Parkside PAS 500 B1 Translation Of Original Operation Manual

Typ
Translation Of Original Operation Manual
4
HAMUPORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
SESALNIK ZA PEPEL
Prevod originalnega navodila za uporabo
ODKURZACZ KOMINKOWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ASH VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
VYSAVAČ POPELA
Překlad originálního provozního návodu
VYVAČ POPOLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ASH VACUUM CLEANER PAS 500 B1
ASCHESAUGER
Originalbetriebsanleitung
66991_par_Aschesauger_PAS_500_B1_Cover_LB4.indd 14 03.08.11 10:06
GB Translation of original operation manual Page 5
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13
HU Az originál használati utasítás fordítása
Oldal
21
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
29
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 47
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
66991_par_Aschesauger_PAS_500_B1_Cover_LB4.indd 15 03.08.11 10:06
1
11
12
13
14
14
13
16
15b
15a
32 4 5
6
5
5
5
2
12
1
4
11
17
18
7
8
9
10
5
7
8
10
11
12



Device symbols ....................................5
Symbols used in the instructions..........6
General notes on safety .......................6


Description of operation .......................8
Overview ..............................................8
Delivery Contents .................................8




General Cleaning Work ........................9
Cleaning the Wire Filter Basket and
Pleated Filter ........................................9
Cleaning the Air Filter .........................10












Warning!
Read the operating instruc-
tions!
Do not expose the unit to rain.
For cold ashes only*!
Matter exceeding a tempera-
ture of 40°C poses a re risk!
1 During vacuuming, constantly
check the hoses and vacuum for
heating.
Do not vacuum up soot or combus-
tible materials.
The vacuumed material must not
exceed a temperature of 40°C.
2 - 4 Open, empty and clean the
vacuum outdoors before and after
vacuuming.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Safety class II
* “Cold ashes” are ashes that have cooled for
a sufcient time and no longer contain pockets
of embers. This can be determined by sifting
through the ashes with a metal implement be-
fore using the equipment. The cold ashes emit
no further perceptible heat radiation.
Before initial start-up, please
read through these operating instructions
carefully prior to using the machine. Keep
the instructions safe and pass them on to
any subsequent user so that the informa-
tion is always available.





Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.

The information contained in these
operating instructions must be ob-
served. In addition, legal safety and
accident prevention regulations must
also be observed.
Caution: when using the equipment,
observe the following basic safety
measures in order to protect against
the risks of injury and re:


Ensure that the mains cable is not dam-
aged by being pulled over sharp edges,
by jamming, or by pulling on the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and discon-
nect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
Do not use the cable to pull the plug out
of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
The device must only be connected to a
mains socket via a residual-current cir-
cuit breaker (RCD) with a rated leakage
current of not more than 30 mA.
Do not expose the equipment to the
rain. Do not use the equipment in a
damp or wet environment.
Protect yourself from electric shocks.
Avoid bodily contact with earthed
parts (e.g. pipes, radiators, electric
cookers, cooling devices).
Use extension cables outdoors. Use
only extension cables that are ap-
proved and labelled accordingly for
outdoor use.
Avoid accidental starting. Ensure that
the switch is off when plugging into
the socket.

Keep the appliance away from children -
and pets.
Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
The device must not be used by peo-
ple (including children) with limited
physical, sensory or mental faculties
or who lack the necessary experience
and/or knowledge - other than they
are supervised by a person responsi-
ble for safety or are being instructed
to operate the appliance by such a
person.

Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
Do not vacuum up substances or dusts
that are hot, glowing, combustible,
explosive or hazardous to health (dust
classes L, M, H). This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids or caustic
solutions. Personal injury could occur.
Caution! Do not vacuum up hazardous
substances (e.g. petrol, solvents, acids
or lyes) and ash from unauthorised fu-
els (e.g. from oil-burning ovens or heat-
ing boilers). There is a risk of injury.
Do not vacuum up ne, combustible
dusts. There is a risk of explosion.
Do not vacuum up hot ashes and hot,
glowing or combustible objects (e.g.
charcoal, cigarettes...). There is a risk
of re.
Do not vacuum up liquids, soot or plas-
ter and cement dust. You could damage
the equipment.
The vacuum must not exceed a tem-
perature of 40°C. Vacuum material that
appears cool from the outside may still
be hot inside. Hot vacuum material can
re-ignite in the air stream. Furthermore,
the equipment can be damaged.
In the event of a rise in temperature,
switch off the equipment and disconnect
at the plug. Place the equipment out-
side and monitor it as it cools.



Ensure that the equipment is assem-
bled correctly and the lter is in the
correct position.
When vacuuming, do not place the
equipment on heat sensitive oors.
For safety reasons, use a reproof
base when cleaning ovens, chimneys
or barbecue equipment.
Do not extinguish hot ash particles
with water, as the sudden temperature
differences can cause cracks in your
chimney.
Use only replacement parts and ac-
cessories supplied and recommended
by our service centre (cf. address on
page 69). The use of foreign parts will
result in immediate invalidation of the
guarantee.
Have repairs carried out only by cus-
tomer service points that we have
authorised.
Observe the instructions for the clean-
ing and maintenance of the equip-
ment.
Empty and clean the vacuum before
and after vacuuming in order to pre-
vent the accumulation in the vacuum
of materials that represent a re load.
Keep the equipment in a dry place,
out of reach of children.

The motor-operated ash vacuum is intend-
ed for vacuuming cold ashes, ne dust and
vacuum material from chimneys, wood/coal-
red ovens, ashtrays or barbecues.
The equipment is not suitable for vacuum-
ing liquids, soot or cement dust or for vacu-
uming heating boilers and oil-burning ovens.
Vacuuming of glowing embers or materi-
als and dusts that are combustible, explo-
sive or hazardous to health (dust classes

L, M, H) is prohibited.The manufacturer
will not be held responsible for injuries
resulting from use which does not comply
with the directions, or from incorrect use.


The ash vacuum cleaner is tted with a
stable metal container with a cover. The
vacuum set comprises a exible metal
suction hose and an aluminium suction
hose. A safety stop prevents the equip-
ment from being usable without a lter.
The following describes the function of the
operating parts.
See the front fold-out page for
illustrations.

1 M
ains cable
2 Accessory holder
3
Inspection window blockage
indicator
4 Retaining bracket
5 Container lid
6 On/off switch
7 Hose connection
8 Seal clips
9 Carry handle
10 Metal container
11 Metal suction hose
12 Suction tube
13 Pleated lter
14 Wire lter basket
15 Safety stop
16 Metal lugs
17 Air lter
18 Filter housing

Unpack the equipment and check that it is
complete.
5 Container lid
10 Metal container
11 Metal suction hose
12 Suction tube
13 Pleated lter
(already mounted)
14 Wire lter basket
(already
mounted)
Dispose of the packaging material in a
proper manner.

Disconnect at the plug before car-
rying out any work on the equip-
ment.
Risk of electric shock!
1. Check that the pleated lter
(
13) and wire lter basket
(
14) are sitting correctly and
securely.
2. Place the container lid (5) on
the metal container (10) and
close it using the seal clips (8).
3. Connect the suction hose (11).
To do this, insert the rotatable
plastic end piece (with the
printed symbol) into the
hose connection (7) and
screw it tight (bayonet con-
nection).
When assembling/detaching the
suction hose, hold the black plastic
end piece and not the metal suction
hose. Twisting or bending could da-
mage the hose.

4. Plug the suction tube (12) onto
the rigid end piece of the suc-
tion hose (11).

Connect the mains plug.
The equipment is tted with a
safety stop, which allows operation
only with the pleated lter and wire
lter basket installed correctly.

On/Off Switch (see
6) In position “

On/Off Switch (see
6) In position “






Place the equipment on a level sur-
face that is not heat sensitive.
Always use the suction tube for vacu-
uming. Hold the suction tube at a dis-
tance of approx. 1 cm above the ash.
Vacuum only cooled ash at less than
40°C.
When vacuuming, keep checking the
metal container and suction hose for
rises in temperature.
In the event of a rise in temperature,
switch off the equipment and discon-
nect at the plug. Place the equipment
outside and monitor it as it cools.
During breaks, you can place the suc-
tion hose (
12) in the accessory
holder (
2) on the container lid.
Always use the carry handle (
9) for
transporting the equipment.
The metal container may be lled to
no more than half, so the pleated lter
always remains clear.
Empty the container outside in order
to avoid mess (see “cleaning/mainte-
nance“).
Clean the pleated lter (
13) (see
“cleaning/maintenance“) if the suction
performance deterio rates or when the
inspection window blockage indicator
(
3) on the container lid turns red.

Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.







Carry out cleaning outside in order to
avoid mess.
Take off the container lid (
5) and
empty the metal container (
10).
Clean the metal container with water
and allow it to dry.
Clean the wire lter basket and the
pleated lter (see below).


Replace the pleated lter if it is
worn, damaged or heavily soiled
(see “replacement parts“).


1. Take off the container cover (5).
2. Turn the wire lter basket (14)
anticlockwise and take it off.
Tap out the wire lter basket.
3. Tap out the pleated lter (13)
and clean it with a paintbrush
or hand brush.


4. Place the pleated lter (13) on
the rotated container lid (5)
(see small image
).
Here, the rubber ring must be
on the
0mm
15
container
lid and
press the
safety stop
switch
(15a) downwards.
5. Pull the wire lter basket (14)
over the pleated lter (13) and
turn it clockwise until it stops.
The safety stop (15b) must be
pressed down.
If there is play in the wire lter bas-
ket (14), use a nger to press down
the metal lugs (16).

1. Take off the container cover (5),
wire lter basket and pleated
lter.
2. Take the air lter (17) out of the
lter housing (18).
3. Clean the lter with soap and wa-
ter and allow it to dry in the air.
4. Place the air lter (17) back in
the lter housing (18).

To store, wind the mains cable (1)
around the retaining bracket (4) on the
container lid (5).
Push the end of the suction hose (11)
under the retaining bracket (4).
Push the suction tube (12) onto the
accessory holder (2).
Keep the equipment in a dry place,
out of reach of children.

 
Mains voltage ......... 220-240V~, 50/60 Hz
Power consumption of motor ..........500 W
Safety class .........................................
II
Protection category............................IP20
Cable length .................................... 2.5 m
Stainless steel container
capacity .......... 18 l
Length of the metal s
uction hose
....120 cm
Suction tube
:
Length..........................................30 cm
Diameter ............................ca. 39.8 mm
Weight (incl. all accessories) ...........4.0 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore sub-
ject to amendment. Legal claims which
are based on the Operating Instructions
can therefore not be recognised.




Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point.
The waste plastic and metal parts can be
separated, accurately graded and passed
on for recycling. Contact our Service Cen-
tre for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.

This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units
according to the statutory regulations.
Justied guarantee claims should be report-
ed to our Service Centre (see page 69 for
telephone & fax no.s, and email address).
Our Service Team will tell you more about
our complaints handling procedure.
Damage resulting from normal wear and
tear, overloading or improper use is ex-
cluded from the warranty. Certain parts such
as the lters and attachments are subject to
normal wear and tear and are excluded from
the warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been
followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be recti-
ed at no extra charge by replacement or
repair, on condition that the appliance has
not been dismantled and is returned to our
Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 69).
You can have repairs which are not covered
by the warranty carried out by our Service
Center which will charge you for this. They
will be happy to draw up a cost estimate for
you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and post-
age.
 In the case of a warranty claim or
a service, please deliver your machine to our
service address in a clean condition accom-
panied by a description of the problem.



Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.



  
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
The equipment is not
switched on
Switch on the equipment (see
“switching on/off“)
Safety stop due to missing
or incorrectly inserted
pleated lter (
13)
Insert the pleated lter correctly
(see “cleaning/maintenance“)
Defective on/off switch
(
6)
Repair through customer
service
Defective motor
Low or lack of suction
Suction hose (
11)
or suction tube (
12)
blocked
Remove obstructions and
blockages
The metal container (
10)
is not closed
Close the metal container
The metal container (
10)
is full
Empty the metal container (see
“cleaning/maintenance“)
The pleated lter (
13) is
clogged
Clean or replace the
pleated lter (see “cleaning/
maintenance“)
The air lter (
17) is
clogged
Clean the air lter (see
“cleaning/maintenance“)

You can order replacement parts directly via our Service Centre (see addresses
page 69). Please state the appliance type when placing an order.
  
13
Pleated lter
.............................................................................. 91099216
14
Wire lter basket
........................................................................ 91099217
12
Suction tube
.............................................................................. 91099242
11 Metal
suction hose
.................................................................... 91099243




Symbole na urządzeniu......................13
Symbole zawarte w instrukcji .............14
Ogólne zasady bezpieczeństwa.........14


Opis działania.....................................16
Przegląd .............................................16
Zawartość opakowania ......................16




Ogólne czyszczenie ...........................18
Czyszczenie drucianego kosza ltra-
cyjnego i ltra karbowanego ................ 18
Czyszczenie ltra powietrza ..................18












Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Nie wystawiaj urządzenia na
deszcz.
Tylko do zimnego popiołu*!
Niebezpieczeństwo pożaru,
jeżeli temperatura wsysanego
materiału jest wyższa niż 40°C!
1 Podczas odkurzania stale spraw-
dzać, czy węże i ssawki nie nagrze-
wają się.
Nie zasysać sadzy ani substancji
palnych.
Temperatura materiału zasysanego
nie może przekraczać 40°C.
2 - 4 Po i przed odkurzaniem otworzyć,
opróżnić i oczyścić odkurzacz na
wolnym powietrzu.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
* „Zimny popiół“ jest to popiół, który stygł do-
statecznie długo i nie zawiera żaru. Można to
stwierdzić, przegrzebując popiół metalowym
przedmiotem przed użyciem odkurzacza.
Zimny popiół nie emituje odczuwalnego pro-
mieniowania cieplnego.
Przed pierwszym urucho-
mieniem urząd-zenia uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi oraz załączone zasady
bezpie-czeństwa. Przechowuj tę instrukcję
w dobrze zabezpieczonym miejscu i prze-
kazuj ją każdemu kolejnemu właści-cielowi
urządzenia, aby zawarte w instrukcji infor-
macje były zawsze dostęp-ne dla osób uży-
wających urządzenia.






Znaki nakazowe (wyjaśnienie naka-
zu zamiast wykrzyknika) z informa-
cjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządze-
nia.

Podanych w tej instrukcji obsługi
wskazówek należy bezwzględnie
przestrzegać. Ponadto należy prze-
strzegać ustawowych przepisów
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Ostrożnie: Przy korzystaniu z
urządzenia należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpie-
czających przed zranieniem i poża-
rem:


Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo-
wego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przed-
miotami lub mocne pociąganie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę ka-
bla prądowego z gniazdka:
- gdy urdzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwacyj-
nych i przy oczyszczaniu urdzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izola-
cję.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było zgod-
ne z danymi znajdującymi się na tablicz-
ce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do
gniazdek, które są zabezpieczone bez-
piecznikiem o wartości co najmniej 16A.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie
do gniazdek wyposażonych w ochronnik
zabezpieczający przed prądem uszko-
dzeniowym (bezpiecznik ) o wartości
prądu uszkodzeniowego nie większej od
30 mA.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu. Nie używać urządzenia w wil-
gotnym lub mokrym otoczeniu.
Należy się chronić przed porażeniem
elektrycznym. Unikać kontaktu ciała z
uziemionym częściami (np. rurami, ra-
diatorami, piecami elektrycznymi i urzą-
dzeniami chłodzącymi).
Do obszaru na zewnątrz należy używać
przedłużacza. Na zewnątrz należy stoso-
wać wyłącznie dopuszczone i odpowied-
nio oznaczone przedłużacze.
Unikać nieumyślnego włączenia. Nale-
ży się upewnić, że w trakcie wkładania
wtyczki do gniazdka wyłącznik jest wyłą-
czony.




Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i
zwierząt domowych.
Dzieciom możesz pozwolić na używanie
urządzenia tylko pod nadzorem.
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysłowych
lub osoby nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i/lub odpowiedniego doświad-
czenia, chyba że dą one pracować
pod nadzorem odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od
niej wskazówki, jak powinno być używa-
ne urządzenie.
Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Nie zasysać substancji ani pyłów go-
rących, żarzących się, palnych, wybu-
chowych ani szkodliwych dla zdrowia
(klasa pyłu L, M, H). Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, benzyna,
rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
Uwaga! Nie wolno zasysać substancji
niebezpiecznych (np. benzyny, rozpusz-
czalników, kwasów i zasad) oraz popiołu
niedopuszczonych paliw (np. z palenisk
na paliwo ciekłe i kotłów grzejnych)!
Istnieje niebezpieczeństwo doznania ob-
rażeń!
Nie odkurzać drobnych, palnych pyłów
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie zasysać gorącego pyłu, gorących,
żarzących się lub palnych przedmiotów
(np. węgla drzewnego, papierosów …).
Istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Nie należy odkurzać płynów, sadzy, pyłu
tynkowego i pyłu cementowego. Mogły-
by one uszkodzić urządzenie.
Temperatura wsysanych przedmiotów
nie może przekraczać 40°C. Zasysany
materiał, który wygląda z zewnątrz na
schłodzony, może być jeszcze gorący.
Gorący, zasysany materiał może się po-
nownie zapalić w strumieniu powietrza.
Poza tym może dojść do uszkodzenia
urządzenia.
W przypadku nagrzania urządzenie
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Urządzenie należy schłodzić
na wolnym powietrzu nadzorując je.



Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie
było prawidłowo zmontowane i ltr był w
odpowiedniej pozycji.
W trakcie odkurzania urządzenia nie sta-
wiać na podłogę wrażliwe na działanie
ciepła. Ze względów bezpieczeństwa w
trakcie czyszczenia pieców, kominków i
sprzętu do grillowania należy stosować
ognioodporne podłoże.
Gorących cząstek popiołu nie wolno ga-
sić wodą ze względu na to, że z powodu
nagłych różnic temperatury może dojść
do pęknięć kominka.
Należy stosować części zamienne i
części wyposażenia, które są dostar-
czane i zalecane przez nasze centrum
serwisowe (patrz adres na stronie 69).
Zastosowanie obcych części prowadzi
do natychmiastowej utraty roszczeń z
tytułu gwarancji.
Naprawy należy zlecać wyłącznie przez
serwisy klienta upoważnione przez na-
szą rmę.


Należy przestrzegać wskazówek doty-
czących czyszczenia i konserwacji urzą-
dzenia.
Po i przed zasysaniem opróżnić odku-
rzacz, aby uniknąć gromadzenia się w
nim materiałów grożących pożarem.
Urządzenie należy przechowywać w su-
chym miejscu i poza zasięgiem dzieci.

Napędzany silnikiem odkurzacz do popiołu
przeznaczony jest do zasysania zimnego
popiołu, drobnego pyłu i innych substancji
zasysanych z kominków, pieców drzewno-
olejowych, popielniczek czy grillów.
Urządzenie nie jest dostosowane do od-
sysania cieczy, sadzy i pyłu cementowego
oraz do odsysania kotłów grzewczych i pa-
lenisk na paliwo ciekłe.
Zabrania się zasysania żarzącego się
popiołu, a także substancji oraz pyłów pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia (klasa pyłu L, M, H).
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.


Odkurzacz do popiołu jest wyposażony w
stabilny pojemnik metalowy z pokrywą. Ze-
staw do odkurzania składa się z elastycznej
rury ssącej z metalu i aluminiowej rury ssą-
cej. Wyłączenie awaryjne zapobiega możli-
wości eksploatacji urządzenia bez ltra.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.

1 Kabel sieciowy
2 Element mocujący wyposażenie
3 Wziernik wskaźnika niedrożności
4 Strzemiączko
5 Pokrywa pojemnika
6 Włącznik-wyłącznik
7 Przyłącze węża
8 Uchwyty zamykające
9 Uchwyt do przenoszenia
10 Zbiornik metalowy
11 Wąż ssący
12 Rura ssąca
13 Filtr karbowany
14 Druciany kosz ltracyjny
15 Wyłącznik awaryjny
16 Języki metalowe
17 Filtr powietrza
18 Obudowa ltra

Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
5 Pokrywa pojemnika
10 Zbiornik metalowy
11 Wąż ssący
12 Rura ssąca
13 Filtr karbowany (już montowane)
14 Druciany kosz ltracyjny (już mon-
towane)
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.

Przed wykonaniem wszelkich pracy
na urządzeniu należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo z powodu pora-
żenia prądem elektrycznym!


1. Sprawdzić prawidłowe i stabilne
osadzenie ltra karbowanego
(
13) i drucianego koszyka l-
tracyjnego (
14).
2. Nałożyć pokrywę pojemnika (5)
na pojemnik metalowy (10) i za-
mknąć uchwyty zamykające (8).
3. Podłączyć rurę ssącą (11). W
tym celu wsadzić końcówkę
obrotową (symbol z nadru-
kiem skierować) w przyłącze
rury (7) i ją przykręcić (za-
mknięcie bagnetowe).
W trakcie montażu lub odłączania
rury ssącej należy chwytać za czar-
ną końcówkę z tworzywa sztuczne-
go, a nie za metalową rurę ssącą. W
przypadku skręcania i zginania węża
może dojść do jego uszkodzenia.
4. Nałożyć rurę ssącą (12) na nieru-
chomą końcówkę węża ssącego
(11).

Włóż wtyczkę urządzenia do gniazd-
ka.
Urządzenie jest wyposażone w
wyłącznik bezpieczeństwa, pozwa-
lający na pracę tylko z prawidłowo
wmontowanym ltrem oraz drucia-
nym koszem ltra.

Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie

Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie








Ustawić urządzenie na równej, odpornej
na oddziaływanie ciepła powierzchni.
Do odkurzania należy zawsze stosować
rurę ssącą. Ustawić rurę ssącą w odle-
głości ok. 1 cm nad popiołem.
Należy odsysać wyłącznie schłodzony
popiół o temperaturze mniejszej od 40°C.
W trakcie odkurzania stale sprawdzać
pojemnik metalowy i wąż ssący pod ką-
tem nagrzania.
W przypadku nagrzania wyłączyć urzą-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka. Schłodzić urządzenie na ze-
wnątrz nadzorując go.
W czasie przerw w pracy rurę ssącą
(
12) można wkładać w element mo-
cujący wyposażenie (
2), znajdujący
się na pokrywie zbiornika.
Do transportu urządzenia należy stale
używać uchwytu transportowego (
9)
Zbiornik metalowy może być napełniony
maksymalnie do połowy, co sprawia, że
ltr karbowany jest zawsze niezakryty.
Aby uniknąć zabrudzeń, pojemnik należy
opróżniać na wolnym powietrzu (patrz
„Czyszczenie/ konserwacja“).
W przypadku, gdy moc ssania zmniej-
sza się, lub wziernik wyświetlacza za-
tkania (
3) na pokrywie zbiornika jest
czerwony ltr karbowany (
13) należy
wyczyścić (patrz „Czyszczenie/ konser-
wacja“).



Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazd-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.








Aby uniknąć zabrudzeń, czyszczenie
należy przeprowadzać na wolnym po-
wietrzu.
Zdjąć pokrywę zbiornika (
5) i opróż-
nić zbiornik metalowy (
10). Wymyć
zbiornik metalowy wodą i poczekać,
wyschnie.
Wyczyścić druciany kosz ltracyjny i ltr
karbowany (patrz „Czyszczenie drucia-
nego kosza ltracyjnego i ltra karbowa-
nego”).



Wymienić ltr karbowany, gdy jest
on zużyty, uszkodzony lub silnie za-
brudzony. (patrz „Części zamienne“)
1. Zdjąć pokrywę pojemnika (5).
2. Obrócić druciany kosz ltracyjny (14)
w kierunku odwrotnym do ruchu wska-
zówek zegara i go zdjąć. Obstukać
druciany kosz ltracyjny.
3. Obstukać druciany kosz ltracyjny (13)
i wyczyścić go pędzlem lub zmiotką.
4. Nałożyć ltr karbowany (13) na obróco-
ny pokrywę pojem-
0mm
15
nika (5) (patrz mała
ilustracja
).
Przy tym pierścień
gumowy musi być
ułożony na pokry-
wie pojemnika i przyciskać przełącznik
wyłącznika awaryjnego (15a) w dół.
5. Nałożyć druciany kosz ltracyjny (14)
na ltr karbowany (13) i obrócić go do
oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Wyłącznik bezpie-
czeństwa (15b) musi być dociśnięty do
dołu.
Jeżeli druciany kosz ltracyjny (14)
wykazuje luz, wcisnąć palcem meta-
lowe zakładki (16) w dół.

1. Zdjąć pokrywę pojemnika (5), druciany
kosz ltracyjny i ltr karbowany.
2. Zdjąć ltr powietrza (17) z obudowy ltra
(18).
3. Wyczyścić ltr wodą i mydłem i pocze-
kać, aż wyschnie na powietrzu.
4. Ponownie nałożyć ltr powietrza (17) na
obudowę ltra (18).

W celu przechowywania odkurzacza
nawinąć kabel sieciowy (1) na strze-
miączko (4) znajdujące się na pokrywie
pojemnika (5).
Wsunąć końcówkę rury ssącej (11) pod
strzemiączko (4).
Nałożyć rurę ssącą (12) na element mo-
cujący wyposażenia (2).
Urządzenie należy przechowywać w su-
chym miejscu, które jest niedostępne dla
dzieci.



 
Napięcie sieciowe .......220-240V~, 50/60 Hz
Moc pobierana silnika .........................500 W
Klasa zabezpieczenia ..............................
II
Typ zabezpieczenia ............................... IP20
Długość kabla .......................................2,5 m
Pojemność zbiornika ...............................18 l
Długość wąż ssący ............................120 cm
Rura ssąca:
Długość ............................................30 cm
Średnica ................................ ca. 39,8 mm
Ciężar (wł. z wszystkimi przystawkami)..4,0 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie
tej instrukcji obsługi.


Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo-
wym. Użyte w produkcji urządzenia elemen-
ty z tworzyw sztucznych i metalu można
od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.

Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-mie-
siącznej gwarancji. W przypadku użytkowa-
nia zarobkowego i urządzeń wymiennych
obowiązuje ustawowy skrócony okres gwa-
rancji wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego roszcze-
nia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefo-
niczny z naszym Centrum Serwisowym (nr
tel., nr telefaksu, email zobacz str. 69).
Otrzymasz tu dalsze informacje na temat
załatwiania reklamacji. Szkody wywołane
przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nie-
prawidłową obsługę wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części urządzenia, np. ltr
i nasadki, ulegają normalnemu zużyciu i
wykluczone z zakresu gwarancji. Warunkiem
skorzystania z uprawnień gwarancyjnych
jest ponadto przestrzeganie podanych w tej
instrukcji obsługi wskazówek dotyczących
oczyszcza-nia i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materiałowymi lub
produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte
przez dostar-czenie zastępczego urządzenia
bądź naprawę. Warunkiem skorzystania ze
świadczenia gwarancyjnego jest przekaza-
nie nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji naszemu
Centrum Serwisowemu. Naprawy nie objęte
gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu
centrum serwisowemu. Centrum serwisowe
chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały
nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z
opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
W przypadku reklamacji gwaran-
cyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik po-
winien dostarczyć oczyszczone urządzenie
wraz z informacją o usterce pod adres nasze-
go punktu serwisowego.





Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.



  
Urządzenie nie uru-
chamia się
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew. na-
prawa przez specjalistę elektryka
Urządzenie nie jest włą-
czone
Włączyć urządzenie
(patrz „Włączenie/ wyłączenie“)
Wyłączenie awaryjne z po-
wodu brakującego lub nie-
prawidłowo włożonego ltra
karbowanego (
13)
Wsadzić prawidłowo ltr karbo-
wany
(patrz „Czyszczenie/ konserwa-
cja“)
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik (
6)
Naprawa w punkcie serwiso-
wym
Uszkodzony silnik
Słabe ssanie lub brak
ssania
Zatkany wąż ssący (11) lub
rura ssąca (
12).
Usuń zatory i blokady
Pojemnik metalowy (
10)
nie jest zamknięty
Zamknąć pojemnik metalowy
Pojemnik metalowy (
10)
jest pełny
Opróżnić pojemnik metalowy
(patrz „Czyszczenie/ konserwa-
cja“)
Filtra karbowany (
13)
jest zatkany
Wyczyścić ltra karbowany lub
go wymienić (patrz „Czyszcze-
nie/ konserwacja“)

Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na
str. 69). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
 
13 Filtr karbowany .......................................................................... 91099216
14 Druciany kosz ltracyjny ............................................................ 91099217
12 Rura ssąca ................................................................................ 91099242
11 Wąż ssący ................................................................................. 91099243
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Parkside PAS 500 B1 Translation Of Original Operation Manual

Typ
Translation Of Original Operation Manual

w innych językach