Hilti DD 500-CA Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
DD 500-CA
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
ja
ko
zh
cn
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wiertnica rdzeniowa DD 500 - CA
Przed uruchomieniem urządzenia należy ko-
niecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać
zawsze wraz z urządzeniem.
Urządzenie przekazywać innym użytkowni-
kom wyłącznie z instrukc obsługi.
Spis treści Strona
1 Wskazówki ogólne 236
2Opis 237
3 Dane techniczne 239
4 Wskazówki bezpieczeństwa 240
5 Przygotowanie otworu rdzeniowego 243
6 Wykonywanie otworu rdzeniowego 247
7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia 250
8 Usuwanie usterek 250
9 Utylizacja 252
10 Gwarancja producenta na urządzenia 252
11 Deklaracja zgodności WE (oryginał) 252
1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują s
na początku instrukcji obsługi.
W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »wiertnica
rdzeniowa«oznaczazawsze wiertnicęrdzeniowąDD 500-
CA.
Wiertnica rdzeniowa 1
@
Panelobsługiipolewyświetlacza
;
Uchwyt pałąkowy
=
Tabliczka znamionowa
%
Uchwyt
&
Korek spustowy wody
(
Zawór 3-drożny
)
Uchwyt narzędziowy
+
Gniazdo przyłączeniowe
§
Prowadnica przewodu
/
Przyłącze wody
:
Regulator przepływu wody
·
Kabel zasilający
Panel obsługi i pole wyświetlacza 2
@
Przełącznik biegów
;
Wskaźnik mocy wiercenia
=
Czujnik temperatury / prąd uszkodzeniowy
%
Włącznik
&
Wyłącznik
(
Przycisk zbrojenia (Iron Boost)
)
Wskaźnik serwisowy
Podstawa podciśnieniowa (wyposażenie
dodatkowe) 3
@
Zawór spustowy
;
Przyłącze podciśnienia
=
Złącze podciśnieniowe
%
Manometr
&
Mechanizm mocujący suport
(
Śruby poziomujące (4×)
Statyw DD‑HD 30 (wyposażenie dodatkowe) 4
@
Ogranicznik krańcowy z osłoną szyny
;
Wskaźniki niwelacji (2×)
=
Suport
%
Uchwyt do przenoszenia (2×)
&
Podpora
(
Śruba poziomująca (3×)
)
Mechanizm mocujący suport
+
Podstawa
§
Szyna
/
Blokada suportu
:
Mimośród (blokada urządzeń)
·
Pokrętło
$
Pozycja kotwy
£
Przełożenie redukujące (1:3)
|
Napęd bezpośredni (1:1)
¡
Tabliczka znamionowa
Q
Wskaźnik środka otworu
Zestaw do mocowania statywu (wyposażenie dodat-
kowe) 4
W
Nakrętka mocująca
E
Wrzeciono mocujące
System zbierania wody (wyposażenie dodatkowe) 4
R
Uszczelka
T
Zbiornik na wodę
Z
Uchwyt zbiornika na wodę
pl
235
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03

&
PD[EDU
1 Wskazówki ogólne
1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne in-
formacje.
1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze
wskazówki
Znaki zakazu
Zakaz trans-
portowania
za pomocą
dźwigu
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie
przed
ogólnym
niebezpie-
czeństwem
Znaki nakazu
Przed
użyciem
należy
przeczytać
instrukcję
obsługi
Symbole
Wskaźnik
serwisowy
Materiały
przekazywać
do
ponownego
wykorzysta-
nia
Prąd
zmienny
Znamionowa
jałowa
prędkość
obrotowa
Średnica Wskaźnik
mocy
wiercenia
Zawór 3-drożny na wiertnicy rdzeniowej
Pozycja wiercenia na mokro
Zawór 3-drożny na wiertnicy rdzeniowej
Pozycja do odprowadzenia wody z koronki wiertniczej
Zawór 3-drożny na wiertnicy rdzeniowej
Pozycja wiercenia na sucho
Na wiertnicy rdzeniowej
W przypadku przerw w pracy przekraczających godzinę
i temperatur poniżej 4°C należy opróżnić obieg chłodze-
nia zgodnie z opisem.
pl
236
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
VACUUM
VACUUM
Na podstawie podciśnieniowej
Góra: Do wierceń poziomych z mocowaniem próżniowym
nie można używać statywu bez dodatkowego zabezpie-
czenia.
Dół: Wierceń sufitowych ze statywem wiertarskim nie
wolno przeprowadzać z mocowaniem próżniowym.
Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych
na urządzeniu
Oznaczenie typu i symbol serii umieszczono na tabliczce
znamionowej urządzenia. Oznaczenia te należy przepisać
do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed-
stawicielstwalubserwisupowoływaćsięzawszenate
dane.
Typ:
Generacja: 01
Nr seryjny:
2Opis
2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wiertnica razem ze statywem DD‑HD 30 i innymi elementami wyposażenia dodatkowego zalecanymi przez firmę Hilti
(np. zespołem posuwowym DD AF-CA) tworzy system wiercenia rdzeniowego, który jest przeznaczony do wiercenia
na mokro i przy użyciu stojaka otworów w mineralnych materiałach zbrojonych. Wiertnica posiada napęd elektryczny
i umożliwia wykonywanie otworów przelotowych i nieprzelotowych przy użyciu diamentowych koronek wiertniczych
(bez trybu prowadzenia ręcznego).
Podczas stosowania urządzenia należy jednocześnie używać statywu wiertarskiego oraz zapewnić odpowiednie
przymocowanie do podłoża za pomocą kotew lub płyty podciśnieniowej.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego i może być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane
we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Osoby te muszą być
przede wszystkim poinformowane o możliwych zagrożeniach. Urządzenie, statyw, wyposażenie i osprzęt mogą
stanowić zagrożenie, jeśli używane przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny
z przeznaczeniem.
Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
Do wierceń w suficie zaleca się stosowanie systemu zbierania wody w połączeniu z odkurzaczem do pracy na mokro.
Do wierceń poziomych z mocowaniem na podciśnienie (wyposażenie dodatkowe) nie można używać statywu
wiertarskiego bez dodatkowego zabezpieczenia.
Do prac regulacyjnych przy podstawie nie stosować żadnych narzędzi uderzających (młotek).
pl
237
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
WSKAZÓWKA
Oprócz niniejszej instrukcji należy zawsze przestrzegać również wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi
innych komponentów systemu wiercenia rdzeniowego, w szczególności instrukcji obsługi opcjonalnego zespołu
posuwowego.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w sieciach z przewodem ochronnym o odpowiedniej średnicy przewo-
dów.
ZAGROŻENIE
Stosować wyłącznie oryginalny osprzęt i urządzenia dodatkowe, które wymienione zostały w instrukcji obsługi.
Używanie innych, niż zalecane w instrukcji obsługi, elementów osprzętu i urządzeń dodatkowych może prowadzić do
obrażeń ciała.
2.2 Zastosowanie przy różnych wyposażeniach
Wyposażenie
Średnica koronki
wiertniczej
Kierunek wiercenia
Standardowa dłu-
gość robocza
System ze zbieraniem wody 82…250 mm Wszystkie kierunki 500 mm
System bez zbierania wody 82…600 mm Wszystkie kierunki 500 mm
Konstrukcja wiertnicy spełnia wymagania IP55, dzięki czemu zapewnia ochronę przed rozbryzgami wody. Umożliwia
to wiercenie we wszystkich kierunkach bez potrzeby stosowania odkurzacza do pracy ma mokro.
Urządzenie można eksploatować tylko pod warunkiem stosowania odpowiedniego układu zasilania wodą chłodzącą
(przynajmniej 0,5 l/min przy maks. temp. wody 30°C).
W przypadku przedłużenia szyny wiertarskiej do 2 m i więcej należy stosować dodatkową podporę, np. wrzeciono
mocujące.
2.3 Wskazania panelu obsługi dotyczące serwisu, chłodzenia/napięcia i mocy wiercenia
Wskaźnik serwisowy świeci się Przekazać urządzenie do serwisu Hilti
miga przez chwilę Błąd urządzenia (patrz Usuwanie uste-
rek)
miga stale
Jak najszybciej przekazać urządzenie
do serwisu Hilti (nieprzestrzeganie tego
zalecenia ma wpływ na zakres świad-
czeń opcjonalnego pakietu 2-letniego
pełnego serwisu!)
Wskazania dotyczące chłodzenia
i błędów napięcia
świeci się Skontrolować dopływ wody
miga
Skontrolować zasilanie elektryczne
(patrz Usuwanie usterek)
Wskaźnik mocy wiercenia świeci się na pomarańczowo
Niewielka siła nacisku, np. podczas na-
wiercania
świecisięnazielono
Optymalna siła nacisku (po nawiercaniu)
świecisięnaczerwono
Za mocny nacisk
2.4 Biegi i odpowiednie średnice koronek wiertniczych
Bieg
Średnica koronki wiertniczej
(mm)
Średnica koronki wiertniczej
(cale)
Jałowa prędkość obrotowa
380-415 V (obr./min)
1 82…92 3¹⁄₄…3¹⁄₂ 571
2 102…112 4…4¹⁄₂ 571
3 122…132 4³⁄₄…5¹⁄₄ 571
4 142…172 5¹⁄₂…6³⁄₄ 571
5
182…202 7…8 510
6 225…250 9…10 429
pl
238
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Bieg
Średnica koronki wiertniczej
(mm)
Średnica koronki wiertniczej
(cale)
Jałowa prędkość obrotowa
380-415 V (obr./min)
7
300 12 367
8 350 14 327
9 400 16 286
10 450…600 18…24 265
2.5 Zakres dostawy
1 Wiertnica rdzeniowa
1 Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Akcesoria, które nie wchodzą w zakres dostawy, można znaleźć w lokalnym centrum Hilti lub w Internecie pod
adresem www.hilti.com.
2.6 Stosowanie prądnicy lub transformatora
Wiertnicę można podłączyć do prądnicy lub transformatora, jeśli spełnione będą następujące warunki:
Napięcie zmienne i moc wtórna min. 10 000 VA
Napięcie robocze powinno przez cały czas mieścić się w zakresie od 5% do 10% napięcia znamionowego.
Częstotliwość: od 50 do 60 Hz, maks. 65 Hz
Automatyczne regulatory napięcia ze wzmacniaczem rozruchowym
WSKAZÓWKA
Włączanie lub wyłączanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepięciowe, które mogą
uszkodzić urządzenie. W żadnym wypadku nie podłączać jednocześnie innych urządzeń do prądnicy/transformatora.
3 Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Informacje dotyczące urządzenia i jego użytkowania
Urządzenie dostępne jest w wersjach o różnym napięciu znamionowym. Wartość i pobór napięcia znamionowego
podano na tabliczce znamionowej urządzenia.
Napięcie znamionowe 380…415 V
Znamionowy pobór mocy 5.500 W
Częstotliwość znamionowa
50…60 Hz
Znamionowa jałowa prędkość obrotowa
270…580/min
Napięcie wyjściowe
380…415 V
Częstotliwość wyjściowa
50…60 Hz
Natężenie wyjściowe
0,25 A
Uchwyt narzędziowy BL (element wymienny, patrz www.hilti.com)
Maksymalne ciśnienie wody dopuszczalne w przewo-
dzie
1
6bar
Minimalny przepływ wody na minutę Min. 0,5 l (temperatura wody: Maks. +30 °C)
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 608 mm x 192 mm x 216 mm
Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01/2003 16,6 kg
Ciężar statywu DD‑HD 30 20,5 kg
Maks. masa robocza 83 kg (wiertnica, statyw, koronka wiertnicza 600 mm)
1
Przy dużych wartościach ciśnienia stosować reduktor ciśnienia!
pl
239
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Głębokość wiercenia
Maks. 500 mm Bez przedłużenia
Klasa ochrony I (uziemienie)
Ochrona przed pyłem i wodą według IP 55
1
Przy dużych wartościach ciśnienia stosować reduktor ciśnienia!
WSKAZÓWKA
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN
12348 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego
określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elek-
tronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio
konserwowane, wówczas poziom drgań może odbiegać od podanego. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia
obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić obciążenie drganiami, na-
leży uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz/lub włączone, ale nie używane. Może to prowadzić do
znacznego zmniejszenia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkow-
nika przed działaniem drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi
i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
Informacje dotyczące hałasu i wibracji (pomiar według EN 12348/A1:2009)
Typowy poziom mocy akustycznej według skali A 115 dB (A)
Nieoznaczoność K poziomu mocy akustycznej
2,5 dB (A)
Typowy poziom emisji ciśnienia akustycznego według
skali A
100 dB (A)
Nieoznaczoność K dla poziomu emisji ciśnienia akusty-
cznego według skali A
4dB(A)
Trójosiowe wartości dotyczące wibracji (suma wektorów wibracji) na pokrętle (uchwycie krzyżowym)
Wiercenie w betonie (na mokro), a
h,DD
4,5 m/s²
Nieoznaczoność (K)
1,5 m/s²
4 Wskazówki bezpieczeństwa
4.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
a)
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu
wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa. Używane w przepisach
bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym
(z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
4.1.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie sta-
nowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w
miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
b) Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą pro-
wadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie
zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę
nad urządzeniem.
4.1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. W żaden sposób nie wolno
modyfikow wtyczki. Nie należy używać
trójników w połączeniu z uziemionymi
elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz
odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należyunikać kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Wprzy-
padku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgo-
cią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
d) Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego
przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub za-
pl
240
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
wieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania
wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działa-
niem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawę-
dzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone
lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem
prac na świeżym powietrzu należy zastosować
przedłużacz przystosowany do używania na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego
do eksploatacji w warunkach zewnętrznych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro-
dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz-
nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem.
4.1.3 Bezpieczeństwo osób
a) Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do
pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować
z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi
przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
b) Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska prze-
ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od
rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do
sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w
urządzenie oraz wzięciem elektronarzędzia do
ręki lub przenoszeniem go, należy się upewnić,
że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub
podczas podłączania do sieci przełącznik jest
wciśnięty, można spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć na-
rzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klu-
cze, które znajdują się w ruchomych częściach urzą-
dzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć
bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać rów-
nowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urzą-
dzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urzą-
dzenia.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsy-
sających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytko-
wane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniej-
sza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem
się pyłów.
4.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się
z elektronarzędziami
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy y-
wać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznacze-
niem. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej
ibezpieczniejwpodanymzakresiemocy.
b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz-
nik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie
i należy je naprawić.
c) Przed przystąpieniemdo nastawy urządzenia, wy-
miany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator
zurządzenia.Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d)
Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać
na użytkowanie narzędzia osobom, które nie za-
poznały się z nim lub nie przeczytały niniejszych
wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie,
jeśli używane przez osoby niedoświadczone.
e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia.
Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują
bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie
popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że
mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjo-
nowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem
do użytkowania urządzenia należy zlecić naprawę
uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają
się i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych
itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska-
zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki
pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używa-
nie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przezna-
czeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sy-
tuacji.
4.1.5 Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi, stosując
tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to
zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
4.2 Prawidłowa organizacja miejsca pracy
a) Urządzenie wolno eksploatować tylko ze spraw-
nym wyłącznikiemróżnicowo-prądowym (wyłącz-
nik ochronny, RCD). Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy instalacja zasilająca wyposażona jest
w wyłącznik różnicowo-prądowy. Upewn się, że
wyłącznik różnicowo-prądowy działa.
b) Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać po-
zwolenie od kierownika budowy. Wiercenia w bu-
dynkach i innych strukturach mogą narusz ich sta-
tykę, zwłaszcza podczas odcinania prętów zbroje-
niowych lub elementów nośnych.
pl
241
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
c) W przypadku wierceń przelotowychzabezpieczyć
obszar z tyłu ściany, ponieważ materiał lub rdzeń
wiertniczy może wypaść przez ścianę. W przy-
padku wierceń przelotowych przez stropy zabez-
pieczyć obszar od dołu, ponieważ materiał lub
rdzeń wiertniczy może spaść na dół.
d) Powstały otwór należy bezpiecznie i w dobrze
widoczny sposób odgrodzić, aby uniknąć wpad-
nięcia do niego osób.
e) Statyw ustawić na twardej, równej i poziomej po-
wierzchni. Jeśli statyw chwieje się lub zmienia swoje
położenieniemożnarównomiernieibezpieczniepro-
wadzić urządzenia.
f) Należy sprawdzić właściwości podłoża. Na po-
wierzchniach chropowatych stabilność przymoco-
wania statywu jest mniejsza. Powłoki lub spoiwa
mogą się podczas pracy oderwać, w wyniku czego
statyw z wiertnicą nie jest przytrzymywany w pewny
sposób.
g) Nie wolno przeciążać statywu ani wykorzysty-
waćgojakodrabinyczyrusztowania.Przeciąże-
nie statywu lub stawanie na nim może spowodować
przeniesienie się punktu ciężkości statywu na górę i
przewrócenie.
h) Podczas wykonywania prac, w trakcie których
powstaje pył, nosić maskę przeciwpyłową.
i) Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
j) Podczas pracy na świeżym powietrzu zaleca się
noszenie rękawic ochronnych i antypoślizgowego
obuwia.
k) Przewód sieciowy i przedłużacz, wąż ssący i próż-
niowy utrzymywać z daleka od obracających się
elementów.
l) Niewolnopracowaćnadrabinie.
m) Utrzymywać porządek na stanowisku pracy. Za-
dbać o to, aby w strefie roboczej nie znajdowały
się żadne przedmioty, przy których istnieje ry-
zyko skaleczenia. Nieporządekna stanowisku pracy
może być przyczyną wypadku.
n) Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do zamoco-
wania obrabianego przedmiotu stosować urzą-
dzenia mocujące lub imadło. Będzie on w ten spo-
sób przytrzymywany stabilniej, niż za pomocą dłoni,
a ponadto obie ręce będą wolne w celu obsługi urzą-
dzenia.
o) Podczas pracy, przewód sieciowy i przedłużacz
prowadzić zawsze od urządzenia ku tyłowi. Dzięki
temu można uniknąć potknięcia się o przewód pod-
czas pracy.
4.2.1 Ogólne środki bezpieczeństwa
a) Stosować osłonę tylko po odłączeniu wtyczki ze-
społu posuwowego. Urządzenie można użytko-
wać tylko z zamkniętym gniazdem przyłączenio-
wym. Jeśli brakuje osłony, należy skontaktować
się z serwisem Hilti w celu otrzymania zastęp-
czej. Jeśli woda przedostanie się do gniazda,
odłączyć wtyczkę sieciową urządzenia. Przed po-
nownym użyciem urządzenia należy upewnić się,
że gniazdo połączeniowe jest suche. Jeśli gniazdo
połączeniowe nie jest zamknięte przez osłonę lub
wtyczkę, gniazdo może napełnić się wodą i w przy-
padku jego dotknięcia spowodować porażenie prą-
dem.
b) Utrzymywać uchwyty w suchym i czystym stanie.
Nie mogą one być zanieczyszczone smarem lub
olejem.
c) Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
urządzenie należy przechowywać w suchym,
wysoko położonym lub zamkniętym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
e) Nie dopuszczać innych osób do miejsca pracy
urządzenia. Przypilnować, aby osoby, zwłaszcza
dzieci, które nie pracują z urządzeniem, nie do-
tykały urządzenia ani przedłużacza, oraz żeby nie
zbliżały się do obszaru roboczego.
f)
Należy pouczyć dzieci, że nie wolno bawić się
urządzeniem.
g) Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci
oraz osoby fizycznie słabe bez uprzedniego po-
uczenia.
h) Nigdy nie używać urządzenia bez RCD. Jeśli urzą-
dzenie nie posiada RCD, nigdy nie używać urzą-
dzenia bez transformatora rozdzielczego. Przed
każdym użyciem sprawdzić RCD.
i) Modyfikacja lub dokonywanie zmian przy urządze-
niu, stojaku wiertnicy i wyposażeniu dodatkowym
zabronione.
j) Sprawdzić urządzenie i osprzęt pod względem
ewentualnych uszkodzeń. Przed kolejnym
użyciem należy dokładnie sprawdzić urządzenia
ochronne lub lekko uszkodzone elementy pod
względem ich sprawności i funkcjonalności.
Sprawdzić, czy ruchome części pracują bez
zarzutu i czy nie zacinają się, lub czy jakieś
części nie uszkodzone. Wszystkie części
powinny być właściwie zamontowane i spełniać
wszystkie warunki, aby gwarantować nienaganną
eksploatację urządzenia. Uszkodzone urządzenia
ochronne i części należy oddać do naprawy w
autoryzowanym warsztacie lub wymienić, o
ile nic innego nie zostało podane w instrukcji
obsługi.
k) Regularnie kontrolować węże pod względem
uszkodzeń i upewnić się, czy nie zostało
przekroczone maksymalne ciśnienie wody 6
barów dopuszczalne w przewodzie.
l) Unikać kontaktu skóry z płuczką wiertniczą.
m) W przypadku prac, podczas których wytwarzany
jest pył, np. przy wierceniu na sucho, należy sto-
sować maskę przeciwpyłową. Podłączyć system
odsysania pyłu. Nie wolno wiercić w materiałach
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
n) Pyły z materiałów zawierających ołów, niektóre ro-
dzaje drewna, minerały i metal mogą być szkodliwe
dla zdrowia. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłów
może wywołać reakcje alergiczne oraz/lub prowa-
dzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz
osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje
pl
242
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
pyłów, np. dębowy lub bukowy uchodzą za rako-
twórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do obróbki drewna (chromiany, środki
ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest
może być obrabiany wyłącznie przez fachowców. W
miarę możliwości używać modułu odsysającego.
Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy
używać polecanego przez Hilti odpowiedniego
odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego
i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z
tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta-
nowiska pracy. Zaleca się zakładanie maski prze-
ciwpyłowejz filtrem klasy P2.Należy przestrzegać
krajowych przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
o) Stosować właściwe urządzenie. Nie stosować
urządzenia do celów, do których nie jest przezna-
czone, lecz używać je zgodnie z przeznaczeniem i
utrzymywać w nienagannym stanie technicznym.
p) Przed użyciem urządzenia skontrolować, czy
wszystkie koronki wiertnicze w prawidłowym
stanie. Nie wolno używać odkształconych lub
uszkodzonych koronek.
q) Podczas wiercenia zachować wymagany
bezpieczny odstęp od koronki i nie dotykać
wirujących elementów. Podczas pracy przy
koronce zawsze odłączać wtyczkę sieciową.
4.2.2 Mechaniczne
a) Przestrzegać wskazówek dotyczących utrzyma-
nia i konserwacji urządzenia.
b) Przestrzeg wskazówek dotyczących smarowa-
nia i wymiany narzędzi.
c) Sprawdzić, czy narzędzia mają uchwyt przysto-
sowany do systemu mocowania urządzenia oraz
czy zostały właściwie zamocowane w urządzeniu.
d) Upewn się, czy urządzenie jest prawidłowo za-
mocowane w statywie.
e) Nie dotykać obracających się elementów.
f) Upewnić się, czy śruby zaciskowe prawidłowo
dokręcone.
g) Zwracać uwagę na to, aby krańcowa śruba opo-
rowa była zawsze zamontowana na statywie, po-
nieważ w przeciwnym razie ogranicznik krańcowy
nie będzie spełniał swojej zabezpieczającej funk-
cji.
4.2.3 Elektryczne
a) Regularnie kontrolować przewód zasilania urzą-
dzenia i w razie stwierdzenia jego uszkodze-
nia oddać do wymiany wykwalifikowanemu fa-
chowcowi. Regularnie kontrolować przedłużacze
iwrazieuszkodzeniawymieniaćjenanowe.
b) Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie prze-
wód sieciowy lub przedłużacz, nie wolno dotykać
tego przewodu. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda.
c) W przypadku przerwy w zasilaniu wyłączyć urzą-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
d) Należy unikać przedłużaczy z gniazdem
wielokrotnym przy równoczesnej eksploatacji
kilku urządzeń.
e) Nigdy nie używać brudnego lub wilgotnego urzą-
dzenia. Osadzający się na powierzchni urządze-
nia pył, w szczególności od zwiercin materiałów
przewodzących, jak również wilgoć, mogą przy
niekorzystnych warunkach prowadzić do pora-
żenia prądem elektrycznym. Wykonując częste
prace z użyciem materiałów przewodzących na-
leży zabrudzone urządzenia regularnie oddawać
do kontroli w serwisie Hilti.
f) Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować
stanowisko i obszar roboczy pod względem wy-
stępowania ukrytych przewodów elektrycznych,
gazowych i rurociągów wodnych, np. przy uży-
ciu wykrywacza metali. Zewnętrzne metalowe czę-
ści urządzenia mogą przewodzić prąd, jeśli przy-
padkowo uszkodzony zostanie przewód elektryczny.
Stwarza to poważne zagrożenie porażeniem prądem.
g) Przed rozpoczęciem wiercenia należy zoriento-
wać się, czy w okolicy otworu znajdują się prze-
wody przewodzące prąd elektryczny.
4.2.4 Termiczne
Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne!
Podczas użytkowania narzędzie może się nagrzewać.
4.2.5 Wymagania stawiane użytkownikowi
a) Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwicze-
nia rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich
lepszego ukrwienia.
b) Należy zachować ostrożność. Zwracać uwagę na
to, co się robi. Przystępować do pracy z rozwagą.
Nie używać urządzenia, jeśli użytkownik jest roz-
kojarzony.
5 Przygotowanie otworu rdzeniowego
OSTRZEŻENIE
W czasie przygotowywania do pracy urządzenie nie może
być podłączone do sieci elektrycznej.
ZAGROŻENIE
Zapewnić wystarczającą stabilność statywu na podłożu.
OSTROŻNIE
Urządzenie i diamentowa koronka wiertnicza odznaczają
się dużym ciężarem.
Istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia części ciała.
Zakładać kask, rękawice i obuwie ochronne.
pl
243
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
WSKAZÓWKA
Wiertnicę przenosić za uchwyt do przenoszenia i rączkę.
5.1 Rozstawianie statywu 5
Wymagane tylko wtedy, gdy statyw jest złożony.
1. Poluzować śrubę na górze na podporze i na dole
przy przegubie obrotowym szyny.
2. Ustawić szynę w pozycji pionowej.
3. Dokręcić śrubę na górze na podporze i na dole przy
przegubie obrotowym szyny.
4. OSTROŻNIE Na górnym końcu szyny musi być
zamontowana osłona ze zintegrowanym ogra-
nicznikiem krańcowym.
Jeśli osłona z dobudowanym ogranicznikiem krań-
cowym nie jest zamontowana, należy zamonto-
wać.
5.2 Montaż pokrętła
Pokrętło można zamontować zarówno z lewej, jak i z pra-
wej strony suportu na dwóch różnych osiach. Po obu
stronach suportu górna działa bezpośrednio na na-
pędsuportu,natomiastdolnaośdziałananapędsuportu
z przełożeniem redukującym.
1. Założyć z lewej lub z prawej strony suportu pokrętło
na jedną z dwóch osi.
2. Zabezpieczyć pokrętło śrubą.
5.3 Mocowanie statywu za pomocą kotwy 6
OSTRZEŻENIE
Należy używać kotew odpowiednich do podłoża i
przestrzegać wskazówek montażowych producenta
kotew.
WSKAZÓWKA
Tuleje kotwiące Hilti M16 zazwyczaj nadają się do moco-
wania wyposażenia wiertnicy diamentowej w betonie bez
spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być ko-
nieczne zastosowanie alternatywnego mocowania. W ra-
zie pytań dotyczących pewnego zamocowania należy
skontaktować się z serwisem technicznym Hilti.
1. Jeśli praca jest wykonywana bez elementu dystan-
sowego, kotwę podstawy ustawić w miarę moż-
liwości w odległości 330 mm (13 ") od centrum
wiercenia.
WSKAZÓWKA Optymalna odległość wynosi
330 mm (13 "). W przypadku zastosowania
elementu dystansowego odstęp się zwiększa.
2. Wkręcić trzpień mocujący w kotwę.
3. Nasadzić statyw na wrzeciono i wyrównać go za
pomocą wskaźnika środka otworu.
WSKAZÓWKA W przypadku zastosowania
elementu dystansowego nie można wyrównać
statywu za pomocą wskaźnika środka otworu.
4. Nakręc nakrętki mocujące na tyle luźno, aby moż-
liwe było przesuwanie podstawą.
5. Wypoziomować podstawę za pomocą 3 śrub pozio-
mujących. Do tego celu użyć 2 wskaźników niwelacji
na suporcie. Należy upewnić się, że śruby poziomu-
jące ścisło przylegają do podłoża.
6. Dokręcić kluczem askim SW 27 nakrętkę mocu-
jącą przy wrzecionie mocującym.
WSKAZÓWKA Nie używać do tego celu narzędzi
uderzających, gdyż mogą spowodować uszkodze-
nie podstawy. W celu uzyskania lepszego dostępu
podporę można poluzować i odchylić. Przed uru-
chomieniem urządzenia podporę należy z powrotem
mocno przymocować do szyny.
7. Należy upewnić się, że podpora jest bezpiecznie
zamocowana.
5.4 Mocowanie statywu za pomocą podstawy
podciśnieniowej 7
ZAGROŻENIE
Uszkodzone, laminowane, chropowate lub nierówne
podłożemożeznaczniezmniejszyćprzyczepność
systemu próżniowego. Sprawdzić czy podłoże
nadaje się do zamocowania próżniowego statywu
wiertarskiego.
OSTROŻNIE
Tylko w przypadku zastosowania koronek wiertni-
czych o średnicy 300 mm i bez zastosowania ele-
mentu dystansowego.
ZAGROŻENIE
Wiercenie sufitowe z mocowaniem próżniowym jest
niedozwolone.
WSKAZÓWKA
W uchwycie na podstawie podciśnieniowej zamonto-
wany jest zawór spustowy, za pomocą którego można
ponownie doprowadzić powietrze do podstawy.
Należy regularnie sprawdzać stan uszczelki podstawy
podciśnieniowej i w razie potrzeby wymienić zużytą lub
uszkodzoną uszczelkę.
Podstawę podciśnieniową można nabyć jako wyposaże-
nie.
1. Obróc 4 śruby poziomujące tak, żeby wystawały
ok. 5 mm na dole z podstawy podciśnieniowej.
2. Do przyłącza podciśnienia w podstawie podciśnie-
niowej przyłączyć pom próżniową.
3. Założyćstatywnapodstawępodciśnieniową.
4. Zamontować dostarczoną śrubę z podkładką.
5. Określić środek otworu.
6. Wyznaczyć linię o długości ok. 800 mm od środka
otworu w kierunku miejsca, w którym ma stać sys-
tem wiercenia rdzeniowego.
7. W odległości 165 mm (6 ½") od środka otworu
postawić znak na linii o dł. 800 mm.
8. Wyrównać znaki na podstawie podciśnieniowej
względem linii o dł. 800 mm.
9. Wyrównać środek krawędzi przedniej podstawy
podciśnieniowej względem znaku na odcinku
165 mm (6 ½") linii.
pl
244
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
10. OSTROŻNIE Przed zastosowaniem pompy próż-
niowej należy zapoznać się z instrukcją obsługi
i przestrzegać zawartych w niej wskazówek.
Włączyć pompę próżniową i wcisnąć zawór spu-
stowy.
11. Przesunąć statyw z wciśniętym zaworem napowie-
trzania, a następnie zwolnić zawór, gdy statyw znaj-
dzie się w prawidłowej pozycji. Docisnąć statyw do
podłoża.
12. OSTRZEŻENIE Przed i podczas wiercenia oraz
w czasie poprzedzającym demontaż systemu
wiercenia rdzeniowego należy zwracać uwagę,
aby wskazówka manometru znajdowała się
w zielonym obszarze.
OSTRZEŻENIE Podstawa na kotwę nie może i nie
powinna być poziomowana na podstawie podci-
śnieniowej.
Wypoziomować podstawę podciśnieniową za po-
mocą 4 śrub poziomujących.
WSKAZÓWKAOba wbudowane w suport wskaźniki
niwelacji pełnią funkcję pomocniczą przy ustawia-
niu.
13. W przypadku wierceń poziomych należy dodatkowo
zabezpieczyć statyw (np. zamocować łańcuch ko-
twami).
14. Upewnić się, że statyw jest prawidłowo zamoco-
wany.
5.5 Ustawianie kąta wiercenia na statywie 8
Kąt wiercenia można regulować w maksymalnym zakre-
sie 45°.
OSTROŻNIE
W obszarze przegubu statywu występuje ryzyko zgnie-
cenia palców. Używać rękawic ochronnych.
1. Poluzować śrubę na górze na podporze i na dole
przy przegubie obrotowym szyny.
2. Ustawić szynę w żądanej pozycji.
WSKAZÓWKA Podziałka z tyłu pełni funkcję po-
mocniczą podczas ustawiania.
3. Dokręcić śrubę na górze na podporze i na dole przy
przegubie obrotowym szyny.
5.6 Przedłużanie szyny 9
OSTROŻNIE
Do wykonania nawiercenia można używać tylko koro-
nek wiertniczych lub przedłużonych koronek wiertni-
czych o długości całkowitej wynoszącej maksymalnie
650 mm.
1. Na górnym końcu szyny zdjąć osłonę z dobudowa-
nym ogranicznikiem krańcowym.
2. Zamontować osłonę z ogranicznikiem krańcowym
na szynie przedłużającej.
WSKAZÓWKA Dodatkowo na dolnym końcu szyny
można zastosować ogranicznik głębokości (wypo-
sażenie dodatkowe).
3. ożyć cylinder szyny przedłużającej w szynę sta-
tywu.
4. Zamocować szynę przedłużającą obracając mimo-
środem.
WSKAZÓWKA Po zdemontowaniu szyny przedłu-
żającej należy ponownie zamontować osłonę na sta-
tywie, ponieważ w przeciwnym razie ogranicznik
krańcowy nie będzie spełniał swojej zabezpieczają-
cej funkcji.
5.7 Montaż elementu dystansowego 
WSKAZÓWKA
W przypadku zastosowaniakoronki wiertniczej o średnicy
powyżej 300 mm należy za pomocą elementu dystanso-
wego zwiększyć odstęp między osią wiercenia a sta-
tywem. W przypadku stosowania elementów dystanso-
wychniedziałafunkcjawskaźnikrodkaotworu.Można
zamontować maksymalnie 2 elementy dystansowe jeden
za drugim.
Wiertnica nie jest zmontowana.
1. Zablokować suport na szynie i upewnić się, że jest
pewnie zamocowany.
WSKAZÓWKA Suport jest zablokowany, gdy swo-
rzeń zatrzasku jest zatrzaśnięty.
W tej pozycji nie można poruszać suportem.
2. Wyciągnąć mimośród blokady urządzenia.
3. Włożyć element dystansowy w suport.
4. Wsunąć mimośród do oporu w sport.
5. Dociągnąć z umiarkowaną siłą mimośród pokrętłem
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
WSKAZÓWKA W przypadku użycia zbyt dużej siły
dochodzi do ścięcia trzpienia zabezpieczającego.
5.8 Mocowanie urządzenia na statywie 
1. Zablokować suport na szynie i upewnić się, że jest
pewnie zamocowany.
WSKAZÓWKA Suport jest zablokowany, gdy swo-
rzeń zatrzasku jest zatrzaśnięty.
W tej pozycji nie można poruszać suportem.
2. Wyciągnąć mimośród blokady urządzenia.
3. Włożyć urządzenie w suport lub element dystan-
sowy.
4. Wsunąć mimośród do oporu w suport lub w element
dystansowy.
5. Dociągnąć z umiarkowaną siłą mimośród pokrętłem
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
WSKAZÓWKA W przypadku użycia zbyt dużej siły
dochodzi do ścięcia trzpienia zabezpieczającego.
6. Po przeciwnej stronie suportu wprowadzić przewód
do prowadnicy przewodu.
7. Skontrolować pewne zamocowanie urządzenia.
5.9 Instalacja przyłącza wody
WSKAZÓWKA
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że
zawór 3-drożny jest ustawiony w pozycji wiercenia na
mokro lub na sucho.
pl
245
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
1. Zamknąć zawór w przewodzie doprowadzającym
wodę.
2. Podłączyć wąż doprowadzający wodę do złącza
węża na wiertnicy.
WSKAZÓWKA Dostępny jako wyposażenie dodat-
kowe przepływomierz można zamontować pomię-
dzy złączem węża urządzenia a przewodem dopro-
wadzającym wodę.
5.10 Montaż systemu zbierania wody (wyposażenie
dodatkowe) 
WSKAZÓWKA
System zbierania wody umożliwia precyzyjne odprowa-
dzenie wody, a tym samym uniknięcie mocnego zabru-
dzenia otoczenia. W przypadku pracy z koronką wiert-
niczą o średnicy do 250 mm zalecane jest stosowanie
systemu zbierania wody. Najlepszy efekt osiąga się w po-
łączeniu z odkurzaczemdo pracy na mokro. W przypadku
pracy przy sufitach statyw musi być ustawiony pod ką-
tem 90° względem sufitu, natomiast uszczelka musi być
dopasowana do średnicy diamentowej koronki wiertni-
czej.
1. Poluzować śrubę z przodu szyny na przegubie sta-
tywu.
2. Wsunąć uchwyt zbiornika na wodę od dołu za śrubę.
3. Mocno dokręcić śrubę.
4. Umieścić zbiornik na wodę pomiędzy dwoma ru-
chomymi ramionami uchwytu.
5. Zamocowaćzbiorniknawodępomiędzydwoma
śrubami na uchwycie.
6.
Dozbiornikanawodępodłączyćodkurzaczdopracy
na mokro lub wąż, przez który może ściekać woda.
5.11 Zakładanie diamentowej koronki wiertniczej
(uchwyt narzędziowy BL) 
ZAGROŻENIE
Nieprawidłowe zamocowanie i ustawienie koronki wiert-
niczejmoże, w wyniku odłamania się i odpryskiwania czę-
ści, prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Sprawdzić,
czy koronka wiertnicza jest prawidłowo osadzona.
ZAGROŻENIE
Nie używać uszkodzonych narzędzi. Przed każdym
użyciem sprawdzić narzędzia robocze pod kątem wy-
stępowania odprysków i pęknięć, starć lub silnego
zużycia. Nie używać uszkodzonych narzędzi. Odłamki
obrabianego materiału lub złamane narzędzie robocze
mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować
obrażenia ciała również poza bezpośrednim obszarem
pracy.
WSKAZÓWKA
Diamentowe koronki wiertnicze należy wymieniać, gdy
tylko znacznie spadnie efekt cięcia lub postęp wiercenia.
Na ogół jest to wówczas, gdy wysokość segmentów
diamentowych jest mniejsza niż 2 mm.
OSTROŻNIE
Podczas eksploatacji oraz ostrzenia narzędzie może się
nagrzewać. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia dłoni.
Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Zablokować suport na szynie, a następnie spraw-
dzić blokadę lekko obracając pokrętłem.
3. Założyć system mocowania diamentowej koronki
wiertniczej od dołu na zazębienie uchwytu narzę-
dziowego urządzenia.
4. Zamknąć uchwyt narzędziowy przez obrócenie go
w kierunku symbolu zamkniętej klamry.
5. Sprawdzić prawidłowe osadzenie diamentowej ko-
ronki wiertniczej w uchwycie narzędziowym przez
pociągnięcie jej i poruszanie w jedną i w drugą
stronę.
6. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
przez obracającą się koronkę wiertniczą! Obraca-
jąca się koronka wiertnicza, opuszczona w kierunku
podłoża, może odciąć części ciała. Po zamontowa-
niu koronki wiertniczej, a przed włączeniem wiert-
nicy diamentowej, należy zapewn możliwie naj-
mniejszy odstęp od koronki wiertniczej do podłoża.
Przysunąć koronkę wiertniczą możliwie najbliżej
do obrabianego podłoża. Jednak nie powinna ona
dotykać podłoża.
5.12 Nastawianie ogranicznika głębokości
(wyposażenie dodatkowe)
1. Obracając pokrętłem obniżyć diamentową koronkę
wiertniczą do podłoża.
2. Regulując odstęp między suportem a ograniczni-
kiem głębokości ustalić żądaną głębokość wierce-
nia.
3. Przymocować ogranicznik głębokości za pomocą
śruby dociskowej.
5.13 Wybór prędkości obrotowej
1. Wybrać pozycję przełącznika zgodnie z zastoso-
waną średnicą koronki wiertniczej.
WSKAZÓWKA Zmiana prędkości obrotowej ko-
ronki nie jest możliwa w czasie pracy.
pl
246
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
PLQFP
PLQFP
PLQFP
6 Wykonywanie otworu rdzeniowego
OSTROŻNIE
Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem wejścio-
wym podanym na tabliczce znamionowej.
ZAGROŻENIE
Należy regularnie kontrolować instalację przewodu
ochronnego w sieci i podłączenie przewodu ochronnego
wurządzeniu.
OSTRZEŻENIE
Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilający nie miał
kontaktu z obracającymi się elementami.
OSTRZEŻENIE
Zwracać uwagę, aby nie uszkodzić przewodu sieciowego
podczas przesuwania suportu.
OSTROŻNIE
Urządzenie i proces wiercenia powodują hałas.
Zakładać ochraniacze słuchu.
Zbyt silny hałas może uszkodzić słuch.
OSTROŻNIE
Podczas wiercenia mogą być wyrzucane niebezpieczne
odłamki.
Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować ob-
rażenia ciała lub oczu.
Używać okularów i hełmu ochronnego.
ZAGROŻENIE
W przypadku wierceń przelotowych zabezpieczyć ob-
szar z tyłu ściany, ponieważ materiał lub rdzeń wiertni-
czy może wypaść przez ścianę. W przypadku wierceń
przelotowych przez stropy zabezpieczyć obszar od dołu,
ponieważ materiał lub rdzeń wiertniczy może spaść na
dół.
OSTROŻNIE
Podczas regulacji przepływu wody zwracać uwagę na
wirujące części, jeśli urządzenie jest włączone.
6.1 Przestrzeganie strefy zagrożenia
Zakreskowany obszar odpowiada strefie zagrożenia
wiertnicy. W czasie pracy należy zachować odstęp min.
15 cm od koronki wiertniczej.
Podczas wiercenia stać za statywem wiertarskim
(patrz rysunek).
6.2 Nawiercanie za pomocą funkcji nawiercania
WSKAZÓWKA
Należy zapoznać się z informacjami zawartymi w niniej-
szym rozdziale dodatkowo do informacji dotyczących
różnego zastosowania wiertnic.
Podczas nawiercania mogą wystąpić silne wibracje.
W przypadku silnych wibracji stosować funkcję
nawiercania.
1. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
przez obracającą się koronkę wiertniczą! Obraca-
jąca się koronka wiertnicza, opuszczona w kierunku
podłoża, może odciąć części ciała. Po zamontowa-
niu koronki wiertniczej, a przed włączeniem wiert-
nicy diamentowej, należy zapewn możliwie naj-
mniejszy odstęp od koronki wiertniczej do podłoża.
Przysunąć koronkę wiertniczą możliwie najbliżej
do obrabianego podłoża. Jednak nie powinna ona
dotykać podłoża.
2. Nacisnąć włącznik na wiertnicy.
3. Nacisnąć włącznik po raz drugi.
Koronka wiertnicza obraca się bardzo powoli (ok.
21 obr./min).
4. Docisnąć teraz koronkę mocno do podłoża.
5. Po krótkim nawiercaniu (ok. 5 s) nacisnąć ponownie
włącznik.
Koronkaobracasięterazznormalnąprędkością.
6. Kontynuować wiercenie postępując zgodnie z po-
niższym opisem.
6.3 Postępowanie w przypadku zakleszczenia się
wiertła
WSKAZÓWKA
Jeśli wiercenieulegnie spowolnieniu,może to wskazywać
na zakleszczenie się wiertła. W tym przypadku należy
postępować zgodnie z poniższym opisem:
1. Nacisnąć przycisk zbrojenia.
2. Ponownie nacisnąć przycisk zbrojenia, gdy tempo
wiercenia znowu się zwiększy i gdy ponownie wyko-
nywane jest wiercenie w betonie. Funkcja Iron Boost
zostanie w ten sposób wyłączona.
WSKAZÓWKA Funkcję Iron Boost należy stosować
podczas wiercenia w betonie mocno zbrojonym.
Funkcję należy wyłączyć zawsze po przewierceniu
prętów zbrojeniowych, aby zapobiec niepotrzeb-
nemu skróceniu żywotności koronki wiertniczej.
6.4 Warianty zastosowania
W niniejszym rozdziale znajduje się opis następujących
rodzajów zastosowania:
pl
247
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Wiercenie na mokro bez systemu zbierania wody
Wiercenie na mokro z systemem zbieraniem wody i od-
kurzaczem do pracy na mokro
Wiercenie na sucho
6.4.1 Wiercenie na mokro bez systemu zbierania
wody 
6.4.1.1 Rozpoczynanie wiercenia otworu
rdzeniowego
1. ączyć doprowadzenie wody.
2. Powoli otwierać regulator przepływu wody, z ko-
ronki będzie wypływała żądana ilość wody.
3. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
przez obracającą się koronkę wiertniczą! Obraca-
jąca się koronka wiertnicza, opuszczona w kierunku
podłoża, może odciąć części ciała. Po zamontowa-
niu koronki wiertniczej, a przed włączeniem wiert-
nicy diamentowej, należy zapewnić możliwie naj-
mniejszy odstęp od koronki wiertniczej do podłoża.
Przysunąć koronkę wiertniczą możliwie najbliżej
do obrabianego podłoża. Jednak nie powinna ona
dotykać podłoża.
4. Nacisnąć włącznik na wiertnicy.
Koronka zaczyna wirować.
5. Poluzować blokadę suportu, jednocześnie przytrzy-
mując pokrętło.
6. Obracając pokrętłem obniżyć diamentową koronkę
wiertniczą do podłoża.
7. Podczas rozpoczynania wiercenia wywierać nie-
wielki nacisk, diamentowa koronka wiertnicza
znajdzie się w położeniu środkowym.
WSKAZÓWKA Przy niewielkim nacisku wskaźnik
mocy wiercenia świeci się na pomarańczowo.
8. Zwiększać nacisk, aż wskaźnik mocy wiercenia za-
świeci się na zielono.
6.4.2 Wiercenie na mokro z systemem zbieraniem
wody i odkurzaczem do pracy na mokro 
WSKAZÓWKA
Odkurzaczdopracynamokromożnanabyćjakowypo-
sażenie.
OSTROŻNIE
Upewnić się, że koronka wiertnicza i pierścień zbie-
rający wodę względem siebie wycentrowane.
WSKAZÓWKA
Wiercenie skośne z systemem zbierania wody nie jest
możliwe.
WSKAZÓWKA
Podczas wiercenia sufitowego diamentowa koronka
wiertnicza napełnia się wodą. Po zakończeniu wiercenia
sufitowego należy najpierw usunąć pozostałą wodę
z koronki.
WSKAZÓWKA
Odkurzacz do pracy ma mokro należy włączyć ręcznie
przed odkręceniem wody i ręcznie wyłączyć dopiero po
zakręceniu wody.
WSKAZÓWKA
Bez opcjonalnego przepływomierza podczas wiercenia
nad głową przepływ wody można obserwować dopiero
wtedy, gdy koronka jest pełna.
Odkurzacz do pracy ma mokro musi być włączony i nie
może znajdować się w trybie automatycznym.
6.4.2.1 Rozpoczynanie wiercenia otworu
rdzeniowego
1. Włączyć doprowadzenie wody.
2. Powoli otwierać regulator przepływu wody, z ko-
ronki będzie wypływała żądana ilość wody.
3. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
przez obracającą się koronkę wiertniczą! Obraca-
jąca się koronka wiertnicza, opuszczona w kierunku
podłoża, może odciąć części ciała. Po zamontowa-
niu koronki wiertniczej, a przed włączeniem wiert-
nicy diamentowej, należy zapewn możliwie naj-
mniejszy odstęp od koronki wiertniczej do podłoża.
Przysunąć koronkę wiertniczą możliwie najbliżej
do obrabianego podłoża. Jednak nie powinna ona
dotykać podłoża.
4. Nacisnąć włącznik na wiertnicy.
Koronka zaczyna wirować.
5. Poluzować blokadę suportu, jednocześnie przytrzy-
mując pokrętło.
6. Obracając pokrętłem obniżyć diamentową koronkę
wiertniczą do podłoża.
7. Podczas rozpoczynania wiercenia wywierać nie-
wielki nacisk, diamentowa koronka wiertnicza
znajdzie się w położeniu środkowym.
WSKAZÓWKA Przy niewielkim nacisku wskaźnik
mocy wiercenia świeci się na pomarańczowo.
8. Zwiększać nacisk, wskaźnik mocy wiercenia za-
świeci się na zielono.
6.4.3 Wiercenie na sucho
Do odsysania pyłustosować odpowiednie urządzenie od-
sysające, składające się z należącego do wyposażenia
pierścienia zbierającego wo o odpowiedniej średnicy
z uszczelką, złączki i odkurzacza. W celu wspomagania
odsysania pyłu przez koronkę wiertniczą musi przepły-
waćsprężonepowietrze.Natężenie przepływu powietrza
powinno przy tym wynosić przynajmniej 30 l/s.
WSKAZÓWKA
Podczas wykonywania prac, w trakcie których powstaje
pył, nosić maskę przeciwpyłową.
Urządzenie odsysające pył i sprężone powietrze muszą
być włączone.
6.4.3.1 Rozpoczynanie wiercenia otworu
rdzeniowego na sucho
1. Ustawić zawór 3-drożny wiertnicy na wiercenie na
sucho.
2. Otworzyć korek spustowy wody, aby spuścić wodę
chłodzącą.
3. Włączyć doprowadzenie wody.
pl
248
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
4. Powoli otwierać regulator przepływu wody,
z korka spustowego będzie wypływała żądana ilość
wody.
5. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
przez obracającą się koronkę wiertniczą! Obraca-
jąca się koronka wiertnicza, opuszczona w kierunku
podłoża, może odciąć części ciała. Po zamontowa-
niu koronki wiertniczej, a przed włączeniem wiert-
nicy diamentowej, należy zapewnić możliwie naj-
mniejszy odstęp od koronki wiertniczej do podłoża.
Przysunąć koronkę wiertniczą możliwie najbliżej
do obrabianego podłoża. Jednak nie powinna ona
dotykać podłoża.
6. Nacisnąć włącznik na wiertnicy.
Koronka zaczyna wirować.
7. Poluzować blokadę suportu, jednocześnie przytrzy-
mując pokrętło.
8. Obracając pokrętłem obniżyć diamentową koronkę
wiertniczą do podłoża.
9. Podczas rozpoczynania wiercenia wywierać nie-
wielki nacisk, diamentowa koronka wiertnicza
znajdzie się w położeniu środkowym.
WSKAZÓWKA Przy niewielkim nacisku wskaźnik
mocy wiercenia świeci się na pomarańczowo.
10. Zwiększać nacisk, aż wskaźnik mocy wiercenia za-
świeci się na zielono.
6.5 Zakończenie wiercenia 
OSTROŻNIE
Ryzyko obrażeń ciała przy ciężkich rdzeniach wiertni-
czych. Należy zachować ostrożność podczas obchodze-
nia się z ciężkimi rdzeniami wiertniczymi. Należy unikać
zgnieceń, stosować wózki podnośnikowe lub skorzystać
z pomocy innych osób.
1. Nacisnąć wyłącznik na wiertnicy.
2. Obracając pokrętło wyjąć diamentową koronkę
wiertniczą z otworu.
3. Zablokować suport.
WSKAZÓWKA Suport jest zablokowany, gdy swo-
rzeń zatrzasku jest zatrzaśnięty.
W tej pozycji nie można poruszać suportem.
4. Sprawdzić blokadę lekko obracając pokrętłem.
5. Zakręcić regulator przepływu wody.
6. Wyłączyć odkurzacz do pracy na mokro (jeśli jest).
7. Podczaskończenia wiercenia sufitowegonależy naj-
pierw odprowadzić wodę. W tym celu wyjąć korek
spustowy wody, ż spustowy wody (wyposaże-
nie dodatkowe) podłącz do otworu spustowego
i obrócić zawór 3-drożny do środkowej pozycji.
8. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
9. Wyjąć rdzeń wiertniczy.
6.6 Etapy pracy w przypadku zakleszczenia się
koronki wiertniczej
W przypadku zakleszczenia się koronki wiertniczej w ma-
teriale najpierw zadziała sprzęgło poślizgowe. Następnie
układ elektroniczny wyłączy silnik. Koronkę wiertniczą
można uwolnić z materiału w następujący sposób:
6.6.1 Uwalnianie koronki wiertniczej z podłoża za
pomocą klucza płaskiego
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Odpowiednim kluczem płaskim chwycić koronkę
wiertniczą blisko końcówki wtykowej i poprzez ob-
racanie uwolnić z podłoża.
3. Włożyć wtyczkę sieciową wiertnicy do gniazda.
4. Kontynuować wiercenie.
6.6.2 Uwalnianie koronki wiertniczej za pomocą
pokrętła
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Za pomocą pokrętła uwolnić koronkę wiertniczą
zpodłoża.
3. Włożyć wtyczkę sieciową wiertnicy do gniazda.
4. Kontynuować wiercenie.
6.7 Zdejmowanie diamentowej koronki
wiertniczej 
OSTROŻNIE
Podczas eksploatacji oraz ostrzenia narzędzie może się
nagrzewać. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia dłoni.
Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Zablokować suport na szynie.
3. Sprawdzić blokadę lekko obracając pokrętłem.
4. Obrócić uchwyt narzędziowy w kierunku symbolu
otwartej klamry.
5. Usunąć koronkę wiertniczą.
6.8 Zdejmowanie wiertnicy ze statywu 
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Zablokować suport na szynie.
WSKAZÓWKA Suport jest zablokowany, gdy swo-
rzeń zatrzasku jest zatrzaśnięty w pozycji zabloko-
wania.
W tej pozycji nie można poruszać suportem.
3. Sprawdzić blokadę lekko obracając pokrętłem.
4. Przytrzymywać dłonią wiertnicę za uchwyt, ponie-
waż w przeciwnymwypadku urządzenie może spaść
na ziemię.
5. Poluzować mimośród blokady urządzenia.
6. Wyciągnąć mimośród blokady urządzenia.
7. Zdjąć wiertnicę z suportu.
8. Wsunąć mimośród do oporu w sport.
6.9 Magazynowanie i przerwy w pracy
w temperaturach poniżej zera
ZAGROŻENIE
W temperaturze poniżej 4°C (39°F) należy przez
przedmuchanie sprężonym powietrzem usunąć wodę
w obiegu wody przed przerwami w pracy trwającymi
ponad godzinę oraz przed magazynowaniem
urządzenia.
1. Przerwać dopływ wody.
pl
249
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
2. Odłączyć przewód doprowadzający wodę od wiert-
nicy.
3. Odkręcić regulator przepływu wody.
4. Ustawić zawór 3-drożny na wiercenie na mokro.
5. Wydmuch sprężonym powietrzem (maks. 3 bar)
wodę z obiegu wody chłodzącej.
6.10 Utylizacja płuczki wiertniczej
Patrz rozdział Utylizacja
6.11 Transport i magazynowanie
Przed magazynowaniem wiertnicy należy otworzyć regu-
lator przepływu wody.
OSTROŻNIE
W temperaturach poniżej zera należy zwrócić uwagę,
aby w urządzeniu nie pozostały resztki wody.
OSTRZEŻENIE
Nie wieszać wiertnicy i/lub statywu na dźwigu.
ZAGROŻENIE
Zespół posuwowy, wiertnicę, statyw i koronkę wiert-
niczą transportować oddzielnie.
W celu ułatwieniatransportu należy stosowaćmechanizm
jezdny (wyposażenie dodatkowe).
7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia
7.1 Konserwacja urządzenia
OSTROŻNIE
Należy zadbać o to, aby urządzenie, zwłaszcza
uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą one być
zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać
środków konserwujących zawierających silikon.
Zewnętrzne powierzchnie obudowy regularnie przecie-
rać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia nie uży-
wać urządzeń rozpylających, strumienia pary ani bieżącej
wody! Może to doprowadzić do zmniejszenia bezpie-
czeństwa elektrycznego urządzenia.
7.2 Ustawianie luzu pomiędzy szyną a suportem 
WSKAZÓWKA
Za pomocą obu mimośrodów po obu przeciwległych
stronach suportu można wyregulować luz między szyną
asuportem.
1. Poluzować cztery środkowe śruby ustalające za
pomocą klucza imbusowego SW5 (nie wyjmować
śrub).
2. Za pomocą klucza płaskiego SW19 obrócić czte-
rema mimośrodami, a następnie lekko docisnąć
kluczem rolki do szyny.
3. Dokręcić śruby ustalające.
Jeśli wiertnica nie jest zamontowana, suport pozo-
staje w bezruchu z optymalnym ustawieniem. Je-
śli wiertnica jest zamontowana, powinien zjechać
wdół.
7.3 Kontrola po wykonaniu czynności
konserwacyjnych
Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy spraw-
dzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają
wszystkie urządzenia ochronne.
8 Usuwanie usterek
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa Przerwane zasilanie prądem siecio-
wym
Podłączyć inne urządzenie
elektryczne, sprawdzić działanie.
Sprawdzićpołączeniawtykowe,
przewód elektryczny, RCD i sieć
Uszkodzony kabel sieciowy lub
wtyczka
Przekazać wykwalifikowanemu elek-
trykowi do sprawdzenia i ewentualnej
wymiany
Urządzenie nie uruchamia się
wiecisięwskazanietempera-
tury / podnapięcia / przepięcia
Urządzenie przegrzane
Wyłączyć i ponownie włączyć urzą-
dzenie. Sprawdzić doprowadzenie
wody, po ostygnięciu urządzenie jest
ponownie gotowe do użycia.
Urządzenie nie uruchamia się
i miga wskazanie temperatury /
podnapięcia / przepięcia
Błąd zasilania elektrycznego.
Wyłączyć i ponownie włączyć urzą-
dzenie. Sprawdzić zasilanie elek-
tryczne (specjalnie w przypadku trybu
prądnicy i transformatora)
pl
250
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Zmniejsza się prędkość wierce-
nia
Stępiona diamentowa koronka wiert-
nicza
Naostrzyć diamentową koronkę wiert-
nicząnapłycieostrzącej,puszczając
przy tym wodę
Stępiona diamentowa koronka wiert-
nicza
Błędna specyfikacja koronki wiertni-
czej, skonsultować się z firmą Hilti
Za wysoki poziom ciśnienia wody /
przepływu wody
Zredukować ilość wody za pomocą
regulatora
Rdzeń wiertniczy blokuje się w dia-
mentowej koronce wiertniczej
Usunąć rdzeń wiertniczy.
Osiągnięta maksymalna głębokość
wiercenia
Usunąć rdzeń wiertniczy i zastosować
przedłużenie koronki wiertniczej
Uszkodzona diamentowa koronka
wiertnicza
Skontrolować diamentową koronkę
wiertniczą pod względem uszkodzeń
i w razie potrzeby wymienić
Za mała ilość wody Otworzyć regulator wody
Kontrolować dopływ wody
Woda wycieka przy głowicy
płuczkowej lub obudowie prze-
kładni
Za wysokie ciśnienie wody Zredukować ciśnienie wody
Uszkodzona uszczelka wału
Oddaćurządzeniedonaprawywser-
wisie Hilti
Nie można włożyć diamentowej
koronki wiertniczej w uchwyt
narzędziowy
Zabrudzona lub uszkodzona
końcówka wtykowa / uchwyt
narzędziowy
Wyczyścić lub w razie potrzeby wy-
mienić końcówkę wtykową / uchwyt
narzędziowy
Podczas pracy wycieka woda
z uchwytu narzędziowego
Koronka wiertnicza zamocowana za
luźno w uchwycie narzędziowym
Mocno dokręcić
Zabrudzona końcówka wtykowa /
uchwyt narzędziowy
Wyczyśc końcówkę wtykową /
uchwyt narzędziowy
Uszkodzona uszczelka uchwytu na-
rzędziowego lub końcówki wtykowej
Sprawdzić i w razie potrzeby wymie-
nić uszczelkę
System wiertniczy ma za duży
luz
Koronka wiertnicza zamocowana za
luźno w uchwycie narzędziowym
Mocno dokręcić
Niedokręcone śruby poziomujące lub
wrzeciono mocujące
Dokręcić śruby poziomujące lub
wrzeciono mocujące
Suport ma za duży luz Patrz rozdział: 7.2 Ustawianie luzu
pomiędzy szyną a suportem 
Uszkodzona końcówka wtykowa Skontrolować i w razie potrzeby wy-
mienić końcówkę wtykową
Śrubanagórzenapodporzeinadole
przy przegubie obrotowym szyny jest
luźna.
Dociągnąć śruby.
Blokada urządzenia jest poluzowana.
Dociągnąć blokadę urządzenia.
Uchwyty narzędziowe mają zbyt duży
luz
Sprawdzić uchwyt narzędziowy, czy
obraca się bez bicia i w razie potrzeby
wymienić.
Uchwyt narzędziowy nieprawidłowo
zamontowany
Uchwyt narzędziowy zamontować do
oporu i dociągnąć śrubę imbusową
stosując moment obrotowy 35 Nm.
Nieprawidłowe zamocowanie do pod-
łoża.
Skontrolow zamocowanie i regula-
cję śrub poziomujących.
Silnik wyłącza się Uszkodzony układ elektroniczny
Oddaćurządzeniedonaprawywser-
wisie Hilti
Rdzeń wiertniczy blokuje się w dia-
mentowej koronce wiertniczej
Usunąć rdzeń wiertniczy.
Przerwany dopływ prądu
Skontrolować przewód sieciowy,
przedłużacz, wtyczkę sieciową, RCD
i w razie potrzeby zlecić elektrykowi
wymianę
pl
251
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
9Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiemtakiego recyklingu jest prawidłowe oddzieleniemateriałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana
na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców
technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejs Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregow i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Zalecane czynności wstępne przed utylizacją płuczki wiertniczej
WSKAZÓWKA
Z punktu widzenia ochrony środowiska spuszczanie płuczki wiertniczej do wód gruntowych lub kanalizacji bez
odpowiedniego uzdatnienia jest problematyczne. Należy skonsultować się z lokalnymi władzami w związku z obowią-
zującymi przepisami w tym względzie.
1. uczki wiertnicze należy zbierać (np. za pomocą odkurzacza do pracy na mokro)
2. Odczekać, płuczka osiądzie i usunąć osad na wysypisko gruzu budowlanego (proces wytrącania się osadu
można przyspieszyć środkami koagulującymi).
3. Przed wylaniem pozostałej wody (zasadowa, wartość ph > 7) do kanalizacji należy zneutralizować poprzez
dodanie kwasowego środka neutralizującego lub rozcieńczyć dużą ilością wody.
10 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy
skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI.
11 Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Nazwa: Wiertnica rdzeniowa
Oznaczenie typu: DD 500 - CA
Generacja: 01
Rok konstrukcji: 2014
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy
produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami: do 19 kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20
kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE,
EN 60204‑1, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Diamond
06/2015 06/2015
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
pl
252
Printed: 31.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 02Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5209077 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575

Hilti DD 500-CA Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi