Parkside PNTS 1400 B1 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 B1
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
ODKURZACZ DO PRACY NA
MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
VYVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 74286
74286_par_Nass_Trockensauger_cover_LB4_PL_CZ_SK.indd 11 08.05.12 15:46
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
74286_par_Nass_Trockensauger_cover_LB4_PL_CZ_SK.indd 12 08.05.12 15:46
4
13
23
33
43
27
23
19
22
28
21
24
25
26
20
1 32 4 5 6
7
8
9
10
12
13
11
14
15
16
17
18
4
GB
Contents



Delivery Contents .............................. 5
Overview ......................................... 5
Description of operation ..................... 5


Symbols used in the instructions .......... 6
General notes on safety .................... 6


Switching on/off ............................... 8
Dry vacuuming ................................. 8
Wet vacuuming ................................ 8
Blow Function ................................... 9









 


Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use.
Commercial use will invalidate the guar-
antee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
5
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3).
To take off the motor head and remove the
accessories, release the locking lever (
16) and fold down the bow handle
tie bars (
2) towards the suction nozzle
(
8).
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
-
Cable holder
- Front steering castor
- 4 attachment ports with rear steering
castor
-
2 wheels with hubcaps
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter + lter cover (already
mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 10 cross-head screws
- 2 plastic washers
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Overview

1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Cable holder
5 Mains power cable
6 On/off switch
7 Vent holes
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 Front steering castor
12 2 wheels with hubcaps
13 Anti-static chain (not visible)
14 Rear steering castor
15 4 attachment ports for acces-
sories
16 Locking lever
17 Blow connection
18 2 attachment ports
19 Telescopic suction pipe

20 Vacuum tube holder
21 Suction hose
22 Handle with air regulation

23 Foam lter for wet vacuuming
24 F
ilter cover
25 Fluted lter for dry vacuuming
26 Paper lter bag for ne dust

27 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
28 Crevice nozzle
Description of operation
The equipment is tted with a stable
stainless steel container to hold liquid
and dust. The wheels and swivel castors
give the equipment great mobility. For
6
GB
wet vacuuming, the suction airow is
switched off by a oat when the stainless
steel container is full. The equipment also
has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted
on the bottom of the equipment.
The following describes the function of
the operating parts.
Technical data
Rated power input (of the vacuum) ...1400 W
Rated voltage .............230-240V~, 50 Hz
Safety class ......................................
II
Protection category.......................... IP24
Suction force ............16 kPA, 2.2 m
3
/min
Cable length.................................... 4 m
Stainless steel container
capacity (brutto) .........................22.7 l
useful volume ................................15 l
Weight (incl. all accessories) ......... 7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
Safety information
Symbols used in the
instructions




Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:

Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap-
pliance.
Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.


Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
7
GB
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and pull the
plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for-
eign bodies or in case of abnormal
vibration.
Only use replacement parts and acces-
sories delivered and recommended by
our Service Centre (see page 12). The
use of parts by other manufacturers im-
mediately renders the guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.



Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the cor-
rect position.
Do not use without the lter. This could
damage the machine.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Plug the front steering castor (11) into
the slot on the front of the stainless
steel container (9). Fix the steering cas-
tor with 2 crosshead screws.
2. Plug the attachment ports (15) with the
rear steering castor (14) into the slot
on the rear of the stainless steel con-
tainer (9). Screw these in place with 2
crosshead screws.
3. Fit both wheels (12) and plastic wash-
ers (at surface towards the equip-
ment). Fix each wheel with 1 cross-
head screw. Fit the hubcaps.
4. Fit the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead screws.
5. Fold down the bow handle (1) towards
the suction nozzle (8). Place the mo-
tor head (3) on the stainless steel
container (9). Close the stainless steel
container by folding up the bow han-
dle and xing it with the locking levers
(the tension can be adjusted
8
GB
with the locking lever adjusting screw).
Several positions are possible for the
bow handle.

6. Fit the power cable holder (4) onto the
motor head (3) and screw it in place
with 2 crosshead screws.
7. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (21).
- Fit the handle (22)
- Fit the telescopic suction pipe (19).
(Press the knob on the telescopic
suction pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (27/28).
To store the suction set during breaks,
push together the telescopic suc-
tion hose and plug the suction pipe
holder into the socket on the motor
housing (see picture
below).
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).

On/Off Switch (see
6) In position

On/Off Switch (see
6) In position
Dry vacuuming
1. For dry vacuuming, t the pleated lter
(25) onto the lter basket on the motor
head (3). The sealing lip that curves
upward must point away from the mo-
tor head.
2. Fit the lter cover (24) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover

While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper lter
bag for ne dust.
1. Fit the pleated lter (25).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (26) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(26) and pull it over the internal suc-
tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, t
the foam lter (23) to the lter basket on
the motor head (3).
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove
the plug from the socket and empty
the container (see “Cleaning/Main-
tenance/Storage”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
9
GB
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
Connect the suction hose (21) to the
connecting blower (17) on the motor
head (3).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.






After use, empty the
stainless steel con-
tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and
take off the motor head (
3): x
the bow handle with the locking
levers (16), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter (
23) with luke-) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
25) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
26)
when full (see “replacement parts” for
reordering)
Storage
1. Release both locking levers
(
16) and fold down
the bow handle (1).
2. Wind the power cable (5)
around the power cable holder
(4).
3. The attachment ports (15/18)
serve to store the telescopic
suction hose (19), suction hose
(21) and nozzles (27/28).
4. Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
10
GB
Trouble shooting
  
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
21) or jets
(
27/28) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
19)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open Close container
Container (
9) full Empty container
Filter (
23/25/26) full or
clogged
Empty, clean or replace lter
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page12).
Please state the appliance type when placing an order.
  
23 Foam lter, pack of 3 ........................................................ 30250101
26 Paper lter bags, pack of 5 ...............................................30250133
25 Fluted lter for dry vacuuming ............................................91099009
19/20
Telescopic suction pipe
.................................................... 91099003
21 Suction hose ....................................................................91099004
22 Handle with air regulation .................................................91099006
28 Crevice nozzle .................................................................91099005
27 Switchable household nozzle.............................................91099008
11
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.

The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.


The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.

The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.

To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and item
number (e.g. IAN 12345) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
12
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our serv-
ice branch, which will be happy to issue a
cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center

Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 74286
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.

Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
13
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz-
poczęciem użytkowania produktu należy
się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu
osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odku-
rzania na sucho i na mokro np. w po-
mieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgod-
nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Spis tresci



Zawartość opakowania ..................14
Przegląd .......................................14
Opis działania ..............................15


Symbole w instrukcji obsługi ............15
Ogólne zasady bezpieczeństwa ......15


Włączanie i wyłączanie .................17
Odkurzanie na sucho .....................18
Odkurzanie na mokro .......................18
Funkcja dmuchania ........................18











14
PL
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną
głowicą silnikową (patrz
3).
Aby zdjąć głowicę silnika i wyjąć wyposa-
żenie, zwolnić dźwignie ustalające (
16)
i złożyć trzpienie uchwytu kabłąko-i złożyć trzpienie uchwytu kabłąko-
wego (
2) do dołu, w kierunku króćca
ssawnego (
8).
- Obudowa silnika
- Zbiornik ze stali nierdzewnej
- Uchwyt kabłąkowy
- Kabel sieciowy
- Przednie kółko kierujące
- 4 gniazda do przechowywania wypo-
sażenia z tylnym kółkiem kierującym
- 2 koła z kołpakami
- Teleskopowa rura ssąca
- Wąż ssący
- Uchwyt z elementem regulacji strumie-
nia powietrza
- Filtr piankowy
- Filtr fałdowany + pokrywa ltra (już monto-
wane)
- Worek papierowy
- Regulowana końcówka domowa
- Końcówka do odkurzania szczelin
- 10 śruby z gniazdem krzyżowym
- 2 z tworzywa sztucznego
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Przegląd

1 Uchwyt kabłąkowy
2 2 trzpienie uchwytu kabłąkowego
3 Obudowa silnika
4 Uchwyt kabla
5 Kabel sieciowy
6 Włącznik-wyłącznik
7 Otwory wentylacyjne
8 Króciec ssący
9 Zbiornik ze stali nierdzewnej
10 Śruba spustowa
11 Przednie kółko kierujące
12 2 koła z kołpakami
13 Łańcuch antystatyczny (niewi-
doczny)
14 Tylne kółko kierujące
15 4 gniazda do przechowywania
wyposażenia
16 Dźwignia ustalająca
17 Króciec dmuchający
18 2 gniazda

19 Teleskopowa rura ssąca
20 Uchwyt rury ssącej
21 Wąż ssący
22 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza

23 Filtr piankowy do odkurzania na
mokro
24 Pokrywa ltra
25 Filtr fałdowany do odkurzania
na sucho
26 Worek papierowy do odkurza-
nia drobnego pyłu

27 Regulowana końcówka domowa
do odkurzania dywanów
do odkurzania gładkich
powierzchni
28 Końcówka do odkurzania szcze-
lin
15
PL
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w stabilny po-
jemnik ze stali nierdzewnej do gromadze-
nia cieczy i kurzu. Kółka i rolki kierowane
zapewniają dużą zwrotność urządzenia.
Przy odkurzaniu na mokro strumień po-
wietrza zasysanego jest wyłączany przez
specjalny pływak po napełnieniu zbiornika
ze stali nioerdzewnej. Poza tym urządzenie
posiada funkcję wydmuchiwania powie-
trza.
W celu zapobieżenia gromadzeniu się
ładunków elektrostatycznych podczas od-
kurzania, na spodniej stronie urządzenia
zamontowano łańcuch antystatyczny.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Dane techniczne
Obliczeniowe zapotrzebowanie mocy
(odkurzacza) ................................ 1400 W
Napięcie obliczeniowe 230-240V~, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia .......................
II
Typ zabezpieczenia .........................IP24
Siła ssania ............... 16 kPA, 2,2 m
3
/min
Długość kabla ..................................4 m
Pojemność zbiornika (brutto) ........... 22,7 l
Użyteczna poj. pojemnika................. 15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ................................7,7 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podsta-
wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi



Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpie-
czających przed porażeniem prądem
elektrycznym, zranieniem i pożarem:


Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci
i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
Dzieciom możesz pozwolić na używa-
nie urządzenia tylko pod nadzorem.
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysło-
wych lub osoby nieposiadające odpo-
wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowie-
16
PL
dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, ben-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.



Uważaj, by nie uszkodzić kabla prą-
dowego przez przeciąganie go po
ostrych krawędziach, zaciskanie mię-
dzy przedmiotami lub mocne pociąga-
nie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podob-
ne kwalikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez
opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymie-
niasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwierd-
zenia anormalnych wibracji
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za kabel. Chroń kabel przed go-
rącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
Urządzenie należy podłączać wyłącz-
nie do gniazdek wyposażonych w
ochronnik zabezpieczający przed prą-
dem uszkodzeniowym (bezpiecznik )
o wartości prądu uszkodzeniowego nie
większej od 30mA.



Uważaj, by urządzenie było prawidło-
wo zmontowane; ltry muszą się znaj-
dować w prawidłowej pozycji.
Nie pracuj urządzeniem bez założo-
nych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. adres na stronie 22) części za-
miennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi
do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
17
PL
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po-
rażenia prądem elektrycznym.
1. Umieścić przednie kółko kierujące (11)
w gnieździe znajdującym się w części
przedniej pojemnika ze stali nierdzew-
nej (9). Zamocować kółko kierujące 2
wkrętami.
2. Umieścić gniazda (15) z tylnym kółkiem
kierującym (14) w gnieździe znajdują-
cym się w części tylnej pojemnika ze
stali nierdzewnej (9). Zamocować je 2
wkrętami.
3. Nałożyć oba koła (12) i kołpaki z two-
rzywa sztucznego (płaskie powierzch-
nie po stronie urządzenia). Zamocować
każde koło 1 wkrętem. Nasadzić kołpa-
ki kół.
4. Nasadzić uchwyt kabłąkowy (1) na
oba trzpienie (2) i przykręcić 2 wkręta-
mi.
5. Złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu,
w kierunku króćca ssawnego (8). Nasa-
dzić głowicę silnika (3) na zbiornik ze
stali nierdzewnej (9). Zamknąć zbior-
nik, rozkładając uprzednio uchwyt do
góry i ustalając go dźwigniami ustala-
jącymi
(siłę można wyregulować
śrubą regulacyjną dźwigni). Możliwe
jest wiele pozycji uchwytu.

6. Nasadzić uchwyt kabla sieciowego
(4) na oba trzpienie (3) i przykręcić 2
wkrętami.
7. Zamontuj akcesoria.
- Podłącz wąż ssący (21).
- Zamontuj uchwyt (22).
- Zdejmij teleskopową rurę ssącą (19).
(Pociągnij element na teleskopo-
wej rurze ssącej w kierunku
i
rozciągnij rurę na żądaną długość).
- Zamontuj żądaną końcówkę (27/28).
Aby przechować złożony zestaw
ssący podczas przerwy w pracy
możesz zsunąć teleskopową rurę
ssącą (19) i wcisnąć uchwyt rury
ssącej (20) do wnęki w obudowie
silnika (zobacz
mały rysunek).
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
(Sposób zakładania ltrów jest opi-
sany w rozdziałach „Odkurzanie
na sucho“ i „Odkurzanie na mo-
kro“).

Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „

Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „
18
PL
Odkurzanie na sucho
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż ltr składany (25) na kosz ltra
przy głowicy silnikowej (3). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku prze-
ciwnym do głowicy silnikowej.
2. Załóż pokrywę ltra (24) i zablokuj go
lekkim obróceniem:
Zablokowanie pokrywy ltra
Odblokowanie pokrywy ltra

Przy odkurzaniu bardzo drobnego
pyłu możliwe jest szybsze niż nor-
malnie zatkanie ltra fałdowanego.
Zalecamy w związku z tym stoso-
wanie dodatkowego papierowego
worka na drobny pył.
1. Zamontuj ltr składany (25).
2. Zagiąć języki boczne worka ltracyjne-
go (26) na perforacji do dołu.
3. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (26) i
nasuń go na wewnętrzny króciec ssący
(8) w zbiorniku ze stali nierdzewnej (9).
Pierścień uszczelniający otworu worka
ltra musi dokładnie zamykać mostek
na króćcu ssącym.
Odkurzanie na mokro
Aby rozpocząć odkurzanie na mokro, za-
łóż ltr piankowy (23) na kosz ltra przy
głowicy silnikowej (3).
Gdy zbiornik ( 9) jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtycz-
kę urządzenia z gniazdka siecio-
wego i opróżnij zbiornik (patrz
„Czyszczenie/konserwacja/prze-
chowywanie”).
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać pia-
na lub ciecz.
Funkcja dmuchania
Zaleca się pracę bez użycia ltra.
Podłączyć wąż (21) do króćca tłoczne-
go (17) głowicy silnika (3).
Oczyszczani i konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po-
rażenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi-
docznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub
wymianę uszkodzonych części.







Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
9):
19
PL
- Zassaną ciecz możesz spuścić po
otwarciu śruby spustowej (
10).
W pojemniku zostaje resztka cieczy.
Aby usunąć wszystkie pozostałości
cieczy, złożyć uchwyt kabłąkowy
(1) do dołu i zdjąć głowicę silnika
(
3). Ustalić położenie uchwytu
dźwigniami ustalającymi (16).
Chwycić jedną ręką zbiornik ze sta-
li nierdzewnej (9) za uchwyt kabłą-
kowy, drugą – za spód zbiornika i
wylać pozostałości cieczy.
Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
Wymyj ltr piankowy (
23) ciepłą
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
Wypukaj ltr fałdowany (
25) i wy-
czyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
Pełny worek papierowy (
26) należy
wymieniać na nowy (zamawianie wor-
ków zobacz rozdział „Części zamien-
ne“).

1. Zluzować obie dźwignie usta-
lające (
16) i złożyć
uchwyt (1) do dołu.
2. Owinąć kabel sieciowy (5) wo-
kół uchwytu (4).
3. Do przechowywania rury te-
leskopowej (19), węża (21) i
ssawek (27/28) służą gniazda
(15/18).
4. Zlecaj naprawy wyłącznie auto-
ryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo-
wym. Użyte w produkcji urządzenia ele-
menty z tworzyw sztucznych i metalu moż-
na od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
20
PL
Poszukiwanie błędów
  
Urządzenie nie uru-
chamia się
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew. na-
prawa przez specjalistę elektryka
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik (
6)
Naprawa w punkcie serwiso-
wymZużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Słabe ssanie lub brak
ssania
Zatkany układ węży (
21)
lub końcówki (
27/28)
Usuń zatory i blokady
Nieprawidłowo złożone
rury ssące (
19)
Prawidłowo złóż rury ssące
Otwarty pojemnik na brud
(
9)
Zamknij pojemnik na brud
Pełny pojemnik na brud
(
9)
Opróżnij pojemnik na brud
Pełny lub zatkany ltr (
23/25/26)
Opróżnij, oczyść lub wymień
ltr
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str.
22). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
  
23 Filtr z pianki, 3 szt. .............................................................. 30250101
26 Worek papierowy, 5 szt. .........................................................30250133
25 Filtr fałdowany ..................................................................91099009
19/20Teleskopowa rura ssąca ...................................................... 91099003
21 Wąż ssący ........................................................................91099004
22 Uchwyt z elementem regulacji strumienia powietrza ...............91099006
28 Końcówka do odkurzania szczelin .......................................91099005
27 Regulowana końcówka domowa ..........................................91099008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Parkside PNTS 1400 B1 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi