийміть ключ і поверніть стулку в закрите положення.
Технічне обслуговування
Перед виконанням робіт з технічного обслуговування
вимкніть електричне живлення.
Розблокуйте та відкрийте стулку від приводу.
Очищуйте та змащуйте механізм з періодичністю раз на 6
місяців.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME 801XA-0030 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji