Ryobi CDC18022 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia.
Dležité upozornní!
Ped montáží náadí a uvedením do provozu je nutné si peíst následující pokyny.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa!
Atenie!
Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem prironiku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
!
          
     
Dikkat!
Cihazn montajndan ve çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificrilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
58
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP
Q Kiedy uywacie wiertarki udarowej, zakadajcie
ochronniki suchu. Praca w haasie moe
spowodowa utrat suchu.
Q Posugujcie si uchwytem pomocniczym bdcym
na wyposaeniu waszego narzdzia. Utrata kontroli
nad narzdziem moe spowodowa powane
obraenia ciaa.
Q Kiedy pracujecie na powierzchni mogcej
ukrywa przewody elektryczne, trzymajcie
narzdzie wycznie za izolowane i nielizgajce
si czci. Kontakt z przewodami pod napiciem
mógby przewodzi prd do czci metalowych i
spowodowa poraenie prdem elektrycznym.
Q Zapoznajcie si z waszym narzdziem. Prosimy
uwanie przeczyta
 niniejszy podrcznik obsugi.
Poznajcie zastosowania waszego narzdzia oraz
jego zakres, jak równie potencjalne zagroenia
specyficzne dla tego urzdzenia i jego uywania.
W ten sposób zmniejszycie zagroenie poraenia
prdem elektrycznym, poaru czy powanych ran.
Q Nocie zawsze okulary zabezpieczajce
wyposaone w boczne osony. Zwyczajne okulary
korekcyjne nie s wyposaone w szka wzmocnione
przeciw uderzeniom. TO NIE S okulary ochronne.
W ten sposób zmniejszycie ryzyko powanego
okaleczenia oka.
Q Chrocie wasze puca. Zaócie ochron na twarz
lub mask przeciwpyow w wypadku gdy przy
pracy wydziela si py. W ten sposób zmniejszycie
ryzyko powanego zranienia.
Q Chrocie wasze uszy. Uywajcie ochronników
suchu w wypadku przeduonego uywania
narzdzia. W ten sposób zmniejszycie ryzyko
powanego zranienia. W ten sposób zmniejszycie
zagroenie poraenia prdem elektrycznym, poaru
czy powanych ran.
Q Nie zapominajcie, e wasze narzdzie
bezprzewodowe jest stale gotowe do pracy, gdy
nie zachodzi potrzeba wczenia do gniazdka
elektrycznego. Miejcie na uwadze zagroenia
zwizane z narzdziami bezprzewodowymi, wtedy
kiedy nie s uywane, jak i podczas wymiany
akcesoriów. W ten sposób zmniejszycie zagroenie
poraenia prdem elektrycznym, poaru czy
powanych ran.
Q Nie umieszczajcie narzdzia bezprzewodowego
czy akumulatora w pobliu ognia czy róda
ciepa. W ten sposób ograniczycie ryzyko wybuchu
czy zranienia.
Q Nigdy nie uywajcie akumulatora, który by
mocno uderzony czy spad na ziemi. Uszkodzony
akumulator mógby wybuchn. Jeeli musicie
si pozby akumulatora, który spad lub zosta
uszkodzony, zróbcie to zgodnie z obowizujcymi
wymogami przepisów bezpieczestwa.
Q Akumulator moe wybuchn w obecnosci
róde ciepa. Aby ograniczy ryzyko powanych
obrae ciaa, nigdy nie uywajcie urzdzenia
bezprzewodowego w pobliu nieosonitego pomienia.
Odpady i produkty chemiczne mog by wyrzucone
na zewntrz podczas wybuchu akumulatora. Jeeli
dojdzie do takiej sytuacji, naley natychmiast
przepuka dotknit stref czyst wod.
Q Nie adujcie bezprzewodowego narzdzia w
miejscach wilgotnych czy mokrych. W ten sposób
zmniejszycie ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
Q Aby wasze narzdzie bezprzewodowe
funkcjonowao optymalnie, powinno by adowane
w miejscu, w którym temperatura zawiera si w
przedziale od 10°C do 38°C. Nie zostawiajcie tego
narzdzia akumulatorowego na zewntrz czy te w
samochodzie.
Q W przypadku bdnego uycia urzdzenia czy te
uytkowania w skrajnych temperaturach zachodzi
moliwo wypywu cieczy z akumulatora. W
wypadku kontaktu cieczy z akumulatora z wasz
skór, umyjcie dokadnie dane miejsce wod
z mydem, a nastpnie zneutralizujcie sokiem
z cytryny lub octem. W wypadku gdyby ciecz
ta dostaa si do oka, naley przepukiwa oko
czyst wod przez przynajmniej 10 minut, a
nastpnie natychmiast uda si do lekarza czy
na pogotowie. W ten sposób zmniejszycie ryzyko
powanego zranienia.
Q Zachowajcie t instrukcj. Zagldajcie do niej
regularnie i korzystajcie z niej, aby informowa innych
ewentualnych uytkowników. Jeeli poyczacie komu
tego narzdzia, poyczcie równie ten podrcznik
obsugi, aby unikn bdnego uycia i ryzyka
zranienienia.
OPIS
1. Piercie regulowania momentu
2. Samozaciskowy uchwyt wiertarski
3. Spust-wcznik
4. Pytka magnetyczna na przechowywanie kocówek
wkrcajcych (Mag Tray
TM
)
5. Przecznik kierunku obrotów
6. Wybierak prdkoci (wiksza – mniejsza)
7. Poziomnica
8. Akumulator (nie objty dostaw)
9. Wystpy mocujce blokady
10. Uchwyt narzdziowy
11. Aby wyj kocówk (odkrci)
59
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OPIS
12. Aby wprowadzi kocówk (dokrci)
13. Piercie uchwytu narzdziowego
14. Do przodu (w prawo – dokrcanie)
15. Do tyu (w lewo-odkrcanie)
16. Dua prdko (2)
17. Maa prdko (1)
18. Aby zmniejszy moment
19. Aby zwikszy moment
20. Wierto
21. Zby uchwytu narzdziowego
CHARAKTERYSTYKA
Napicie 18 V
Uchwyt narzdziowy 0 -10 mm
Spust-wcznik prdko zmienna
Prdko bez obcienia 0-350/0-1300 obr/min.
(przy trybie wiercenia)
Maks. moment dokrcania 42,6 Nm
Ciar 1,27 kg
MODEL AKUMULATOR
(nie objty dostaw)
ADOWARKA
(nie objta dostaw)
CDC1802
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCL1418
BCS618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
SPOSÓB UYCIA
OSTRZEENIE:
Nawet po zaznajomieniu si z waszym
narzdziem, bdcie ostroni. Nigdy nie
zapomnijcie, e wystarczy uamek sekundy
nieuwagi, aby doszo do powanego zranienia.
OSTRZEENIE:
Kiedy uywacie narzdzi, zakadajcie zawsze
okulary ochronne lub okulary zabezpieczajce
wyposaone w boczne osony. W razie nie
spenienia tych wymaga moe doj do odrzutu
obcego ciaa do oczu, co grozi powanym
skaleczeniem oka.
OSTRZEENIE:
Uywajcie jedynie czci i akcesoriów zalecanych
przez producenta tego narzdzia. Uywanie
niezalecanych czci i akcesoriów moe
pocign za sob ryzyko powanych obrae
ciaa.
INSTALOWANIE AKUMULATORA (nie objty
dostaw) (Rysunek 2)
Q Ustawi przecznik kierunku obrotów w pozycji
rodkowej.
Q Wyrównajcie wypuke linie (przetoczenia
wzmacniajce) akumulatora z rowkami wspornika
akumulatora waszego narzdzia.
Q Przed uyciem narzdzia upewnijcie si, e wystpy
mocujce blokady znajdujce sie na bokach
akumulatora naleycie wchodz i czy akumulator jest
poprawnie zamocowany.
WYJMOWANIE AKUMULATORA (nie objty
dostaw)
Q Ustawi przecznik kierunku obrotów w pozycji
rodkowej.
Q Wcisn wystpy mocujce blokady znajdujce si
po bokach akumulatora w celu umoliwienia wyjcia
akumulatora z wiertarki.
Q Wyj akumulator.
SYSTEM ZABEZPIECZAJCY AKUMULATOR
(Akumulator Litowo-Jonowy)
Baterie akumulatorowe litowo-jonowe 18 V Ryobi
wyposaone s w zintegrowany system zabezpieczajcy,
który zwiksza ich dugotrwao. Jednake, ten system
zabezpieczajcy moe doprowadzi do zatrzymania
akumulatora i narzdzia, a to nie zdarza si przy uyciu
baterii akumulatorowych niklowo-kadmowych.
W niektórych warunkach uytkowania, system
elektroniczny akumulatora powoduje zatrzymanie
akumulatora, co pociga za sob zatrzymanie narzdzia.
Aby ponownie zainicjalizowa akumulator i narzdzie,
zwolnijcie palec ze spustu i ponownie zacznijcie
pracowa.
Objanienie: aby unikn zatrzymania akumulatora,
unikajcie nadmiernego wykorzystywania narzdzia.
Jeeli po zwolnieniu palca ze spustu, akumulator i
narzdzie nie zainicjalizuj si, oznacza to, e akumulator
jest cakowicie rozadowany. Aby naadowa akumulator,
wócie go do adowarki akumulatorów litowo-jonowych.
60
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UYCIA
OSTRZEENIE:
Nie zapominajcie, e narzdzia bezprzewodowe
s stale gotowe do pracy. Kiedy nie uywacie
narzdzia, lub kiedy je transportujecie, sprawdcie
czy spust jest zablokowany.
SPUST (Rysunek 3)
Aby URUCHOMI wasz wiertarko-wkrtark, nacinijcie
na spust. Aby ZATRZYMA wasz wiertarko-wkrtark,
zwolnijcie palec ze spustu.
PRDKO ZMIENNA
Spust-wcznik waszego narzdzia pozwala zmienia
prdko i moment obrotowy w zalenoci od siy
wywieranego nacisku. Nacinijcie na spust w celu
zwikszenia prdkoci i zwolnijcie palec ze spustu w celu
zmniejszenia prdkoci.
Objanienie: w trakcie uytkowania zachodzi moliwo
wydawania przez spust wistu czy brzczenia. Niech was
to nie niepokoi, gdy ten dwik jest normalny i zwizany
jest z dziaaniem spustu.
PRZECZNIK KIERUNKU OBROTÓW (do
przodu/do tyu/centralna pozycja blokady)
(Rysunek 3)
Moecie wybra kierunek obrotów kocówki przy pomocy
przecznika znajdujcego si nad spustem-wcznikiem.
Kiedy trzymacie wasz wiertarko-wkrtark w normalnej
pozycji obsugi, przecznik kierunku obrotów powinien si
znajdowa po lewej stronie spustu w celu umoliwienia
wkrcania/przewiercania. Kierunek obrotów jest
zmieniony kiedy przecznik kierunku obrotów znajduje
si po prawej stronie spustu-wcznika.
Aby zmniejszy ryzyko przypadkowego wczenia
wiertarko-wkrtarki, której nie uywacie, ustawcie
przecznik kierunku obrotów w pozycji rodkowej.
UWAGA:
Aby unikn uszkodzenia sprzga, zanim
zmienicie kierunek obrotów zaczekajcie a uchwyt
narzdziowy bdzie zupenie zatrzymany.
Aby zatrzyma wasz wiertarko-wkrtark, zwolnijcie
przycisk wcznika i zaczekajcie a wierto/kocówka
wkrcajca zupenie przestanie si obraca.
Objanienie: aby wiertarko-wkrtarka moga sprawnie
funkcjonowa, przecznik kierunku obrotów musi by
cakowicie wsunity po prawej lub lewej stronie.
Naley unika uywania waszej wiertarko-wkrtarki na
zbyt sabej prdkoci przez duszy czas. Funkcjonowanie
na maej prdkoci przez duszy czas moe spowodowa
przegrzanie waszego narzdzia. W tym wypadku, aby
ochodzi wiertarko-wkrtark, dajcie jej popracowa bez
obcienia przy maksymalnej prdkoci.
SAMOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKI
(Rysunek 3)
Samozaciskowy uchwyt wiertarski umoliwia atwe
zamocowanie wierte/kocówek wkrcajcych w szczce
uchwytu narzdziowego i wyjmowanie ich. Trzymajcie
mocno jedn rk piercie uchwytu zaciskowego. Drug
rk obracajcie uchwyt. Strzaki narysowane na uchwycie
narzdziowym wskazuj kierunek, w którym powinno si
go obraca aby ZAMOCOWA (dokrci) lub ZDJ
(wykrci) wierto.
OSTRZEENIE:
Nie próbujcie zamocowa wierta/kocówki
wkrcajcej trzymajc uchwyt narzdziowy jedn
rk i uruchamiajc wiertarko-wkrtark w celu
zacinicia szczki uchwytu. Uchwyt mógby
wylizgn si wam z rki, czy rka mogaby
zjecha i dotkn obracajcej si kocówki
wkrcajcej/ wierta, co moe by przyczyn
wypadku i powanych obrae ciaa.
WYBIERAK PRDKOCI (Rysunek 4)
Przekadnia wiertarko-wkrtarki jest dwubiegowa,
mniejsza prdko (1) i wiksza prdko (2). Wybierz
jedn z prdkoci (1 lub 2) przy pomocy wybieraka
usytuowanego na górze narzdzia. Kiedy uywasz
wiertarko-wkrtarki na mniejszej prdkoci(1), prdko
jest sabsza a narzdzie uzyskuje wiksz moc przy
wyszym momencie obrotowym.
Kiedy uywasz wiertarko-wkrtarki na wikszej
prdkoci(2), prdko jest wysza a narzdzie osiga
mniejsz moc przy niszym momencie obrotowym.
Zalecamy stosowanie mniejszej prdkoci (1) do prac
wymagajcych wikszej mocy, oraz wikszej prdkoci
(2) do wiercenia czy szybkiego wkrcania.
REGULOWANIE MOMENTU DOKRCANIA
Wasza wiertarko-wkrtarka wyposaona jest sprzgo,
które pozwala regulowa moment dokrcania
w zalenoci od materiau do wkrcenia. Dobre
wyregulowanie zaley od typu materiau i rozmiaru
uywanych wkrtów.
61
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UYCIA
REGULACJA MOMENTU (Rysunek 5)
Odnajdcie 24 ustawienia momentu (znaki ustawcze)
znajdujce si z przodu wiertarko-wkrtarki.
Q Umieci piercie regulujcy na wybranym znaku
ustawczym.
• 1 - 4 Wkrcanie maych wkrtów.
• 5 - 8 Wkrcanie wkrtów do gitkich materiaów.
• 9 - 12 Wkrcanie wkrtów do gitkich i twardych
materiaów.
• 13 - 16 Wkrcanie do twardego drewna.
• 17 - 20 Wkrcanie duych wkrtów.
• 21 -
Wiercenie (cikie prace).
MOCOWANIE KOCÓWKI WKRCAJCEJ
(Rysunki 6-7)
Q Zablokujcie spust–wcznik ustawiajc przecznik
kierunku obrotów w pozycji centralnej.
Q Otwierajcie lub zaciskajcie szczk uchwytu w taki
sposób, by otwór by troszk wikszy ni rednica
wierta/kocówki, których zamierzacie uy.
Podniecie równie lekko przód waszej wiertarko-
wkrtarki celem uniknicia wypadnicia wierta/
kocówki wkrcajcej ze szczki.
Q Wócie wierto.
Q Zacinijcie szczki uchwytu trzymajc mocno jedn
rk piercie uchwytu a drug rk obracajcie
uchwyt.
Objanienie: w celu zacinicia szczki uchwytu,
obracajcie uchwyt w kierunku wskazanym przez strzak
«LOCK».
OSTRZEENIE:
Upewnijcie si, e wprowadzacie na prosto wierto
do szczki uchwytu. Nie wprowadzajcie wierta
krzywo i nie zaciskajcie szczki uchwytu jeeli
wierto jest na ukos (patrz rysunek 7). Wierto
moe by wyrzucone z narzdzia, co mogoby
spowodowa powane obraenia lub uszkodzi
uchwyt.
Objanienie: nie uywajcie kluczyka w celu zacinicia
czy poluzowania szczki uchwytu.
ZDEJMOWANIE KOCÓWKI WKRCAJCEJ
(Rysunek 6)
Q Zablokujcie spust–wcznik ustawiajc przecznik
kierunku obrotów w pozycji centralnej.
Q Poluzujcie szczki uchwytu trzymajc mocno jedn
rk piercie uchwytu a drug rk obracajcie
uchwyt.
Objanienie: w celu poluzowania szczki uchwytu,
obracajcie uchwyt w kierunku wskazanym przez strzak
«UNLOCK».
Q Zdejmijcie wierto z uchwytu.
WIERCENIE (Rysunek 8)
Poziomnica usytuowana na górze obudowy umoliwia
przytrzymanie wierta w poziomie podczas wiercenia.
Q Sprawdcie czy wybralicie podany kierunek
obrotów i czy przecznik kierunku obrotów jest
naleycie umieszczony.
Q Obrabiany przedmiot powinien by mocno
przymocowany przy pomocy cisków lusarskich lub
imada, by unikn jego obrócenia pod wpywem
obrotów wierta.
Q Trzymajcie mocno wasze narzdzie i umiecie
kocówk wierta na miejscu do przewiercenia.
Q Aby uruchomi wasz wiertark, nacinijcie na spust-
wycznik.
Q Wprowadcie wierto w przedmiot do obróbki stosujc
wystarczajco duo siy, by wierto wiercio regularnie.
Nie przeciajcie narzdzia i nie naciskajcie po
bokach w celu powikszenia otworu. Wiertarka sama
wykona swoj prac.
OSTRZEENIE:
Zachodzi moliwo zablokowania wierta
podczas wiercenia. W takim wypadku, wierto
ma skonnoci do zacierania i wyskoczenia
w odwrotnym kierunku (odbicie), co moe
doprowadzi do utraty panowania nad narzdziem.
Jeeli si tego nie spodziewacie, naraacie si na
powane zranienie.
Q Kiedy wiercicie w powierzchniach twardych i gadkich,
zaznaczcie wstpnie przy pomocy stempla miejsce,
w którym chcecie wywierci otwór. Pozwoli to
unikn zjechania wierta z powierzchni w momencie
rozpoczcia wiercenia.
Q Kiedy przewiercacie metal, nasmarujcie wierto lekkim
olejem w celu uniknicia przegrzania. Olej umoliwia
przeduenie ywotnoci wierta i ulepszenie akcji
wiercenia.
Q Jeeli wierto klinuje si w obrabianym przedmiocie lub
gdy wiertarka ganie naley natychmiast zwolni palec
ze spustu-wcznika. Zdejmijcie wierto z przedmiotu
do obróbki i poszukajcie przyczyny blokady.
Objanienie: ta wiertarko-wkrtarka wyposaona jest w
hamulec elektryczny. Kiedy zwalniacie palec ze spustu-
wcznika, uchwyt narzdziowy automatycznie przestanie
si obraca. Przy normalnym funkcjonowaniu hamulca
mona zauway iskry przez szczeliny wentylacyjne
obudowy. Te iskry s normalnym zjawiskiem i wskazuj
na skuteczne funkcjonowanie hamulca.
62
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UYCIA
WIERCENIE W DREWNIE
Celem uzyskania optymalnej wydajnoci przy wierceniu
w drewnie, uywajcie 3 punktowych wierte do drewna.
Q Zacznijcie wierci przy sabej prdkoci w celu
uniknicia zjechania wierta z powierzchni do obróbki.
Zwikszajcie prdko w miar zanurzania si wierta
w drewnie.
Q Kiedy przewiercanie na wylot, umiecie kawaek
drewna pod/za przedmiotem do obróbki aby unikn
tworzenia si odprysków na przedmiocie.
WIERCENIE W METALU
Celem uzyskania optymalnej wydajnoci przy wierceniu w
metalu lub stali, uywajcie wierte HSS.
Q Zacznijcie wierci przy sabej prdkoci w celu
uniknicia zjechania wierta z powierzchni do obróbki.
Q Utrzymujcie sta prdko wiercenia, by unikn
przegrzania wierta. Zbyt duy nacisk pociga za sob
nastpujce ryzyko:
• Przegrzanie wiertarki;
• Zuycie oysk kulkowych;
• Odksztacenie czy przypalenie wierte; i
Przesunicie otworów, lub otwory o nieregularnym
ksztacie.
Q Kiedy zamierzacie wierci due otwory w metalu,
zacznijcie wierci wiertem o maej rednicy i zakocie
prac wiertem o wikszej rednicy. Posmarujcie
równie wierto olejem, co umoliwia przedu
enie
ywotnoci wierta i ulepszenie akcji wiercenia.
KONSERWACJA
OSTRZEENIE
Do wymiany naley uywa tylko oryginalnych
czci zamiennych Ryobi. Uycie jakiejkolwiek
innej czci moe spowodowa zagroenie lub
te uszkodzi wasze narzdzie.
Nie uywajcie rozpuszczalników do mycia czci
plastikowych. Wikszo tworzyw sztucznych,
mogyby zosta uszkodzone przez uycie niektórych
rozpuszczalników dostpnych w sprzeday. Uywajcie
czystej szmatki do usunicia zabrudze, pyu, oleju,
smaru, itd.
OSTRZEENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny by w
kontakcie z pynem hamulcowym, benzyn, czy
produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi
olejami itd. Te produkty chemiczne zawieraj
substancje, które mogyby uszkodzi, osabi lub
zniszczy plastik.
OCHRONA RODOWISKA
Surowce naley oddawa do recyklingu zamiast
wyrzuca je na mieci. Z myl o ochronie
rodowiska, narzdzie, akcesoria i opakowania
powinny by sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczestwa
V Napicie
min
-1
Ilo cykli lub obiegów na minut
Prd stay
Zgodno CE
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
uwanie przeczyta instrukcj
Po wykorzystaniu poddawa recyklingowi
Zuyte produkty elektryczne nie powinny by
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawa recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o waciwych
metodach recyklingu mona uzyska u wadz
lokalnych lub sprzedawcy.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i pieselor
cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emis de ctre comerciant utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau întreinere
anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v rugm
s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cumprare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
ƫƩƟƦ!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   
    .
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     , 
  ).    
     
 .   
, 
   
:   
 ,  ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28,2009), 2006/42/EC (from
Dec.29,2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Sound pressure level 71.5 dB(A)
Sound power level 82.5 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir
du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Niveau de pression acoustique 71.5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 82.5 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Schalldruckpegel 71.5 dB(A)
Schallleistungspegel 82.5 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN61000, EN55014
Nivel de presión acústica 71.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica 82.5 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Livello di pressione acustica 71.5 dB(A)
Livello di potenza acustica 82.5 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Geluidsdrukniveau 71.5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 82.5 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Nível de pressão acústica 71.5 dB(A)
Nível de potência acústica 82.5 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtryksniveau 71.5 dB(A)
Lydstyrkeniveau 82.5 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Ljudtrycksnivå 71.5 dB(A)
Ljudeffektnivå 82.5 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Äänenpainetaso 71.5 dB(A)
Äänen tehotaso 82.5 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28.
desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/
EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtrykknivå 71.5 dB(A)
Lydstyrkenivå 82.5 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC
( 28  2009 .), 2006/42/EC ( 29  2009
.), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
71.5
‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
82.5
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
(k=1.5
Ï/ÒÂÍ
2
) <2.5
Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/
EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Poziom cinienia akustycznego 71.5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 82.5 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis: 98/37/
EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince 2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Hladina akustického tlaku 71.5 dB (A)
Hladina akustického výkonu 82.5 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Ryobi CDC18022 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi