Ryobi CHI1802 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wiertarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır
960931224-01B.indd A4960931224-01B.indd A4 7/20/07 11:16:35 AM7/20/07 11:16:35 AM
106
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrze-
ganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby
pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary,
porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne
obrażenia ciała. Wyrażenie "elektronarzędzie"
używane w poniższych przepisach bezpie-
czeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia
przewodowe jak i elektronarzędzia
bezprzewodowe (akumulatorowe).
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone
i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów
łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone
przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócić
waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji
na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z
elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia
prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi
jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy
jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami
uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do
elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający
w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód
zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju
czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających
się części.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta,
jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych
do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi,
aby doszło do poważnego zranienia.
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka
poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków
pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie
przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się
czy wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć
ryzyka wypadków, nie przenoście waszego narzędzia
trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go,
kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone".
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje
przyczepiony do ruchomej części narzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach
i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,
ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części.
Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać
pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono
poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w ten
sposób uniknąć ryzyka związanego z wchłonięciem
szkodliwych pyłów.
106
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 106960931224-01B.indd 106 7/20/07 11:17:08 AM7/20/07 11:17:08 AM
107
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
PRZEWODOWYCH
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne
i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne
i musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie
je od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie
ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia
osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z
niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są
niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie
czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie
montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie
wpłynąć na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części
są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy
zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu
wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone
i czyste. Jeżeli tarcza waszego narzędzia tnącego
jest dobrze naostrzona i czysta, jest mniejsze ryzyko
zablokowania i łatwiej zachować kontrolę nad
narzędziem.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,
akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę
specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą
i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac,
do których nie było ono zaprojektowane.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
BEZPRZEWODOWYCH
Przed włożeniem akumulatora, należy się upewnić,
że spust-włącznik jest w pozycji "wyłączone", albo
że jest zablokowany. Wprowadzenie akumulatora do
włączonego narzędzia może spowodować wypadek.
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka
odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może
wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem
akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator.
Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może
spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie
go z daleka od przedmiotów metalowych, jak
spinacze, monety, klucze, gwoździe czy wszelkie
przedmioty mogące doprowadzić do połączenia
płytek stykowych, co może spowodować
poparzenia lub pożary. Zwarcie płytek stykowych
akumulatora może spowodować, iskrzenie,
poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku
wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do
tego doszło, natychmiast przepłukajcie dotkniętą
strefę czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały
dotknięte, zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn,
który wyprysnął z akumulatora może spowodować
podrażnienia skóry lub poparzenie.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP
Kiedy używacie wiertarki udarowej, zakładajcie
nauszniki (ochronniki słuchu). Praca w hałasie
może spowodować utratę słuchu.
Posługujcie się uchwytem pomocniczym będącym
na wyposażeniu waszego narzędzia (dotyczy jedy-
nie modelu CHI-1442/CHI-1802). Utrata kontroli nad
narzędziem może spowodować poważne obrażenia
ciała.
107
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 107960931224-01B.indd 107 7/20/07 11:17:08 AM7/20/07 11:17:08 AM
108
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA ŁADOWAREK
W celu zmniejszenia ryzyka skaleczenia, używajcie
jedynie akumulatorów typu NiCd (nikiel-kadm).
Akumlatory innego typu mogłyby doprowadzić do
wybuchu czy uszkodzenia narzędzia i spowodować
poważne zranienie.
Nie wystawiajcie ładowarki na śnieg czy deszcz.
Używajcie jedynie akcesoriów zalecanych i
dostarczonych przez producenta. Używanie innych
akcesoriów pociąga za sobą ryzyko pożaru, porażenia
prądem elektrycznym, czy też obrażeń cielesnych.
Aby uniknąć uszkodzenia ładowarki i przewodu
zasilającego, w celu wyłączenia ładowarki nie
ciągnijcie za przewód zasilający, tylko za wtyczkę.
Upewnijcie się, że przewód zasilający jest
umieszczony w taki sposób, że nikt nie może na niego
nastąpić, przewrócić się przez niego czy uszkodzić go
w jakikolwiek sposób.
Używajcie przedłużacza tylko wtedy, gdy zachodzi
bezwzględna potrzeba. Użycie nieodpowiedniego
przedłużacza może pociągnąć za sobą ryzyko pożaru
czy porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli koniecznie
musicie użyć przedłużacza upewnijcie się, że:
a. wtyczka ładowarki zawiera taką samą ilość kołków
co wtyczka przedłużacza i że są one takiej samej
wielkości i kształcie.
b. przedłużacz jest w dobrym stanie i ma wystarczającą
moc do przewodzenia potrzebnego prądu.
Nie używajcie ładowarki, jeżeli wtyczka lub przewód
zasilający są uszkodzone. Jeżeli któryś z tych
elementów jest uszkodzony, oddajcie go do naprawy
wykwalifikowanemu technikowi.
Nie używajcie ładowarki, jeżeli była uderzona, spadła
czy została uszkodzona w jakikolwiek sposób. Dajcie
ją do naprawy wykwalifikowanemu technikowi.
Nie demontujcie waszej ładowarki, oddajcie ją do
naprawy czy konserwacji wykwalifikowanemu
technikowi. Ponowne niepoprawne zmontowanie
urządzenia może pociągnąć za sobą ryzyko porażenia
prądem elektrycznym czy pożaru.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, odłączcie ładowarkę od zasilania przed
przystąpieniem do czyszczenia czy do konserwacji.
Ustawienie ładowarki w pozycji "wyłączona" nie
zmniejsza ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
Odłączcie od zasilania ładowarkę, której nie używacie.
Aby uniknąć wszelkiego ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, nie dotykajcie nieizolowanej części złącza
końcowego ani nieizolowanego zacisku akumulatora.
Zachowajcie tą instrukcję. Zaglądajcie do niej
regularnie i korzystajcie z niej, aby informować innych
ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś
tego narzędzia, pożyczcie również ten podręcznik
obsługi.
PARAMETRY TECHNICZNE
Model CHD-1442 CHI-1442
Napięcie 14.4 V 14.4 V
Średnica uchwytu 2-13 mm 2-13 mm
Spust-włącznik
Prędkość zmienna Prędkość zmienna
Prędkość bez obciążenia (przy trybie wiercenia):
- Mała prędkość: 0-400 obr/min 0-400 obr/min
- Duża prędkość: 0-1400 obr/min 0-1400 obr/min
Prędkość bez obciążenia (przy trybie udaru):
- Mała prędkość: 0-5200 obr/min
- Duża prędkość: 0-18200 obr/min
Maks. moment 34 Nm 34 Nm
Bateria akumulatorowa
BPP-1413/ BPP-1413/
BPP-1415/ BPP-1415/
BPP-1417 BPP-1417
Ładowarka
BC-1440/ BC-1440/
BC-1415-S BC-1415-S
Model CHP-1802 CHI-1802
Napięcie 18 V 18 V
Średnica uchwytu 2-13 mm 2-13 mm
Spust-włącznik
Prędkość zmienna Prędkość zmienna
Prędkość bez obciążenia (przy trybie wiercenia):
- Mała prędkość: 0-440 obr/min 0-440 obr/min
- Duża prędkość: 0-1600 obr/min 0-1600 obr/min
Prędkość bez obciążenia (przy trybie udaru):
- Mała prędkość: 0-5720 obr/min
- Duża prędkość: 0-20800 obr/min
Maks. moment 37 Nm 37 Nm
Bateria akumulatorowa
BPP-1813/ BPP-1813/
BPP-1815/ BPP-1815/
BPP-1817 BPP-1817
Ładowarka
BC-1800/ BC-1800/
BC-1815-S BC-1815-S
108
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 108960931224-01B.indd 108 7/20/07 11:17:08 AM7/20/07 11:17:08 AM
109
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
OPIS
1. Samozaciskowy uchwyt wiertarski
2. Pierścień regulowania momentu
3. Spust-włącznik
4. Przycisk wybierania prędkości (duża - mała)
5. Szybki wybierak trybu pracy
6. Przełącznik kierunku obrotów
(w prawo/w lewo /zablokowanie)
7. Schowek(i) na końcówki wkręcające
8. Schowek na magnetyczny uchwyt końcówek
9. Płyta magnetyczna
10. Magnetyczny chwyt końcówki
11. Bateria akumulatorowa
12. Występy mocujące blokady
13. Naciśnijcie na występy mocujące blokady w celu
wyciągnięcia baterii akumulatorowej
14. Do przodu (w prawo- dokręcanie)
15. Do tyłu (w lewo-odkręcanie)
16. Duża prędkość (2)
17. Mała prędkość (1)
18. Tryb wkręcania
19. Tryb wiercenia (regulowania momentu nieaktywne)
20. Tryb udaru
21. Szczęka uchwytu narzędziowego
22. Przymocować (dokręcić)
23. Zdjąć (Odkręcić)
24. Wiertło (nie objęte dostawą)
25. Końcówka wkręcająca
26. Aby zmniejszyć moment
27. Aby zwiększyć moment
28. Żłobek
29. Zderzaki
30. Pierścień mocujący uchwytu
31. Wspornik ogranicznika głębokości
32. Uchwyt pomocniczy (dodatkowa rękojeść)
33. Ogranicznik głębokości
34. Głębokość wiercenia
35. Ładowarka
36. Kontrolka zielona
37. Kontrolka czerwona
SPOSÓB UŻYCIA
FUNKCJA LAMPEK KONTROLNYCH
ŁADOWARKI
Patrz rysunek 12.
LAMPKI KONTROLNE WSKAZUJĄ STAN
NAŁADOWANIAAKUMULTORA
Kontrolka czerwona zaświecona = tryb szybkiego
ładowania.
Kontrolka zielona zaświecona = akumulator jest
zupełnie naładowany.
Żadna kontrolka nie jest zaświecona = ładowanie lub
akumulator zdefektowane.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Akumulator waszego narzędzia jest dostarczany tylko
lekko naładowany w celu uniknięcia ewentualnych
problemów. Należy więc naładować akumulator przed
użyciem.
Objaśnienie: Akumulator nie ładuje się całkowicie
podczas pierwszego ładowania. Do kompletnego
naładowania waszego akumulatora potrzeba kilku cyklów
(używanie narzędzia a następnie ładowanie akumulatora).
ABY NAŁADOWAĆ AKUMULATOR
Używajcie tylko ładowarki z wyposażenia akumulatora.
Upewnijcie się że napięcie wynosi 230 V (wolt),
50 Hz, CA prąd zmienny jedynie (normalne napięcie
domowe).
Podłączcie ładowarkę do gniazda elektrycznego.
Wprowadźcie akumulator do ładowarki. W tym celu
wyrównajcie przetłoczenia wzmacniające akumulatora
z rowkami wspornika ładowarki.
Naciśnijcie na akumulator aby się upewnić, czy
zaciski akumulatora są odpowiednio ustawione w
stykach ładowarki. Po poprawnym wprowadzeniu
akumulatora zaświeca się czerwona kontrolka.
Kiedy wasz akumulator jest zupełnie naładowany,
kontrolka czerwona gaśnie i zaświeca się kontrolka
zielona.
Po normalnym użyciu, trzeba liczyć około godziny
na zupełne naładowanie akumulatora i przynajmniej
1 godzinę 30 minut na ponowne naładowanie
zupełnie rozładowanego akumulatora.
NIE WOLNO umieszczać ładowarki w miejscu,
w którym temperatura jest skrajnie niska lub wysoka.
Funkcjonowanie ładowarki będzie optymalne w
temperaturze zawierającej się od 10°C do 38°C.
ISTOTNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
ŁADOWANIA CIEPŁYCH AKUMULATORÓW
Przy ciągłym użyciu waszego narzędzia, akumulator
zagrzewa się. Kiedy akumulator jest ciepły, należy
pamiętać, że przed ponownym ładowaniem, trzeba
odczekać około 30 minut aż się ochłodzi.
INSTALOWANIE BATERII AKUMULATOROWEJ (Rys.
2)
Ustawić wybierak kierunku obrotów w pozycji
środkowej.
109
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 109960931224-01B.indd 109 7/20/07 11:17:09 AM7/20/07 11:17:09 AM
110
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
SPOSÓB UŻYCIA
Wprowadźcie akumulator do wiertarko-wkrętarki,
wyrównując przetłoczenia wzmacniające akumulatora
z rowkami we wsporniku akumulatora narzędzia.
Przed użyciem narzędzia upewnijcie się, że występy
mocujące blokady znajdujące sie na bokach akumula-
tora należycie wchodzą i czy akumulator jest popraw-
nie zamocowany.
WYJMOWANIE BATERII AKUMULATOROWEJ (Rys.
2)
Ustawić wybierak kierunku obrotów w pozycji
środkowej.
Znajdźcie występy mocujące blokady znajdujące się
po obu stronach akumulatora i wciśnijcie je w celu
umożliwienia wyjęcia akumulatora.
Wyjmijcie akumulator z waszej wiertarko-wkrętarki.
SPUST-WŁĄCZNIK (Rys. 3)
Aby URUCHOMIĆ waszą wiertarko-wkrętarkę,
naciśnijcie na spust.
Aby ZATRZYMAĆ waszą wiertarko-wkrętarkę, zwolni-
jcie palec ze spustu.
PRĘDKOŚĆ ZMIENNA
Spust -włącznik waszego narzędzia pozwala zmieniać
prędkość i moment obrotowy w zależności od siły wywie-
ranego nacisku. Naciśnijcie na spust w celu zwiększenia
prędkości i zwolnijcie palec ze spustu w celu zmniejszenia
prędkości.
BLOKADA SPUSTU-WŁĄCZNIKA (Rys. 3)
Spust- włącznik może być zablokowany w pozycji
“wyłączony” Funkcja ta pozwala zmniejszyć ryzyko przy-
padkowego włączenia wiertarko-wkrętarki, ktiedy jej nie
używacie. Aby zablokować spust-włącznik, należy ustawić
wybierak kierunku obrotów w pozycji środkowej.
Objaśnienie: Kiedy wybierak znajduje się w pozycji
środkowej, blokuje on spust-włącznik.
WYBIERAK KIERUNKU OBROTÓW (Rys. 3)
Możecie wybrać kierunek obrotów wiertła/końcówki
przy pomocy wybieraka znajdującego się nad spustem-
włącznikiem. Kiedy trzymacie waszą wiertarko-wkrętarkę
w normalnej pozycji obsługi, wybierak kierunku obrotów
powinien się znajdować po lewej stronie spustu w celu
umożliwienia wkręcania/przewiercania. Kierunek obrotów
zostaje zmieniony kiedy wybierak znajduje się po prawej
stronie spustu-włącznika. Aby zatrzymać waszą wier-
tarko-wkrętark, zwolnijcie przycisk włącznika i zaczekajcie
aż wiertło/końcówka wkręcająca zupełnie przestanie się
obracać.
USTAWIANIE PRĘDKOŚCI (Rys. 4)
W celu ustawienia prędkości, przestrzegajcie poniższych
instrukcji:
By uzyskać dużą prędkość: przestawcie przycisk
wybierania prędkości na 2.
By uzyskać małą prędkość: przestawcie przycisk
wybierania prędkości na 1.
Objaśnienie: jeżeli przycisk wybierania prędkości jest
trudno uruchomić, obracajcie uchwyt narzędziowy
ręką aż zaskoczy prędkość.
UWAGA
Aby uniknąć uszkodzenia sprzęgła, zaczekajcie
aż uchwyt narzędziowy będzie zupełnie zatrzy-
many zanim wybierzecie inną prędkość lub zmie-
nicie kierunek obrotów.
SZYBKI WYBIERAK TRYBU PRACY (CHD-1442/CHP-
1802 Rys. 5 / CHI-1442/CHI-1802 Rys. 6)
Szybki wybierak pracy umożliwia szybkie przejście z trybu
wiercenia na tryb przykręcania lub udaru lub odwrotnie.
Zazwyczaj, tryb wiercenia powinien być używany do
wiercenia i wykonywania trudnych prac. Tryb wkręcania
służy do wkręcania i tryb udaru służy do wykonywania
wiercenia udarowego
WYBIERANIE PRĘDKOŚCI I TRYBU
Poniższa tabela umożliwia wam poprawyny wybór
prędkości i trybu w zależności od typu wiertła/ końcówki
wkręcającej i używanego materiału.
110
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
PRZEZNACZENIE
Wkręt z końcówką kwadratową
o średnicy 9,5 mm i 38 mm
gługości maksymalnie
Wkręt zakotwienia
Wiertła maks 6,35 mm
Wkręt samogwintujący
Wkręt do drewna lub do płyt
wiórkowych maks 50 mm
Małe wkręty do delikat-
nych prac,wymagających
całkowitej kontroli nad
narzędziem
Wkręt do drewna lub do płyt
wiórkowych #8 maks 25 mm
Wkręt do prac zgrub-
nych, gdzie prędkość jest
ważniejsza niż dokładność.
CHD-1442/
CHP-1802
Rys. 5
CHI-1442/
CHI-1802
Rys. 6
1/MAŁA
2/DUŻA
1/MAŁA
2/DUŻA
1/MAŁA
2/DUŻA
1/MAŁA
2/DUŻA
1/MAŁA
2/DUŻA
960931224-01B.indd 110960931224-01B.indd 110 7/20/07 11:17:09 AM7/20/07 11:17:09 AM
111
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
SPOSÓB UŻYCIA
SAMOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKI (Rys. 7)
Samozaciskowy uchwyt wiertarski umożliwia zamocowa-
nie wierteł/końcówek wkręcających w szczęce uchwytu
narzędziowego i wyjmowanie ich. Strzałki narysowane
na uchwycie narzędziowym wskazują kierunek, w którym
powinno się go obracać aby ZAMOCOWAĆ (dokręcić) lub
ZDJĄĆ (wykręcić) wiertło.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie zamocować wiertła/końcówki
wkręcającej trzymając uchwyt narzędziowy jedną
ręką i uruchamiając wiertarko-wkrętarkę w celu
zaciśnięcia szczęki uchwytu. Uchwyt mógłby
wyślizgnąć się wam z ręki, czy ręka mogłaby
zjechać i dotknąć obracającej się końcówki
wkręcającej/ wiertła, co może być przyczyną
wypadku i poważnych obrażeń ciała.
ZAMOCOWANIE WIERTŁA (Rys. 7) /
MAGNETYCZNEGO UCHWYTU KOŃCÓWKI (Rys. 8)
Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarko-wkrętarki
ustawiając wybierak kierunku obrotów w pozycji
środkowej.
Otwierajcie i zaciskajcie szczękę uchwytu w taki
sposób, by otwór był troszkę większy niż średnica
wiertła lub magnetycznego uchwytu końcówki,
którego zamierzacie użyć. Podnieście również lekko
przód waszej wiertarko-wkrętarki celem uniknięcia
wypadnięcia wiertła/ uchwytu końcówki ze szczęki.
Włóżcie wiertło/ uchwyt końcówki.
Dokręćcie szczęki uchwytu.
Wprowadźcie końcówkę wkręcającą do uchwytu
końcówki, jeżeli zamierzacie użyć narzędzia do
wkręcania.
WYJMOWANIE WIERTŁA (Rys. 7) /
MAGNETYCZNEGO UCHWYTU KOŃCÓWKI (Rys. 8)
Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarko-wkrętarki
ustawiając wybierak kierunku obrotów w pozycji
środkowej.
Obracajcie w prawo pierścień uchwytu zaciskowego w
celu otwarcia szczęki.
Wyjmijcie wiertło/ uchwyt końcówki.
REGULOWANIE MOMENTU DOKRĘCANIA (Rys. 9)
Podczas używania waszej wiertarko-wkrętarki do różnych
zastosowań, może zajść potrzeba zwiększenia lub zmnie-
jszenia momentu aby uniknąć uszkodzenia łba wkrętu,
jego gwintu, obrabianego przedmiotu etc. Zwykle moment
powinien odpowiadać średnicy wkręcania. Jeżeli moment
jest zbyt wysoki i wkręty są zbyt małe, może dojść do
uszkodzenia czy złamania wkrętu.
Ustawcie moment poprzez obracanie pierścienia
regulującego moment.
Im wyższe jest ustawienie wybrane przy pomocy
pierścienia regulującego, tym większy jest moment. Im
niższe jest ustawienie wybrane przy pomocy pierścienia
regulującego, tym mniejszy jest moment.
Dobre wyregulowanie zależy od typu używanych wkrętów
i ich rozmiarów oraz od typu materiału do którego
wkręcamy.
USTAWIANIE POZYCJI UCHWYTU POMOCNICZEGO
(JEDYNIE MODEL CHI-1442/CHI-1802 ) (Rys. 10)
Aby ustawić pozycję uchwytu pomocniczego, należy iść
za następującymi etapami:
Odkręćcie uchwyt pomocniczy obracając rączkę w
lewą stronę.
Umieścić uchwyt pomocniczy w pożądanej pozycji.
Dokręćcie uchwyt pomocniczy obracając zdecydowa-
nie rączkę w prawą stronę.
USTAWIANIE OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI
(JEDYNIE MODEL CHI-1442/CHI-1802) (Rys. 11)
Ogranicznik głębokości pozwala kontrolować głębokość
przewierconego otworu.
Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarko-wkrętarki
ustawiając wybierak kierunku obrotów w pozycji
środkowej.
Odkręćcie uchwyt pomocniczy obracając rączkę w
lewą stronę.
Umieśćcie ogranicznik głębokości w taki sposób,
by wiertło nie wystawało za końcówkę ogranicznika
głębokości pożądanego wiercenia.
Dokręćcie uchwyt pomocniczy obracając zdecydowa-
nie rączkę w prawą stronę.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Do wymiany należy używać tylko oryginalnych
części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek
innej części może spowodować zagrożenie lub
uszkodzić wasz produkt.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części plas-
tikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać
uszkodzone przez użycie rozpuszczalników dostępnych
w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do usunięcia
zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.
960931224-01B.indd 111960931224-01B.indd 111 7/20/07 11:17:09 AM7/20/07 11:17:09 AM
112
PL
Polski
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Nie pozwólcie by części plastikowe weszły w
kontakt z płynem hamulcowym, benzyną, pro-
duktami na bazie ropy, przenikliwymi olejami itd.
Te produkty chemiczne zawierają substancje,
które mogłyby uszkodzić, osłabić czy zniszczyć
plastik.
Nie oczekujcie zbyt wiele od waszych narzędzi. Błędne
(nadmierne) użycie może uszkodzić wasze narzędzie
oraz obrabiany przedmiot.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modyfikować waszego narzędzia
czy też dorzucać akcesoriów, których użycie nie
jest zalecane. Takie przekształcenia czy modyfi-
kacje kwalifikuje się do błędnego użycia i mogą
one pociągać za sobą niebezpieczne sytuacje
grożące poważnymi obrażeniami ciała.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
Dla poszanowania środowiska sortuj odpady
i wrzuć zużyte urządzenie, akcesoria i
opakowanie do specjalnych pojemników albo
odnieś je do punktów zajmujących się
recyclingiem.
960931224-01B.indd 112960931224-01B.indd 112 7/20/07 11:17:09 AM7/20/07 11:17:09 AM
PL
SLO
HR
TR
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego
nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego
zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je
prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova,
torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja
se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u
pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarına karşı, satıcı tarafından son kullanıcıya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanım sonucunda yıpranmalar, anormal yada izin verilmeyen
kullanım yada bakım, yada aşırı yüklenme ve ayrıca bataryalar, ampuller,
bıçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dışındadır.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arıza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satınalma belgesi ile yetkili satıcınıza yada size en yakın Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarınız
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
960931224-01B.indd 133960931224-01B.indd 133 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
CHD-1442/CHP-1802 CHI-1442/CHI-1802
Επίπεδο ακουστικής πίεσ
η
ς
(71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
(82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Επίπεδο δονήσεων
1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Hangnyomás szint
(71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Hangerő szint
(82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Rezgésszint 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Hladina akustického tlako (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Hladina akustického výkonu (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Úroveň vibrací
1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓro ‰‡‚ÎÂÌËfl (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË 1.56 Ï/ÒÂÍ
2
16.17 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Nivel de putere acustică (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Nivelul de vibraţii 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Poziom ciánienia akustycznej (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Poziom mocy akustycznej (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Poziom wibracji 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Nivo zvočne moči (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Raven vibracij 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Razina akustiËnog pritiska (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Razina jaËine zvuka (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Razina vibracije 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Akustik basınç düzeyi (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Ses güç seviyesi (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Titreşim düzeyi 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
GR
RO
RU
PL
H
CZ
SLO
HR
TR
960931224-01B.indd 135960931224-01B.indd 135 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altında beyan ederizki bu ürün aşağıdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur :
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
960931224-01B.indd 136960931224-01B.indd 136 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Ryobi CHI1802 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wiertarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi