Hilti DD-CR 1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
Hilti Corporation
Dr. Ivo Celi Dr. Martin Goedickemeier
Senior Vice President Head of Development
Business Unit Diamond Business Unit Diamond
September 2002 September 2002
12.
D
D
e
e
k
k
l
l
a
a
r
r
a
a
c
c
j
j
a
a
z
z
g
g
o
o
d
d
n
n
o
o
ś
ś
c
c
i
i
Nazwa: Statyw do DD EC-1 wiertnicy do
diamentowego wiercenia rdzeniowego
Typ:
DD-CR1
Rok zaprojektowania:
2002
Oświadczamy, z pełną odpowiedzialnością, że
powyższy produkt, w połączeniu z wiertnicą do dia-
mentowego wiercenia rdzeniowego DD EC-1, jest
zgodny z następującymi standardami i dokumentami
standaryzującymi: 98/37/EG, 89/336/EWG,
73/23/EWG, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
12.
Д
Д
е
е
к
к
л
л
а
а
р
р
а
а
ц
ц
и
и
я
я
с
с
о
о
о
о
т
т
в
в
е
е
т
т
с
с
т
т
в
в
и
и
я
я
E
E
C
C
Обозначение: Стойка для установок
для алмазного бурения DD EC-1
Обозначение типа:
DD-CR1
Год конструирования:
2002
Настоящим объявляем, исключительно под свою
ответственность, что настоящее изделие в
сочетании с установкой для алмазного бурения DD
EC-1, отвечает требованиям следующих стандартов
или нормативных документов: 98/37/EG,
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144-1, EN 50144-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3.
12.
P
P
r
r
e
e
h
h
l
l
á
á
s
s
e
e
n
n
i
i
e
e
o
o
z
z
h
h
o
o
d
d
e
e
E
E
C
C
Označenie: Vŕtací stojan
pre diamantové jadrové zariadenie DD EC-1
Typové označenie:
DD-CR1
Rok konštrukcie:
2002
Prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že tento výro-
bok v spojení s diamantovým jadrovým vŕtacím zaria-
dením zodpovedá nasledujúcim smerniciam a nor-
mám:
98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN
50144-1, EN 50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
12.
P
P
r
r
o
o
h
h
l
l
á
á
š
š
e
e
n
n
í
í
o
o
s
s
h
h
o
o
d
d
ě
ě
E
E
C
C
Označení: Vrtací stojan
pro diamantové jádrové zařízení DD EC-1
Typové označení:
DD-CR1
Rok konstrukce:
2002
Prohlašujeme s plnou odpovědností, že tento výrobek
ve spojení s diamantovým jádrovým vrtacím zařízením
odpovídá následujícím směrnicím a normám:
98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144-1, EN
50144-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
73
1.
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
j
j
e
e
o
o
g
g
ó
ó
l
l
n
n
e
e
1.1
O
O
z
z
n
n
a
a
k
k
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
r
r
o
o
d
d
z
z
a
a
j
j
ó
ó
w
w
n
n
i
i
e
e
b
b
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
e
e
ń
ń
s
s
t
t
w
w
a
a
-
-
U
U
W
W
A
A
G
G
A
A
-
-
To słowo pojawia się, aby zwrócić uwagę na potencjal-
nie niebezpieczną sytuację, która mogłaby spowodo-
wać poważne obrażenia ciała lub śmierć.
-
-
O
O
S
S
T
T
R
R
O
O
Ż
Ż
N
N
I
I
E
E
-
-
To słowo pojawia się, aby zwrócić uwagę na potencjal-
nie niebezpieczną sytuację, która mogłaby spowodo-
wać pomniejsze obrażenia ciała, uszkodzenia sprzętu
lub mienia.
-
-
P
P
A
A
M
M
I
I
Ę
Ę
T
T
A
A
J
J
-
-
To słowo pojawia się, aby zwrócić uwagę na instrukcje
lub dodatkowe informacje.
1.2
R
R
y
y
s
s
u
u
n
n
k
k
i
i
Z
Z
n
n
a
a
k
k
i
i
o
o
s
s
t
t
r
r
z
z
e
e
g
g
a
a
w
w
c
c
z
z
e
e
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
P
P
r
r
z
z
e
e
d
d
p
p
i
i
e
e
r
r
w
w
s
s
z
z
y
y
m
m
u
u
ż
ż
y
y
c
c
i
i
e
e
m
m
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
n
n
a
a
l
l
e
e
ż
ż
y
y
k
k
o
o
n
n
i
i
e
e
c
c
z
z
n
n
i
i
e
e
p
p
r
r
z
z
e
e
c
c
z
z
y
y
t
t
a
a
ć
ć
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
ę
ę
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
.
.
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
ę
ę
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
ż
ż
y
y
p
p
r
r
z
z
e
e
c
c
h
h
o
o
-
-
w
w
y
y
w
w
a
a
ć
ć
r
r
a
a
z
z
e
e
m
m
z
z
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
m
m
.
.
J
J
e
e
ż
ż
e
e
l
l
i
i
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
j
j
e
e
s
s
t
t
p
p
r
r
z
z
e
e
k
k
a
a
z
z
y
y
w
w
a
a
n
n
e
e
i
i
n
n
n
n
y
y
m
m
o
o
s
s
o
o
b
b
o
o
m
m
,
,
n
n
a
a
l
l
e
e
ż
ż
y
y
s
s
i
i
ę
ę
u
u
p
p
e
e
w
w
n
n
i
i
ć
ć
,
,
ż
ż
e
e
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
a
a
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
j
j
e
e
s
s
t
t
p
p
r
r
z
z
e
e
k
k
a
a
z
z
a
a
n
n
a
a
r
r
a
a
z
z
e
e
m
m
z
z
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
m
m
.
.
S
S
p
p
i
i
s
s
t
t
r
r
e
e
ś
ś
c
c
i
i
S
S
t
t
r
r
o
o
n
n
a
a
1.
Informacje ogólne
73
2.
Opis
74
3.
Narzędzia robocze i akcesoria
74
4.
Dane techniczne
74
5.
Przepisy bezpieczeństwa
74
6.
Przed użyciem
75
7.
Użytkowanie
77
8.
Dbałość i konserwacja
77
9.
Usuwanie problemów
77
10.
Utylizacja
77
11.
Gwarancja producenta na urządzenia
78
12.
Deklaracja zgodności patrz okładka
E
E
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
y
y
k
k
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
n
n
e
e
i
i
i
i
n
n
n
n
e
e
Końcówki
Wkręty blokujące
Pokrętło zabezpieczające
Blokada
Tuleja
Kolumny
Ogranicznik głębokości
Uchwyt ramieniowy
Połączenie podciśnieniowe
Zawór podciśnieniowego zwalniania
Uchwyt
Śruby poziomujące
Uszczelka podciśnieniowa
Podstawa
Wskaźnik ciśnienia
Podstawa ustawna
Ramię
Podwieszenie węża wodnego
Statyw DD-CR1
Ostrzeżenie
ogólne
Ostrzeżenie:
pod napięciem
Z
Z
n
n
a
a
k
k
i
i
n
n
a
a
k
k
a
a
z
z
u
u
Należy
założyć kask
ochronny
Należy zało -
żyć rękawice
ochronne
Należy zało -
żyć obuwie
ochronne
Należy zało -
żyć odzież
ochronną
Należy zało -
żyć okulary
ochronne
Należy przeczytać instrukcje obsługi
DD-CR1 i DD EC-1 przed użyciem.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
Na statywie:
Na wiertnicy:
VACUUM
VACUUM
G
G
ó
ó
r
r
n
n
a
a p
o
o
ł
ł
o
o
w
w
a
a:
Dodatkowe sposo-
by zabezpieczenia statywu mu szą
być zastosowane jeżeli jest on
wykorzystywany do wiercenia hory-
zontalnego z wykorzystaniem pom-
py próżniowej?
D
D
o
o
l
l
n
n
a
a
p
p
o
o
ł
ł
o
o
w
w
a
a:
Statyw musi być
zamocowany za pomocą kotwy lub
kolumny szybkiego rozpierania
jeżeli jest wykorzystywany do wier-
cenia ponad głową.
System zbierania wody w połączeniu z
DD-REC1 lub odkurzacz wodny jest
niezbędny przy wierceniu w sufitach.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
74
Cyfry te odnoszą się do odpowiednich ilustracji, któ-
re znajdują się na rozkładanych okładkach. Należy trzy-
mać okładki otwarte podczas czytania instrukcji obsłu-
gi. W niniejszej instrukcji obsługi określenie "statyw”
odnosi się zawsze do DD-CR1.
U
U
m
m
i
i
e
e
j
j
s
s
c
c
o
o
w
w
i
i
e
e
n
n
i
i
e
e
d
d
a
a
n
n
y
y
c
c
h
h
i
i
d
d
e
e
n
n
t
t
y
y
f
f
i
i
k
k
a
a
c
c
y
y
j
j
n
n
y
y
c
c
h
h
n
n
a
a
s
s
t
t
a
a
t
t
y
y
w
w
i
i
e
e
Oznaczenie typu i numeru seryjnego znajduje się na spec-
jalnej tabliczce oznaczenia typu umieszczonej na sta-
tywie. Należy zapisać te dane w instrukcji obsługi i poda-
wać je zawsze podczas konsultacji z przedstawicielami
Hilti lub serwisu Hilti.
Typ: Numer seryjny:
2.
O
O
p
p
i
i
s
s
Statyw DD-CR1 jest jednym z akcesoriów systemu dia-
mentowego wiercenia rdzeniowego DD EC-1.
3.
N
N
a
a
r
r
z
z
ę
ę
d
d
z
z
i
i
a
a
r
r
o
o
b
b
o
o
c
c
z
z
e
e
i
i
a
a
k
k
c
c
e
e
s
s
o
o
r
r
i
i
a
a
DD-VP 4.5 pompa próżniowa
Kolumna szybkiego rozpierania
Adapter
Kotwy, HKD M8 lub większe
Uszczelka podstawy odkurzacza
Odkurzacz przemysłowy do pracy na mokro
Urządzenie do recyklingu wody DD-REC1
4.
D
D
a
a
n
n
e
e
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
e
e
Zakres roboczy
300 mm
Kotwy do mocowania wytrzymałość
statywu przynajmniej 100 kg
Masa
8,5 kg
5.
P
P
r
r
z
z
e
e
p
p
i
i
s
s
y
y
b
b
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
e
e
ń
ń
s
s
t
t
w
w
a
a
5.1
P
P
o
o
d
d
s
s
t
t
a
a
w
w
o
o
w
w
e
e
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
j
j
e
e
d
d
o
o
t
t
y
y
c
c
z
z
ą
ą
c
c
e
e
b
b
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
e
e
ń
ń
s
s
t
t
w
w
a
a
Oprócz podstawowych przepisów bezpieczeństwa wym-
ienionych w poszczególnych częściach niniejszej instrukcji
obsługi, poniższe zasady muszą być zawsze bezwz-
ględnie przestrzegane.
5.2
W
W
y
y
k
k
o
o
r
r
z
z
y
y
s
s
t
t
a
a
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
p
p
r
r
z
z
e
e
w
w
i
i
d
d
z
z
i
i
a
a
n
n
y
y
c
c
h
h
c
c
e
e
l
l
ó
ó
w
w
Statyw przeznaczony jest do użytku w połączeniu z syste-
mem DD EC-1 diamentowego wiercenia rdzeniowego.
Pozwala on na wiercenie otworów pod kątem prostym
do powierzchni pracy.
Nie można używać statywu z innymi wiertnicami.
5.3
P
P
r
r
a
a
w
w
i
i
d
d
ł
ł
o
o
w
w
a
a
o
o
r
r
g
g
a
a
n
n
i
i
z
z
a
a
c
c
j
j
a
a
m
m
i
i
e
e
j
j
s
s
c
c
a
a
p
p
r
r
a
a
c
c
y
y
Należy zapewnić prawidłowe oświetlenie miejsca pracy.
Należy zapewnić prawidłową wentylację miejsca pracy.
Należy usunąć z miejsca pracy przedmioty, które mogą
spowodować obrażenia.
Podczas wiercenia otworów w sufitach lub podłogach
z góry należy zabezpieczyć obszar znajdujący się poniżej,
ponieważ wiertło może wypaść stwarzając ryzyko obrażeń
lub uszkodzenia mienia.
Podczas wykonywania prac osoby trzecie, a szczególnie
dzieci, powinny znajdować się poza zasięgiem urządzenia.
Należy unikać niewygodnych pozycji ciała.
Należy skoncentrować się na wykonywanej pracy.
Należy wykonywać pracę ostrożnie i nie należy urucha-
miać urządzenia, jeżeli nie można poświęcić wykonywa-
nej pracy całkowitej uwagi.
Należy używać wyłącznika różnicowoprądowego PRCD.
Należy nosić obuwie na podeszwie antypoślizgowej i
zawsze wykonywać prace w prawidłowej pozycji.
Należy zakładać odpowiednią odzież ochronną.
Należy zakładać rękawice gumowe.
Nie należy nosić luźnej odzieży, długich rozpuszc-
zonych włosów i biżuterii, która mogłaby się dostać
pomiędzy pracujące części.
Należy zakładać okulary ochronne.
Aby się nie potykać podczas pracy, należy przeciągać
przewód zasilający, przedłużacz i wąż wodny z tyłu urząd-
zenia zasilającego.
Niewidoczne przewody elektryczne, rury wodne i gazo-
we stwarzają poważne zagrożenie jeżeli zostaną narus-
zone podczas pracy. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić obszar, gdzie wykonywane będą prace (na
przykład przy wykorzystaniu wykrywacza metalu). Zewnętrz-
ne metalowe części urządzenia mogą przewodzić prąd
przy przypadkowym wwierceniu się w przewód elektryczny.
Należy unikać dotykania uziemionych przedmiotów
takich jak rury czy kaloryfery.
5.4
O
O
g
g
ó
ó
l
l
n
n
e
e
n
n
i
i
e
e
b
b
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
e
e
ń
ń
s
s
t
t
w
w
a
a
Należy używać urządzenia tylko w sposób dozwolony
i tylko gdy jest ono w nienagannym stanie.
Należy używać tylko oryginalnych akcesoriów lub ele-
mentów dodatkowego wyposażenia wymienionych w
instrukcji obsługi. Wykorzystanie innych wierteł lub akce-
soriów może zwiększyć ryzyko poniesienia obrażeń.
Uchwyty muszą być suche, czyste i nie zabrudzone
olejem lub smarem.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
75
Nie należy przeciążać urządzenia. Działa ono wyda-
jniej i bezpieczniej w wyznaczonym przedziale wydajności.
Nie wolno nigdy pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Należy włączyć wiertnicę do diamentowego wierce-
nia rdzeniowego dopiero gdy jest ona ustawiona pod
odpowiednim kątem do płaszczyzny, w której będzie
wiercony otwór.
Kiedy statyw nie jest w użyciu powinien być przecho-
wywany wysoko, w suchym miejscu, lub w zamknięciu
niedostępnym dla dzieci.
Należy unikać przypadkowego włączenia. Należy
upewnić się, że przełącznik do włączania i wyłączania
jest wyłączony przed włączeniem przewodu zasilające-
go do gniazdka sieci.
Zawsze należy wyłączyć przewód zasilający, kiedy wie-
rtnica do diamentowego wiercenia rdzeniowego nie jest
w użyciu (na przykład podczas przerw w pracy), przed
czyszczeniem lub konserwacją i podczas wymiany wierteł.
Należy wyłączyć wiertnicę przed transportem.
Należy upewnić się, że urządzenie elektryczne jest
wyłączone (należy wyjąć blokadę) przed włączeniem na
wyłącznik różnicowo prądowy PRCD.
Należy sprawdzić mechanizm PRCD przed każdym
użyciem.
Należy upewnić się że wszystkie części ruchome są w
dobrym stanie i że funkcjonują prawidłowo nie blokując
się. Wszystkie elementy muszą być założone prawi-
dłowo i spełniać wszystkie warunki konieczne dla zape-
wnienia bezproblemowego działania.
Należy przestrzegać zasad serwisowania i konserwacji
(Punkt 8).
Jeżeli istnieje taka konieczność należy oddać statyw
do naprawy w punkcie serwisu Hilti aby zapewnić użycie
oryginalnych części zamiennych Hilti. Nie stosowanie się
do tego zalecenia zwiększa ryzyko poniesienia obrażeń
ciała przez użytkownika.
5.5
W
W
y
y
m
m
a
a
g
g
a
a
n
n
i
i
a
a
,
,
k
k
t
t
ó
ó
r
r
e
e
m
m
u
u
s
s
z
z
ą
ą
s
s
p
p
e
e
ł
ł
n
n
i
i
a
a
ć
ć
u
u
ż
ż
y
y
t
t
k
k
o
o
w
w
n
n
i
i
c
c
y
y
Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego.
Tylko przeszkolony, autoryzowany personel ma pra-
wo użytkować, serwisować i naprawiać urządzenie. Per-
sonel musi być informowany o jakichkolwiek zagroże-
niach, na które może zostać narażony.
Należy skoncentrować się na wykonywanej pracy.
Należy wykonywać pracę ostrożnie i nie należy urucha-
miać urządzenia, jeżeli nie można poświecić wykonywa-
nej pracy całkowitej uwagi.
5.6
I
I
n
n
d
d
y
y
w
w
i
i
d
d
u
u
a
a
l
l
n
n
y
y
s
s
t
t
r
r
ó
ó
j
j
o
o
c
c
h
h
r
r
o
o
n
n
n
n
y
y
Kiedy urządzenie jest w użyciu, jego użytkownik i osoby
przebywające w jego najbliższym otoczeniu muszą nosić
odpowiednie okulary ochronne, kask ochronny, rękawi-
ce ochronne, obuwie ochronne i odzież ochronną.
6.
P
P
r
r
z
z
e
e
d
d
u
u
ż
ż
y
y
c
c
i
i
e
e
m
m
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi
DD-CR1 i DD EC-1.
-
-P
A
A
M
MI
Ę
ĘT
A
AJ-
Wiertnica do diamentowego wiercenia rdzeniowego musi
być odłączona od sieci zasilającej i dopływu wody.
6.1
M
M
o
o
c
c
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
r
r
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
i
i
a
a
1. Należy wcisnąć ramię w trzpień
2. Należy zabezpieczyć ramię w trzpieniu poprzez włoże-
nie szpilki mocującej.
3. Aby zabezpieczyć szpilkę mocującą należy założyć
obejmę zabezpieczającą.
Ramię może zostać zamocowane po obu stronach statywu.
6.2
W
W
y
y
k
k
o
o
r
r
z
z
y
y
s
s
t
t
a
a
n
n
i
i
e
e
p
p
o
o
d
d
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
p
p
o
o
d
d
c
c
i
i
ś
ś
n
n
i
i
e
e
n
n
i
i
o
o
w
w
e
e
j
j
d
d
o
o
m
m
o
o
c
c
o
o
-
-
w
w
a
a
n
n
i
i
a
a
s
s
t
t
a
a
t
t
y
y
w
w
u
u
w
w
i
i
e
e
r
r
t
t
n
n
i
i
c
c
y
y
-
-
U
U
W
W
A
A
G
G
A
A
-
-
Wiercenie nad głową kiedy statyw umocowany jest tylko
za pomocą podstawy podciśnieniowej jest niedozwolone.
1.
Należy zamocować tuleję w najwyższej pozycji na
statywie.
2.
Należy obniżyć wiertnicę do właściwej pozycji w tulei
z góry.
3.
Należy zamocować wiertnicę w tulei obracając pokrętło
zabezpieczające.
4.
Od dołu należy wsunąć zbierak wody do właściwej
pozycji na wiertnicy (DD EC-1), aż zaskoczy.
5.
Należy umieścić wiertło koronowe w wiertnicy (patrz
instrukcja obsługi DD EC-1).
6.
Należy odkręcić śruby poziomujące tak aby wysta-
wały tylko 2 mm pod dolną krawędź podstawy.
7.
Należy połączyć przewodem połączenie podciśni-
eniowe na podstawie z pompą próżniową.
8.
Należy włączyć pompę próżniową i wciskając zawór
podciśnieniowego zwalniania umieścić podstawę
podciśnieniową w żądanej pozycji.
9.
Kiedy podstawa jest już w odpowiedniej pozycji, należy
docisnąć ją mocno do płaszczyzny pracy i zdjąć palec
z zaworu podciśnieniowego zwalniania.
-
-
P
P
A
AMIĘT
A
AJ -
Wiercąc poziomo, należy dodatkowo zabezpieczyć
Należy
założyć kask
ochronny
Należy zało -
żyć rękawice
ochronne
Należy zało -
żyć obuwie
ochronne
Należy zało -
żyć odzież
ochronną
Należy zało -
żyć okulary
ochronne
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
76
podstawę wiertnicy (na przykład poprzez zamoco-
wanie łańcucha na kotwie).
10.
Przed rozpoczęciem i podczas wiercenia należy spra-
wdzać, czy wskaźnik ciśnienia świeci się w kolorze
zielonym.
11.
Należy naprowadzić wiertnicę na środek otworu, który
ma być wywiercony.
12.
Należy wypoziomować statyw dokręcając śruby pozio-
mujące (wiertnica jest wyposażona w poziomicę).
13.
Należy zabezpieczyć śruby poziomujące dokręcając
nakrętki blokujące.
14.
Następnie należy podłączyć przewód zasilający do
sieci elektrycznej i przewód doprowadzający wodę
(patrz instrukcja obsługi DD EC-1).
6.3
M
M
o
o
c
c
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
s
s
t
t
a
a
t
t
y
y
w
w
u
u
z
z
a
a
p
p
o
o
m
m
o
o
c
c
ą
ą
k
k
o
o
t
t
w
w
(
(
H
H
K
K
D
D
M
M
8
8
)
)
1.
Należy zamocować tuleję w najwyższej pozycji na
statywie.
2.
Należy obniżyć wiertnicę do właściwej pozycji na tulei
z góry.
3.
Należy zamocować wiertnicę na tulei obracając
pokrętło zabezpieczające.
4.
Od dołu należy wsunąć zbierak wody do właściwej
pozycji na wiertnicy (DD EC-1), aż zaskoczy.
5.
Należy umieścić wiertło koronowe w wiertnicy (patrz
instrukcja obsługi DD EC-1).
6.
Kotwę należy umieścić 120 mm (odległość optym-
alna) od środka otworu do wywiercenia.
7.
Należy wkręcić gwintowany pręt w kotwę.
8.
Należy umieścić statyw nad gwintowanym prętem
oraz w przybliżeniu nad środkiem otworu do wywiercenia.
9.
Należy nakręcić nakrętkę na gwintowany pręt nie
dokręcając mocno.
10.
Należy naprowadzić wiertnicę na środek otworu, który
na być wywiercony.
11.
Należy wypoziomować statyw dokręcając śruby pozio-
mujące (wiertnica jest wyposażona w poziomicę).
12.
Należy zabezpieczyć śruby poziomujące dokręcając
nakrętki blokujące.
13.
Używając otwartego klucza należy dokręcić nakręt-
kę na gwintowanym pręcie.
14.
Następnie należy podłączyć przewód zasilania elek-
trycznego i przewód doprowadzający wodę (patrz
instrukcja obsługi DD EC-1).
6.4
M
M
o
o
c
c
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
s
s
t
t
a
a
t
t
y
y
w
w
u
u
n
n
a
a
s
s
u
u
f
f
i
i
c
c
i
i
e
e
-
-
P
P
A
A
M
M
I
I
Ę
Ę
T
T
A
A
J
J
-
-
Wykorzystywanie zbieraka wody razem z systemem
DD-REC1 do recyklingu wody lub odkurzacza do pracy
na mokro jest absolutnie niezbędne przy pracy nad gło-
wą, w sufitach.
1. Należy ustawić wiertnicę na statywie.
2. Używając kotwy (HKD M8) lub kolumny szybkiego
rozpierania, należy zamocować statyw na suficie.
3. Następnie należy podłączyć zbierak wody do recy-
klingu wody DD-REC1, lub do odkurzacza do pracy
na mokro.
4. Należy podłączyć przewód zasilania elektrycznego i
przewód doprowadzający wodę.
6.5
U
U
ż
ż
y
y
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
k
k
o
o
l
l
u
u
m
m
n
n
y
y
s
s
z
z
y
y
b
b
k
k
i
i
e
e
g
g
o
o
r
r
o
o
z
z
p
p
i
i
e
e
r
r
a
a
n
n
i
i
a
a
p
p
r
r
z
z
y
y
m
m
o
o
c
c
o
o
-
-
w
w
a
a
n
n
i
i
u
u
s
s
t
t
a
a
t
t
y
y
w
w
u
u
1.
Należy zamocować tuleję w najwyższej pozycji na
statywie.
2.
Należy obniżyć wiertnicę do właściwej pozycji na tulei
z góry.
3.
Należy zamocować wiertnicę w tulei obracając pokrętło
zabezpieczające.
4.
Od dołu należy wsunąć zbierak wody na właściwą
pozycję na wiertnicy (DD EC-1) aż zaskoczy.
5.
Należy umieścić wiertło koronowe w wiertnicy (patrz
instrukcja obsługi DD EC-1).
6.
Należy zamocować adapter na statywie za pomocą
śrub.
7.
Kolumnę szybkiego rozpierania należy przykręcić na
adapterze.
8.
Kolumnę szybkiego rozpierania należy umieścić w
żądanej pozycji, ale nie dokręcać jej całkowicie.
9.
Należy naprowadzić wiertnicę na środek otworu, który
na być wywiercony.
10.
Należy wypoziomować statyw dokręcając śruby pozio-
mujące (wiertnica jest wyposażona w poziomicę).
11.
Należy zabezpieczyć śruby poziomujące dokręcając
nakrętki blokujące.
12.
Używając otwartego klucza należy dokręcić nakręt-
kę na gwintowanym pręcie.
13.
Następnie należy podłączyć przewód zasilania elek-
trycznego i przewód doprowadzający wodę (patrz
instrukcja obsługi DD EC-1).
6.6
W
W
y
y
k
k
o
o
r
r
z
z
y
y
s
s
t
t
y
y
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
w
w
i
i
e
e
r
r
t
t
e
e
ł
ł
k
k
o
o
r
r
o
o
n
n
o
o
w
w
y
y
c
c
h
h
o
o
d
d
ł
ł
u
u
g
g
o
o
ś
ś
c
c
i
i
w
w
i
i
ę
ę
k
k
s
s
z
z
e
e
j
j
n
n
i
i
ż
ż
6
6
0
0
0
0
m
m
m
m
Kolumny statywu są za krótkie aby można je było używać
z wiertłami o długości 600 mm i dlatego należy:
1. Nawiercić wstępnie otwór wiertłem o długości 300mm.
2. Usunąć śruby blokujące i końcówki z kolumn.
3. Wyciągnąć tuleję i wiertnicę z kolumny.
4. Nałożyć wiertło rdzeniowe o długości 600mm.
6.7
Z
Z
d
d
e
e
j
j
m
m
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
w
w
i
i
e
e
r
r
t
t
n
n
i
i
c
c
y
y
z
z
e
e
s
s
t
t
a
a
t
t
y
y
w
w
u
u
1. Należy zamocować tuleję w najwyższej pozycji na statywie.
2. Należy odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej
i odłączyć przewód doprowadzający wodę.
3. Z wiertnicy należy wyjąć wiertło (patrz instrukcja obsłu-
gi DD EC-1).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
77
4. Należy zwolnić zbierak wody naciskając przycisk umiesz-
czony na górze zbieraka (DD EC-1).
5.Następnie należy zdjąć wiertnicę ze statywu przekrę-
cając pokrętło zabezpieczające.
7.
U
U
ż
ż
y
y
t
t
k
k
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
Przed użytkowaniem sprzętu należy przeczytać instrukcję
obsługi DD-CR1 i DD EC-1.
-PAMIĘTAJ-
Trzymając mocno ramię należy zwolnić przycisk bloku-
jący tuleje wiertnicy.
8.
D
D
b
b
a
a
ł
ł
o
o
ś
ś
ć
ć
i
i
k
k
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
a
a
Wiertnica musi być odłączona od sieci elektrycznej.
8
8
.
.
1
1
C
z
zy
s
s
z
z
c
cz
e
en
i
ie
s
s
t
t
a
a
t
t
y
y
w
w
u
u
Zewnętrze powierzchnie statywu co jakiś czas należy
przecierać lekko wilgotną ściereczką. Nie należy wykor-
zystywać rozpylaczy (spray-ów), systemów czyszczenia
parą lub czyścić urządzenia pod bieżącą wodą. Dwie
kolumny naprowadzające powinny być lekko nasmarowane.
8
.
.
2
2
K
o
o
n
ns
e
erw
a
ac
j
ja
Wszystkie zewnętrze części statywu należy sprawdzać
pod kątem uszkodzeń co pewien czas upewniając się
jednocześnie, że wszystkie elementy kontrolne działają
bez zarzutu. Nie należy używać wiertnicy jeżeli jej częś-
ci są uszkodzone lub jeśli elementy kontrolne nie działa-
ją bez zarzutu. Jeżeli zaistnieje taka konieczność sprzęt
należy oddać do naprawy w serwisie Hilti.
8
8
.
.
3
3
S
p
p
r
r
a
a
w
wdza
n
nie
s
st
a
a
t
t
y
y
w
w
u
u
p
p
o
o
k
k
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
i
i
Po pracach konserwacyjnych statyw musi zostać spra-
wdzony aby upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia
zostały prawidłowo umieszczone i że działa bez zarzutu.
9.
U
U
s
s
u
u
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
p
p
r
r
o
o
b
b
l
l
e
e
m
m
ó
ó
w
w
Awaria Możliwe p
r
rz
y
y
c
c
z
zyny Usuwanie
Wskaźnik ciśnienia wskazuje na Niewystarczające ciśnienie pod
Należy sprawdzić uszczelkę na pod-
czerwone pole. podstawą. stawie i wymienić ją jeżeli jest usz-
kodzona lub wybrakowana.
Należy sprawdzić, czy powierzchnia
pracy jest czysta. Jeżeli nie należy ją
wyczyścić.
Należy sprawdzić, czy powierzchnia
pracy jest gładka. Metoda mocowa-
nia podciśnieniowego nie może być
wykorzystywana na szorstkich, chro-
powatych powierzchniach.
10.
U
U
s
s
u
u
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
o
o
d
d
p
p
a
a
d
d
ó
ó
w
w
Większość materiałów z których wyprodukowane są narzędzia Hilti podlega recyklingowi. Materiały muszą zostać
podzielone na grupy surowcowe przed recyklingiem. W wielu krajach Hilti posiada system zwrotu zużytych narzęd-
zi i akcesoriów elektrycznych w celach recyklingowych. Należy skontaktować się z biurem obsługi klienta Hilti lub
sprzedawcą w celu uzyskania szczegółowych informacji.
Jeśli chcieliby Państwo samodzielnie zwrócić narzędzie Hilti w celach recyklingu, należy wykonać następujące czy-
nności: rozebrać element na części bez konieczności wykorzystania narzędzi specjalistycznych.
Należy posegregować
c
c
z
zę
ś
ści
w
n
a
a
s
st
ę
ęp
u
u
j
jący
s
sp
o
os
ó
ó
b
b
:
:
Część/ze
s
staw Podstaw
o
owy
m
materia
ł
ł Recykling
Tuleja Plastik Recykling plastiku
Podstawa ustawna Aluminium Złom
Podstawa podciśnieniowa Aluminium Złom
Kolumny Stal Złom
Uchwyt Plastik Recykling plastiku
Zawór ciśnieniowy
Pokrętło Stal i plastik Recykling plastiku
Śruby, drobne części Stal Złom
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
78
11.
G
G
w
w
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
j
j
a
a
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
e
e
n
n
t
t
a
a
n
n
a
a
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
-
-
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne
od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwa-
rancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest
właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwo -
wane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti,
oraz że zachowana jest techniczna jedność urządzenia,
tzn. że w urządzeniu stosowane są wyłącznie oryginal-
ne materiały, akcesoria i części zamienne Hilti.
Ta gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub bez -
płatną wymianę uszkodzonych części podczas całego
okresu żywotności urządzenia. Części, które podlegają
normalnemu zużyciu, nie są objęte tą gwarancją.
Dalsze roszczenia są wyk
l
l
u
uc
z
zo
n
n
e
e, o
i
i
l
l
e
e
n
nie
zach
o
o
d
d
z
z
i
i
t
tu
sprzeczność z obowiąz
u
uj
ą
ą
c
cymi
p
p
r
rze
p
pi
s
sam
i
i kr
a
a
j
j
o
o
w
w
y
y
m
m
i
i
.
.
Firma Hilti nie odpowia
d
da
p
r
rzed
e
e
w
ws
z
zys
t
tk
i
im
z
z
a
a
s
szk
o
o
d
d
y
y
bezpośrednie i pośredn
i
ie
p
pow
s
s
t
t
a
a
ł
ł
e
e
n
na
s
skutek
w
a
a
d
d
l
l
u
u
b
b
szkody następcze, strat
y
y
lub
ko
s
s
z
zty
z
zw
i
ią
z
zan
e
e
z
z
z
a
a
s
s
t
t
o
o
-
-
sowaniem lub brakiem
mo
ż
ż
l
liwo
ś
ści za
s
sto
s
so
w
wania
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
-
-
zenia do jakiegokolwi
e
ek c
e
el
u
u.
M
i
il
c
cz
ą
ąc
e
e
p
p
r
rz
y
yz
w
w
o
ol
e
e
n
n
i
i
a
a
dotyczące zastosowa nia l
u
u
b
b
pr
z
zy
d
d
a
atności do
o
o
k
k
r
re
ś
ś
l
l
o
o
-
-
nego celu są wyra źnie
w
wykl
u
ucz
o
one.
W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzo-
ne części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdze-
niu wady do przedstawicielstwa Hilti.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania
gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wcześ -
niejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne
i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Hilti DD-CR 1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi