Hitachi M 12SE Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
English
Handle
Lock pin
Wrench
Loosen
Tighten
Stopper pole
Scale
Depth indicator
Wing bolt
Stopper block
Loosen the lock lever
Nut
Threaded column
Cut depth setting screw
Template guide
Screw
Bit
Template
Parallel guide
Guide plane
Guide bar
Wing bolt (A)
Dial
Separate
Router feed
Workpiece
Rotation of bit
Dust collector set
Fine adjustment knob
Straight guide
Deutsch
Griff
Arretierstift
Schraubenschlüssel
Lockern
Anziehen
Anschlagstift
Skala
Tiefe-Indikator
Flügelschraube
Anschlagblock
Lösen des
Sicherungshebels
Mutter
Gewindestab
Einstellschraube der
Frästiefe
Schablonenführung
Schraube
Fräse
Schablone
Parallelführung
Führungsebene
Führungsstangen
Flügelschraube (A)
Einstellscheibe
Abstand
Vorschub der Oberfräse
Werkstück
Drehrichtung der Fräse
Staubfängersatz
Feineinstellknopf
Gerade Führung/Parallelanschlag
Ελληνικά
Λαή
Πείρς ασάλισης
Κλειδί
αλαρώστε
Σίτε
Πείρς αναστλής
Κλίµακα
∆είκτης άθυς
Πεταλύδα
Τάκς αναστλής
αλαρώστε τν µλ τυ
πείρυ
Παιµάδι
Σπειρειδής στήλη
Παιµάδι ρύθµισης
άθυς κπής
δηγς µντέλυ
Παιµάδι
Φρέα
Μντέλ
Παράλληλς δηγς
δηγς επιάνειας
∆ιευθύντρια ράδς
Πεταλύδα (Α)
Επιλγέας
∆ιαωρίστε
Τρδτηση ρύτερ
Κµµάτι για κατεργασία
Περιστρή ρέας
∆ιάταη απαγωγής σκνης
Κυµπί ρύθµισης ακριείας
Ευθύς δηγς
Polski
Uchwyt
Kołek blokujący
Klucz
Poluzować
Dokręcić
Prowadnica dystansowa
Podziałka
Wskaźnik głębokości
Śruba skrzydełkowa
Element dystansowy
Zwolnienie dźwigni blokady
Śruba
Gwintowana kolumna
Śruba nastawcza
głębokości cięcia
Prowadnica wzornika
Śruba
Frez
Wzornik
Prowadnica równoległa
Płaszczyzna prowadzenia
Prowadnica
Śruba skrzydełkowa (A)
Tarcza regulacyjna
Odstęp
Posuw frezarki pionowej
Obrabiany element
Kierunek obrotu frezu
System odprowadzania pyłu
Pokrętło precyzyjnej regulacji
Prowadnica wzdłużna
00Table_M12VE_EE 7/28/09, 22:053
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/
lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Always wear eye
protection.
Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Φράτε πάντα τν
κατάλληλ επλισµ
για την πρστασία
των µατιών.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné zranění.
Vždy noste ochranu
očí.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu
gözlük takın.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
ÖÎaÁ.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos
sérülést
eredményezhet.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za
oči je obvezna.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_M12VE_EE 7/28/09, 22:056
21
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane
do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne"
dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii
(bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy
może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące
wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w
bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane
z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i
gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni i
elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki
lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało
jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny
z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do
przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z
prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości
od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających
się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnym
powietrzu należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych
do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużej
wilgotności należy zawsze używać wyłącznika
różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze
koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować
zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez
osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może
spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażenia
ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu
baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu
wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi
elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do
zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu
włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią
obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie,
zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnych
ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w
bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażenie
służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego
właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia
związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą siłą. Należy
stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej
i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jest
uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i
wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub
baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji,
wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka
nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób,
które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie
zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,
czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone
lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
04Pol_M12VE_EE 7/28/09, 22:0621
22
Polski
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
(1) Prowadnica równoległa.............................................. 1
(2) Prowadnica wzornika ................................................. 1
(3) Klucz ........................................................................... 1
(4) Śruba skrzydełkowa (A)............................................. 2
(5) Sprężyna blokady ...................................................... 2
Należy zapoznać się z zestawem standardowych
akcesoriów urządzenia, ponieważ podlegają one zmianom
w zależności od kraju.
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE
– sprzedawane oddzielnie
(1) Prowadnica wzornika
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi
zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji
narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim
stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza
to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak
wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej
pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem
może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez
uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu
oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej
odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w
miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
UŻYTKOWANIA FREZARKI
1. Obsługa urządzenia jedną ręką powoduje utratę
stabilności i stwarza niebezpieczeństwo. Podczas
eksploatacji urządzenie powinno być trzymane mocno
za oba uchwyty.
2. Zaraz po zakończeniu pracy frez jest bardzo gorący.
Nie dotykać frezu gołymi dłońmi.
DANE TECHNICZNE
Model M12VE M12SE
Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana* 2000 W 1700 W
Głębokość uchwytu zaciskowego 12 mm lub 1/2”
Prędkość obrotowa bez obciążenia 8000 – 22000 min
–1
22000 min
–1
Skok korpusu 65 mm
Waga (bez przewodu zasilającego i
standardowych akcesoriów)
5,3 kg
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
Spód podstawy
ABC
16,5 mm 18 mm
18,5 mm 20 mm
4,5 mm
25,5 mm 27 mm
28,5 mm 30 mm
04Pol_M12VE_EE 7/28/09, 22:0622
23
Polski
(2) Uchwyt zaciskowy (8 × 6)
(3) Uchwyt zaciskowy (8 mm)
(4) Uchwyt zaciskowy (1/4”)
(5) System odprowadzania pyłu (Rys. 15)
(6) Pokrętło precyzyjnej regulacji (Rys. 15)
(7) Prowadnica wzdłużna (Rys. 16)
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Prace stolarskie związane ze żłobkowaniem i
ukosowaniem.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to
możliwe.
4. Regulacja kąta mocowania uchwytu
Tak jak pokazano to na Rys. 1, kąt mocowania uchwytu
może być wyregulowany w trzech krokach. Korzystając
ze śrubokręta krzyżakowego poluzować wkręt przy
uchwycie, ustawić uchwyt w wybranym położeniu i
ponownie dokręcić wkręt.
MONTAŻ I DEMONTAŻ FREZU
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć zagrożenia, należy upewnić się, że
wyłącznik jest w pozycji OFF, oraz wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilania.
1. Montaż frezów
(1) Wyczyścić i wsunąć do oporu chwyt frezu w uchwyt
zaciskowy, a następnie wysunąć około 2 mm.
(2) Po wsunięciu frezu, przyciskając jednocześnie kołek
blokujący wału, należy za pomocą klucza 23 mm
dokręcić mocno uchwyt zaciskowy w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. (patrząc od dołu
urządzenia). (Rys. 2)
UWAGA
Należy upewnić się, że po zamontowaniu frezu uchwyt
zaciskowy jest mocno dokręcony. W przeciwnym razie
może dojść do uszkodzenia uchwytu zaciskowego.
Należy upewnić się, że po dokręceniu uchwytu
zaciskowego kołek blokujący nie znajduje się w wale.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
uchwytu zaciskowego, kołka blokującego lub wału.
(3) Korzystając z chwytu frezu o średnicy 8 mm lub
1/4", wymienić uchwyt zaciskowy na taki, który jest
kompatybilny z chwytem frezu o średnicy 8 mm lub
1/4", i który jest dostarczany jako akcesorium
opcjonalne.
2. Demontaż frezów
Aby zdemontować frez, należy wykonać w odwrotnej
kolejności wszystkie czynności wymagane przy jego
montażu.
UWAGA
Należy upewnić się, że po dokręceniu uchwytu
zaciskowego kołek blokujący nie znajduje się w wale.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
uchwytu zaciskowego, kołka blokującego lub wału.
OBSŁUGA FREZARKI PIONOWEJ
1. Regulacja głębokości cięcia (Rys. 3)
(1) Aby wyregulować głębokość frezowania, należy użyć
prowadnicy dystansowej.
1 Ustawić urządzenie na płaskiej drewnianej powierzchni.
2 Przekręcić element dystansowy, tak aby jego część
bez zamocowanej śruby regulacji głębokości cięcia
zbiegła się z dolną częścią prowadnicy dystansowej.
Poluzować śrubę skrzydełkową, tak aby prowadnica
dystansowa zetknęła się z elementem dystansowym.
3 Poluzować dźwignię blokady i docisnąć urządzenie,
tak aby frez tylko dotykał powierzchni. Następnie
zacisnąć dźwignię blokady. (Rys. 4)
4 Dokręcić śrubę skrzydełkową. Ustawić wskaźnik
głębokości w punkcie „0” podziałki.
5 Poluzować śrubę skrzydełkową i ustawić wskaźnik
głębokości cięcia odpowiednio względem podziałki.
Dokręcić śrubę skrzydełkową.
6 Aby osiągnąć wybraną głębokość cięcia, należy
poluzować dźwignię blokady i docisnąć urządzenie do
elementu dystansowego.
(2) Tak jak pokazano to na Rys. 5 (a), poluzowanie dwóch
śrub gwintowanej kolumny po poluzowaniu dźwigni
blokady umożliwia przesunięcie narzędzia w dół i
ustawienie frezu w pozycji końcowej. Jest to pomocne
przy przesuwaniu frezarki w celu odpowiedniego
ustawienia frezu.
Aby zabezpieczyć głębokość frezowania, należy
dokręcić górną i dolną śrubę, jak pokazano na Rys.
5 (b).
(3) Jeśli do ustawienia głębokości frezowania nie jest
wykorzystywana podziałka, aby umożliwić pracę, należy
odciągnąć prowadnicę dystansową.
2. Element dystansowy (Rys. 6)
Dwie przytwierdzone do elementu dystansowego śruby
regulacji głębokości cięcia mogą być jednocześnie
wyregulowane do trzech różnych głębokości cięcia. Za
pomocą klucza należy dokręcić nakrętki, tak aby śruby
regulacji głębokości cięcia nie poluzowały się.
3. Prowadzenie frezarki
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć zagrożenia, należy upewnić się, że
wyłącznik jest w pozycji OFF, oraz wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilania.
20 mm
6
mm
8 mm
04Pol_M12VE_EE 7/28/09, 22:0623
24
Polski
(1) Prowadnica wzornika
Wykonując na podstawie wzornika dużą ilość
identycznych elementów, należy używać prowadnicy
wzornika.
Prowadnicę wzornika należy przymocować do podstawy
frezarki za pomocą dwóch dodatkowych śrub, jak
pokazano na Rys. 7. Jednocześnie należy się upewnić,
że krawędź prowadząca prowadnicy wzornika jest
zwrócona w kierunku dolnej płaszczyzny podstawy
frezarki.
Wzornik to matryca wykonana ze sklejki lub drewna.
Wykonując wzornik, należy zwrócić szczególną uwagę
na kwestie wyszczególnione poniżej i zilustrowane na
Rys. 8.
Prowadząc frezarkę wzdłuż wewnętrznej krawędzi
wzornika, wymiary obrobionego elementu będą mniejsze
niż samego wzornika, a odchylenie to będzie równe
wartości "A", czyli różnicy pomiędzy promieniem
prowadnicy wzornika a promieniem frezu. Sytuacja
będzie odwrotna, jeśli frezarka prowadzona będzie
wzdłuż zewnętrznej krawędzi wzornika.
Przytwierdzić wzornik do obrabianego materiału.
Prowadzić frezarkę tak, aby prowadnica wzornika
przesuwała się wzdłuż wzornika, jak pokazano na Rys.
9.
(2) Prowadnica równoległa (Rys. 10)
Do ukosowania i żłobkowania wzdłuż boku obrabianego
elementu należy używać prowadnicy równoległej.
1 Wsunąć prowadnicę w otwór w podstawie,
wyregulować odległość miedzy frezem a powierzchnią
prowadnicy, a następnie mocno dokręcić śrubę
skrzydełkową (A).
2 Przytwierdzić spód podstawy do obrabianej
powierzchni, jak pokazano na Rys. 11. Przesuwać
frezarkę, dbając jednocześnie o to, by płaszczyzna
prowadzenia przylegała do obrabianej powierzchni.
4. Regulacja obrotów (tylko w modelu M12VE)
Model M12VE wyposażony jest w elektroniczny układ
sterowania, który pozwala na bezstopniową zmianę
wartości obr./min.
Wartość „1” na tarczy regulacyjnej odpowiada prędkości
minimalnej, natomiast „6” maksymalnej; patrz Rys. 12.
5. Frezowanie
UWAGA
Podczas użytkowania urządzenia należy nosić okulary
ochronne.
W czasie obsługi urządzenia należy chronić twarz, ręce
i inne części ciała przed kontaktem z frezem i
ruchomymi częściami.
(1) Odsunąć frez od obrabianego przedmiotu i przesunąć
włącznik do pozycji ON; patrz Rys. 13. Przed
przystąpieniem do frezowania frez musi osiągnąć
maksymalną prędkość obrotową.
(2) Frez obraca się w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (strzałka zamieszczona na
obudowie). W celu uzyskania maksymalnej wydajności
frezarka musi być prowadzona zgodnie z kierunkiem
pokazanym na Rys. 14.
WSKAZÓWKA
Przy wykonywaniu głębokiego żłobkowania za pomocą
zużytego frezu może pojawić się dźwięk o wysokiej
częstotliwości.
Wymiana zużytego frezu na nowy pozwala na
wyeliminowanie dźwięku.
KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW
OPCJONALNYCH
(1) System odprowadzania pyłu (Rys. 15)
System odprowadzania pyłu należy zamontować w
celu usuwania drobin pyłu.
Więcej informacji na temat sposobu montażu znajduje
się w instrukcji obsługi dostarczonej z systemem
odprowadzania pyłu.
(2) Pokrętło precyzyjnej regulacji (Rys. 15)
Podłączyć pokrętło precyzyjnej regulacji, aby umożliwić
precyzyjną regulację głębokości frezowania.
Instrukcja montażu znajduje się w instrukcji obsługi
dołączonej do zestawu.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Oliwienie
Aby praca frezarki przebiegała bez zakłóceń, co jakiś
czas należy wprowadzić niewielką ilość oleju do
elementów ślizgowych kolumn i wspornika końcowego.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał
lub pokrył się olejem.
4. Kontrola stanu szczotek węglowych
W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa
użytkownika i ochrony przed porażeniem prądem
elektrycznym, kontrola i wymiana szczotek węglowych
w tym urządzeniu mogą być przeprowadzane
WYŁĄCZNIE przez Autoryzowany Punkt Serwisowy
Hitachi.
5. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli przewód zasilający urządzenia został uszkodzony,
musi ono zostać przekazane do Autoryzowanego
Punktu Serwisowego Hitachi w celu wymiany przewodu.
6. Lista części zamiennych
UWAGA:
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE:
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
04Pol_M12VE_EE 7/28/09, 22:0624
25
Polski
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
M12VE
Zmierzony poziom dźwięku A: 94 dB(A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 83 dB(A)
Niepewność KpA: 3 dB(A)
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi: 4,4 m/s
2
M12SE
Zmierzony poziom dźwięku A: 95 dB(A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 84 dB(A)
Niepewność KpA: 3 dB(A)
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi: 4,4 m/s
2
Używaj ochraniacza uszu.
04Pol_M12VE_EE 7/28/09, 22:0625
56
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_M12VE_EE 7/28/09, 22:0856
58
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27
02-485 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech
Tel: +420 547 426 598
Fax: +420 547 426 599
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460 or 4462
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov
Tel: +031 805 25 77
Fax: +031 805 27 19
11Back_M12VE_EE 7/28/09, 22:0858
908
Code No. C99182991 M
Printed in Malaysia
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2009
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu se
směrnicemi 2004/108/EC a 98/37/EC. Tento výrobek rovněž
vyhovuje základním požadavkům 2006/45/EC platných od 29
prosince 2009 náhradou za 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerine
uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara
ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendi
sorumluluåumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, 29 Eylül
2009’dan itibaren 98/37/EC Direktifinin yerine uygulanacak 2006/
42/EC Direktifinin temel ßartlarına da uymaktadır.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60745,
EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE
și 98/37/CE. Acest produs se conformează, de asemenea,
cerinţelor de bază ale 2006/42/CE, care urmează să fie aplicate
începînd cu 29 decembrie 2009 în loc de 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat
semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s
standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN55014
in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 98/
37/EC. Ta proizvod je izdelan tudi v skladu z bistvenimi
zahtevami direktive 2006/42/EC, ki se začne uporabljati 29.
decembra 2009 namesto direktive 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ
ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo
ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC Ë 98/37/EC. ùÚoÚ ÔpoÀyÍÚ
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÖÎaÇÌêÏ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ 2006/42/EC oÚ 29
ÀeÍaÄpÓ 2009 Ö. ÇÏecÚo 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardized documents
EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 2004/108/EC and 98/37/EC. This product also
complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be
applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den
Direktiven des Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE
entspricht.
Dieses Produkt entspricht auch den wesentlichen
Anforderungen der Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29.
Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν
είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγραα
πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σε συµωνία
µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 2004/108/EK και 98/37/EK.
Αυτ τ πρϊν επίσης ανταπκρίνεται στις θεµελιώδεις
απαιτήσεις της δηγίας 2006/42/EK πρς εαρµγή απ
29 ∆εκεµρίυ 2009 αντί της 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą
dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w zgodzie z
Zasadami Rady 2004/108/EC i 98/37/EC. Ten produkt spełnia
także wymogi Dyrektywy 2006/42/EC, zamiast 98/37/EC, które
wchodzą w życie z dniem 29 grudnia 2009 r.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak
illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács
2004/108/EC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. A
termék ezen kívül a korábbi, 98/37/EC irányelv helyett már az
új, 2006/42/EC irányelv követelményeinek felel meg, melyeket
2009. december 29.-től kell alkalmazni.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
11Back_M12VE_EE 7/28/09, 22:0859
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi M 12SE Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla