Ryobi CRH1801 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
49
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPECYFICZNE ZASADY BEZPIECZEļSTWA
Q NaleŮy korzystaü z doáĉczonego do urzĉdzenia
uchwytu pomocniczego. Utrata kontroli nad
urzĉdzeniem moŮe skutkowaü obraŮeniami
ciaáa.
Q Z wiertarek udarowych naleŮy korzystaü bĘdĉc
wyposaŮonym w ochronĘ sáuchu. Kontakt z
haáasem moŮe prowadziü do utraty sáuchu.
Q Korzystaü z maski ochronnej lub maski
przeciwpyáowej, jeŮeli wiercenie powoduje
wydzielanie pyáu.
Q Urządzenie elektryczne należy trzymać za izolowany
uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia przewodu
pod napięciem. Kontakt z przewodem pod napięciem
może spowodować przepływ prądu przez metalowe
elementy urządzenia i porażenie operatora.
ZASADY BEZPIECZNEJ OBSàUGI
URZĈDZENIA
Q NaleŮy upewniü siĘ, Ůe wiertarka zasilana jest
napiĘciem podanym na tabliczce znamionowej.
Q Nie wolno uŮywaü tego urzĉdzenia ze zdjĘtĉ
obudowĉ lub w przypadku braku jakichkolwiek
Œrub mocujĉcych. W przypadku zdjĘcia obudowy
lub braku Œrub, naleŮy je umieŒciü na swoim
miejscu przed rozpoczĘciem uŮytkowania.
Wszystkie podzespoáy naleŮy utrzymywaü w
dobrym stanie technicznym.
Q Podczas prac na wysokoŒci naleŮy odpowiednio
zabezpieczaü narzĘdzia i urzĉdzenia.
Q Podczas pracy nie wolno dotykaü ostrza, wiertáa,
tarczy Œciernej ani Ůadnego innego ruchomego
elementu.
Q Nie wolno uruchamiaü urzĉdzenia, gdy jego
obrotowa koĽcówka robocza dotyka obrabianego
elementu.
Q Nie wolno odkáadaü urzĉdzenia, zanim nie
zatrzyma siĘ ono caákowicie.
Q AKCESORIA: Stosowanie jakichkolwiek
przystawek, akcesoriów lub innych elementów,
które nie zostaáy wymienione w tym podrĘczniku
jest niebezpieczne.
Q CZėőCI ZAMIENNE: Do napraw uŮywaü wyáĉcznie
identycznych zamienników.
OPIS
1. Osáona przeciwpyáowa
2. Uchwyt SDS
3. Koánierz zaciskowy
4. Przeáĉcznik trybu pracy
5. Wáĉcznik/wyáĉcznik
6. Przeáĉcznik kierunku obrotów
(W prawo/w lewo/blokada Œrodkowa)
7. Uchwyt pomocniczy
8. Ogranicznik gáĘbokoŒci wiercenia
9. Bateria (dostarczana osobno)
10. Zatrzaski
11. DokrĘcanie
12. OdkrĘcanie
13. GáĘbokoŒü wiercenia
14. Wiertáo (dostarczane osobno)
15. Obroty do tyáu (w lewo)
16. Obroty do przodu (w prawo)
17. PrzejŒciówka uchwytu 35 mm
(dostarczana osobno)
18. Bit wkrĘtaka (dostarczany osobno)
19. Wiertáo SDS (dostarczane osobno)
PARAMETRY TECHNICZNE
NapiĘcie: 18 V
PrĘdkoŒü bez obciĉŮenia 0-1000 min
-1
Liczba udarów
(uderzenia na minutĘ) 0-4000 min
-1
Energia pojedynczego udaru 1,5J
Maksymalna zdolnoΟ wiercenia:
Drewno 16 mm
Stal 13 mm
Beton (wiercenie z udarem) 12 mm
Zalecana Œrednica wiercenia
z udarem 4-12 mm
Rodzaj uchwytu na bity SDS-plus
Waga – bez baterii (kg) 2.2
MODEL AKUMULATOR
(nie objĘ ty
dostawĉ)
àADOWARKA
(nie objĘ ta
dostawĉ)
CRH1801
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:49961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:49 1/26/10 1:45:02 PM1/26/10 1:45:02 PM
50
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŭYCIA
OSTRZEŭENIE
Nie wolno dopuŒciü do tego, aby fakt zapo-
znania siĘ z tym urzĉdzeniem zmniejszyá
ostroŮnoŒü operatora. NaleŮy pamiĘtaü o tym,
Ůe nieostroŮnoŒü trwajĉca uáamek sekun-
dy moŮe byü powodem bardzo powaŮnych
obraŮeĽ.
OSTRZEŭENIE
Podczas pracy z urzĉdzeniami elektrycznymi
naleŮy koniecznie zakáadaü gogle lub okulary
ochronne z osáonami bocznymi. W przeciw-
nym wypadku moŮe dojŒü do uszkodzenia
wzroku przez uderzenie obcym przedmio-
tem.
OSTRZEŭENIE
Nie wolno uŮywaü przystawek ani akceso-
riów nie zalecanych przez producenta tego
urzĉdzenia. Stosowanie jakichkolwiek przys-
tawek lub akcesoriów niewymienionych w tej
instrukcji grozi wypadkiem!
ZASTOSOWANIE
Dopuszcza siĘ uŮytkowanie tego urzĉdzenia w
celach wymienionych poniŮej:
Q Wiercenie we wszelkiego typu materiaáach drew-
nianych (deski, sklejka, panele, páyta pilŒniowa,
páyta wiórowa)
Q Wiercenie w ceramice, tworzywach sztucznych,
páytach z wáókna szklanego i laminatu
Q Wiercenie w metalach
Q
Wiercenie z udarem w betonie
Wiertarka jest przystosowana do wspóápracy
wyáĉcznie z akumulatorami Ryobi One+ 18 V Li-Ion
i akumulatorami Ryobi One+ 18 V Ni-Cd.
OSTRZEŭENIE
NaleŮy zawsze odáĉczaü akumulator od
wiertarki przed przystĉpieniem do montaŮu
podzespoáów, regulacji, montaŮu lub
demontaŮu koĽcówek roboczych, czyszcze-
nia lub w przypadku przerwy w uŮytkowaniu
wiertarki. Odáĉczenie akumulatora zapobie-
gnie przypadkowemu uruchomieniu wiertarki,
co groziáoby powaŮnym zranieniem.
FUNKCJE ZABEZPIECZENIA AKUMULATORA
Akumulatory Ryobi 18 V Li-Ion wyposaŮone sĉ
w funkcje zabezpieczajĉce ogniwa Li-Ion i
pozwalajĉce wydáuŮyü ich ŮywotnoŒü. W okreŒlonych
warunkach roboczych, te wbudowane funkcje
mogĉ powodowaü, Ůe urzĉdzenie zasilane takim
akumulatorem zachowywaü siĘ bĘdzie odmiennie
niŮ w przypadku zasilania akumulatorem Ni-Cd.
W przypadku niektórych zastosowaĽ, ukáad
elektroniczny akumulatora moŮe odáĉczyü
zasilanie, powodujĉc zatrzymanie pracy urzĉdzenia.
Aby zresetowaü bateriĘ
i ponownie uruchomi
ü
urzĉdzenie w normalnym trybie pracy, naleŮy
zwolniü przycisk uruchamiajĉcy.
UWAGA: Aby zapobiec kolejnemu wyáĉczeniu
akumulatora, naleŮy unikaü forsowania urzĉdzenia.
JeŒli zwolnienie przycisku uruchamiajĉcego nie
resetuje akumulatora i urzĉdzenia, oznacza to,
Ůe akumulator jest rozáadowany. Rozáadowany
akumulator rozpocznie áadowanie po umieszczeniu
go w áadowarce Li-Ion.
MONTAŭ AKUMULATORA
Patrz rysunek 2.
Wykonaü poniŮsze czynnoŒci, aby zamontowaü bateriĘ:
Q Ustawiü przeáĉcznik zmiany kierunku obrotów w
poáoŮeniu centralnym – zablokowanym.
Q ZaáoŮyü akumulator do wiertarki, zgodnie z rysu-
nkiem.
Q Przed rozpoczĘciem pracy upewniü siĘ, Ůe za-
trzaski po obu stronach akumulatora traáy na
swoje miejsce we wiertarce i akumulator jest do-
brze zamocowany.
ODàĈCZANIE AKUMULATORA
Wykonaü poniŮsze czynnoŒci, aby wymontowaü bateriĘ:
Q Nacisnĉü zatrzaski po obydwu stronach akumula-
tora.
Q Odáĉczyü akumulator od wiertarki.
OSTRZEŭENIE
Akumulatory sĉ zawsze w stanie gotowym do
pracy. Dlatego przeáĉcznik powinien zawsze
znajdowaü siĘ w poáoŮeniu centralnym – za-
blokowanym, gdy wiertarka nie jest uŮywana
lub jest transportowana.
REGULACJA UCHWYTU POMOCNICZEGO
Zobacz: rysunek 3
Wykonaü poniŮsze czynnoŒci, aby dopasowaü
poáoŮenie uchwytu pomocniczego:
Q RozluŬniü mocowanie uchwytu pomocniczego
obracajĉc rĘkojeŒciĉ w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (12).
Q Obróciü uchwyt pomocniczy tak, aby zajĉá Ůĉdanĉ
pozycjĘ.
Q SkrĘciü mocowanie uchwytu pomocniczego
obracajĉc rĘkojeŒciĉ w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara (11).
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:50961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:50 1/26/10 1:45:02 PM1/26/10 1:45:02 PM
51
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŭYCIA
REGULACJA OGRANICZNIKA GàėBOKOőCI
WIERCENIA
Zobacz: rysunek 4
Wykonaü poniŮsze czynnoŒci, aby dopasowaü
poáoŮenie ogranicznika gáĘbokoŒci wiercenia:
Q Zablokowaü wáĉcznik spustowy ustawiajĉc
przeáĉcznik kierunku obrotów w pozycji
Œrodkowej.
Q RozluŬniü mocowanie uchwytu pomocniczego
obracajĉc rĘkojeŒciĉ w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (12).
Q Dopasowaü poáoŮenie ogranicznika gáĘbokoŒci
wiercenia w taki sposób, Ůe koĽcówka wiertáa
znajduje siĘ w pozycji oddalonej od koĽcówki
ogranicznika na odlegáoŒü gáĘbokoŒci wiercenia.
Q SkrĘciü mocowanie uchwytu pomocniczego
obracajĉc rĘkojeŒciĉ w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara (11).
WàĈCZNIK
Zobacz: rysunek 5
Aby wáĉczyü wiertarkĘ, naleŮy nacisnĉü przycisk
uruchamiajĉcy. Aby wyáĉczyü wiertarkĘ, naleŮy
zwolniü przycisk uruchamiajĉcy.
FUNKCJA BLOKADY
Zobacz: rysunek 5
Spust- wáĉcznik moŮe byü zablokowany w
pozycji "wyáĉczony" Funkcja ta pozwala uniknĉü
przypadkowego wáĉczenia wiertarko-wkrĘtarki,
której nie uŮywacie. Aby zablokowaü spust-
wáĉcznik naleŮy ustawiü wybierak kierunku obrotów
(kierunek przykrĘcania/odkrĘcania) w pozycji
centralnej.
ObjaŒnienie: Kiedy wybierak znajduje siĘ w pozycji
centralnej, spust-wáĉcznik jest zablokowany.
ROTACJA WSTECZNA
Zobacz: rysunek 5
W urzĉdzeniu tym istnieje moŮliwoŒü ustawienia
obrotów w obu kierunkach. Kierunek obrotów
wybierany jest za pomocĉ przeáĉcznika
umieszczonego nad wáĉcznikiem spustowym.
Q Rotacja zgodna z ruchem wskazówek zegara:
ustawiü przeáĉcznik w pozycji lewej (16).
Q Rotacja przeciwna do ruchu wskazówek zegara:
ustawiü przeáĉcznik w pozycji prawej (15).
WYBÓR TRYBU PRACY (4)
Q Aby wierciü, ustawiü przeáĉcznik trybu pracy w
pozycji
.
Q Aby wierciü z udarem, ustawiü przeáĉcznik w po-
zycji
.
Zmiany ustawienia przeáĉcznika najlepiej dokonywaü,
gdy urzĉdzenie nie pracuje.
Przekáadnia zmienia tryb pracy urzĉdzenia, gdy
zmienione zostanie ustawienie przeáĉcznika i
urzĉdzenie zostanie ponownie uruchomione.
Uwaga: Wiercenie lub przykrĘcanie z udarem
spowoduje uszkodzenie mechanizmu narzĘdzia,
jeŮeli bĘdzie wykonywane przy pomocy koĽcówek,
które nie sĉ typu SDS plus. Do takich zastosowaĽ
naleŮy wybraü tryb wiercenia.
Do wiercenia z udarem uŮywaü jedynie wierteá z
twardego metalu i typu SDS plus. Nie jest moŮliwe
zastosowanie szeroko dostĘpnych cylindrycznych
wierteá do betonu przy uŮyciu przejŒciówki uchwytu.
WIERCENIE Z UDAREM
Nie istnieje potrzeba stosowania zbyt duŮego
nacisku podczas wiercenia z udarem. Rezul-
taty pracy nie sĉ dziĘki temu lepsze. Zbyt duŮy
nacisk powoduje niepotrzebne obciĉŮenie sil-
nika urzĉdzenia.
Regularnie sprawdzaü wiertáa. Ostrzyü lub
wymieniaü wiertáa stĘpione.
Przy wierceniu z udarem pracowaü zawsze w
okularach ochronnych, stosowaü ochronĘ sáuchu
oraz uchwyt pomocniczy. Przed rozpoczĘciem
pracy sprawdziü czy przeáĉcznik przekáadni jest na
wáaŒciwej pozycji.
MOCOWANIE I ZMIANA WIERTEà SDS
Zobacz: rysunek 6
NarzĘdzie to wyposaŮone jest w system mocowania
SDS-plus.
Q OczyŒciü wiertáo i nasmarowaü smarem maszy-
nowym przed umieszczeniem go w uchwycie (2).
Q Pociĉgnĉü do tyáu koánierz zaciskowy (3) i
przytrzymaü.
Q WáoŮyü do uchwytu i obróciü do oporu oczyszc-
zone z pyáu wiertáo.
Q PuŒciü koánierz zaciskowy, aby zablokowaü wiertáo
w uchwycie.
Q Pociĉgnĉü za wiertáo, aby sprawdziü, czy
zablokowaáo siĘ w uchwycie.
WYCIĈGANIE WIERTàA Z UCHWYTU SDS-PLUS
Pociĉgnĉü do tyáu koánierz zaciskowy i wyciĉgnĉü
wiertáo.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:51961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:51 1/26/10 1:45:02 PM1/26/10 1:45:02 PM
52
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŭYCIA
PRZEJőCIÓWKA UCHWYTU 35 mm
(NIEDOàĈCZONA DO ZESTAWU) (17)
Zobacz: rysunek 6
Do wiercenia w metalu, drewnie i plastiku przy
zastosowaniu wierteá, które nie majĉ moŮliwoŒci
mocowania w systemie SDS Plus, dostĘpna jest
przejŒciówka uchwytu.
PRAKTYCZNE RADY
Zachowaü ostroŮnoŒü, aby nie traü wiertáem w
ukryte przewody elektryczne, rury gazowe lub z
wodĉ. Przed rozpoczĘciem prac naleŮy sprawdziü
obszar roboczy np. wykrywaczem metalu.
SPRZėGàO őLIZGOWE
JeŮeli urzĉdzenie utknie lub zablokuje siĘ w otworze,
uruchamia siĘ sprzĘgáo Œlizgowe.
Natychmiast naleŮy zdjĉü obciĉŮenie robocze z
urzĉdzenia wyciĉgajĉc je z otworu.
Zawsze trzymaü urzĉdzenie pewnie obiema
rĘkami i zajmowaü stabilnĉ pozycjĘ roboczĉ.
KONSERWACJA
OSTRZEŭENIE
Do wymiany naleŮy uŮywaü tylko
oryginalnych czĘŒci zamiennych Ryobi.
UŮycie jakiejkolwiek innej czĘŒci moŮe
spowodowaü zagroŮenie lub teŮ uszkodziü
wasze narzĘdzie.
Nie uŮywajcie rozpuszczalników do mycia czĘŒci
plastikowych. WiĘkszoŒü tworzyw sztucznych,
mogáyby zostaü uszkodzone przez uŮycie niektórych
rozpuszczalników dostĘpnych w sprzedaŮy.
UŮywajcie czystej szmatki do usuniĘcia zabrudzeĽ,
pyáu, oleju, smaru, itd.
OSTRZEŭENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny
byü w kontakcie z páynem hamulcowym,
benzynĉ, czy produktami na bazie ropy
naftowej, przenikliwymi olejami itd. Te
produkty chemiczne zawierajĉ substancje,
które mogáyby uszkodziü, osáabiü lub
zniszczyü plastik, co mogáoby spowodowaü
powaŮne zranienie.
OSTRZEŭENIE
Nie wymagajcie zbyt wiele od waszych
narzĘdzi. BáĘdne uŮycie moŮe uszkodziü
wasze narzĘdzie oraz obrabiany przedmiot.
OSTRZEŭENIE
Nie próbujcie modyfikowaü tego narzĘdzia
czy teŮ tworzyü akcesorii, których
zastosowanie z tym narzĘdziem nie jest
zalecane. Tego typu przeksztaácenia czy
modyfikacje kwalifikuje siĘ do báĘdnego
uŮycia i mogĉ one pociĉgaü za sobĉ
niebezpieczne sytuacje groŮĉce powaŮnymi
obraŮeniami ciaáa.
OCHRONA őRODOWISKA
Surowce naleŮy oddawaü do recyklingu
zamiast wyrzucaü je na Œmieci. Maszyna,
akcesoria i opakowania powinny byü
sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczeństwa
V Napięcie
min
-1
Ilość cykli lub obiegów na minutę
Prąd stały
Tryb wiercenia
Tryb wiercenia z udarem
Zgodność CE
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy
uważnie przeczytać instrukcję
Stosować środki ochrony słuchu
Stosować środki ochrony wzroku
Po wykorzystaniu poddawać recyklingowi
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawać recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o właściwych metodach
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych
lub sprzedawcy.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:52961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:52 1/26/10 1:45:03 PM1/26/10 1:45:03 PM
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
ÌÂ
ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czĘŒci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesiĘcy, zaczyna siĘ od wiĉŮĉcej daty
widniejĉcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcĘ dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajĉcego z normalnego
zuŮycia, czy teŮ uszkodzeĽ spowodowanych nadmiernĉ eksploatacjĉ,
lub niewáaŒciwĉ konserwacjĉ, czy nieodpowiednim uŮytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyáĉczone sĉ z niej równieŮ
akcesoria tj. akumulatory, Ůarówki, ostrza, koĽcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia záego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliŮszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaŮa przysáugujĉcych PaĽstwu uprawnieĽ
dotyczĉcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUýNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaþky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti þtyŐ) mĚsícŢ od data uvedeného na faktuŐe nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejnĚ pŐi nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zp
Ţ
sobené jeho
bĚžným opotŐebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo pŐetížením. Uvedené záruþní podmínky se
nevztahují na pŐíslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pŐípadĚ provozních problémŢ u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobkŢ Ryobi. K opravĚ je nutné
pŐedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluþuje pŐípadná další Vaše spotŐebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pŐedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkezŊ meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzŊdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbŊl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelelŊ használat vagy karbantartási mŤvelet
miatt fellépŊ, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépŊ meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANŕIE - CONDIŕ
II
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaŖie úi
pieselor cu defecte pentru o duratć de doućzeciúipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emisć de cćtre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorćrile provocate prin uzurć normalć, printr-o utilizare sau
întreŖ
inere anormalć sau neautorizatć, sau prin forŖarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanŖie acestea aplicându-se úi
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcŖionare defectuoasć în perioada de garanŖie, vć
rugćm sć trimiteŖi produsul NEDEMONTAT împreunć cu factura
de cumpćrare furnizorului dumneavoastrć sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastrć.
Drepturile dumneavoastrć legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanŖie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:98961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:98 1/26/10 1:45:25 PM1/26/10 1:45:25 PM
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
ƧƪƫƧƩƧƟƦƧ!
ƬljLJƻƾdžǕ ƻǁƺljƹǏǁǁ, Ljljǁƻƾƽƾdždžǔǂ ƻ ƽƹdždžLJDž NJLjljƹƻLJǐdžLJDž
DŽǁNJNjƾ, ǁǀDžƾljƾdž NJLJƼDŽƹNJdžLJ NJNjƹdžƽƹljNjǁǀLJƻƹdždžǔDž ǁNJLjǔNjƹdžǁǘDž,
LJLjljƾƽƾDŽƾdždžǔDž ƻ EN60745 ǁ DžLJƿƾNj ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNJǘ ƽDŽǘ
NJljƹƻdžƾdžǁǘ ljƹǀDŽǁǐdžǔǎ ǁdžNJNjljnjDžƾdžNjLJƻ. Ơdžƹǐƾdžǁƾ njljLJƻdžǘ
DžLJƿƾNj ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNJǘ ƽDŽǘ LjljƾƽƻƹljǁNjƾDŽǕdžLJǂ LJǏƾdžǃǁ
ƻDŽǁǘdžǁǘ ƻǁƺljƹǏǁǁ. ƠƹǘƻDŽƾdždžǔǂ njljLJƻƾdžǕ ƻǁƺljƹǏǁǁ
ƽƾǂNJNjƻǁNjƾDŽƾdž ƽDŽǘ LJNJdžLJƻdžLJƼLJ LjljǁDžƾdžƾdžǁǘ ǁdžNJNjljnjDžƾdžNjƹ
.
ƧƽdžƹǃLJ, ƾNJDŽǁ ǁdžNJNjljnjDžƾdžNj ǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘ ƽDŽǘ ƽljnjƼǁǎ ǏƾDŽƾǂ
,
NJ ƽljnjƼǁDžǁ LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǘDžǁ, ǁDŽǁ LjDŽLJǎLJ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹƾNjNJǘ,
njljLJƻƾdžǕ ƻǁƺljƹǏǁǁ DžLJƿƾNj LJNjDŽǁǐƹNjǕNJǘ LJNj njǃƹǀƹdždžLJƼLJ. ƶNjLJ
DžLJƿƾNj ǀdžƹǐǁNjƾDŽǕdžLJ njƻƾDŽǁǐǁNjǕ ƻƾDŽǁǐǁdžnj ƻLJǀƽƾǂNJNjƻǁǘ ǀƹ
LJƺǒƾƾ ƻljƾDžǘ ljƹƺLJNjǔ.
ƨljǁ LJǏƾdžǃƾ njljLJƻdžǘ ƻLJǀƽƾǂNJNjƻǁǘ ƻǁƺljƹǏǁǁ NJDŽƾƽnjƾNj
Njƹǃƿƾ LjljǁdžǘNjǕ ƻLJ ƻdžǁDžƹdžǁƾ ƻljƾDžǘ LjljLJNJNjLJƾƻ ǁ ǎLJDŽLJNJNjLJǂ
ǎLJƽ (ǃLJƼƽƹ ǁdžNJNjljnjDžƾdžNj ƻǔǃDŽǗǐƾdž ǁ ǃLJƼƽƹ ƻǃDŽǗǐƾdž,
džLJ
ljƹƺLJNjƹ džƾ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjNJǘ). ƶNjǁ ǍƹǃNjLJljǔ DžLJƼnjNj
ǀdžƹǐǁNjƾDŽǕdžLJ
njDžƾdžǕǑǁNjǕ ƻƾDŽǁǐǁdžnj ƻLJǀƽƾǂNJNjƻǁǘ ƻǁƺljƹǏǁǁ ǀƹ LJƺǒƾƾ
ƻljƾDžǘ ljƹƺLJNjǔ. ƧLjljƾƽƾDŽǁNjƾ ƽLJLjLJDŽdžǁNjƾDŽǕdžǔƾ Džƾljǔ
ƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁ, ǀƹǒǁǒƹǗǒǁƾ ljƹƺLJNjƹǗǒƾƼLJ LJNj ƻDŽǁǘdžǁǘ
ƻǁƺljƹǏǁǁ: NjƾǎdžǁǐƾNJǃLJƾ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁƾ ǁdžNJNjljnjDžƾdžNjƹ
ǁ LjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjƾǂ, džƾƽLJLjnjǒƾdžǁƾ LJǎDŽƹƿƽƾdžǁǘ ljnjǃ,
NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjǗǒǁƾ LjljǁƾDžǔ ǁ ljƹNJLjLJljǘƽLJǃ ljƹƺLJNjǔ.
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEŦENIE
Deklarowany poziom drgaĸ zostaã zmierzony za pomocć
standardowej metody pomiaru okreŋlonej normć EN60745 i
jego wyniki mogć sãuŧyþ do porównywania tego urzćdzenia z
innymi. Deklarowana wartoŋþ drgaĸ moŧe sãuŧyþ do wstĕpnej
oceny naraŧenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drgaĸ dotyczy podstawowych zastosowaĸ urzćdzenia. Jednak
w przypadku uŧycia urzćdzenia do innych zastosowaĸ, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewãaŋciwego stanu
technicznego urzćdzenia poziom drgaĸ moŧe odbiegaþ od
deklarowanego. Moŧe byþ to przyczynć zwiĕkszenia stopnia
naraŧenia operatora na drgania w caãym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraŧenia na drgania naleŧy równieŧ uwzglĕdniþ
czas wyãćczenia urz
ćdzenia oraz czas, w którym urz
ćdzenie
jest wãćczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mogć znacznie zmniejszyþ stopieĸ naraŧenia operatora na
drgania w caãym okresie wykonywania pracy. Naleŧy okreŋliþ
dodatkowe ŋrodki ochrony operatora przed skutkami drgaĸ,
przykãadowo: dbaþ o stan techniczny urzćdzenia i przystawek,
dbaþ o zachowanie ciepãoty dãoni, odpowiednio zorganizowaþ
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraĀních emisí uvedená v tomto informaĀním listu
byla namėʼnena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojś. Mśže se
používat k pʼnedbėžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraĀních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicménė pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rśznými
doplļky nebo se nedostateĀnė neudržuje, mohou se vibraĀ
emise lišit. Toto mśže výraznė zvýšit úroveļ vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovnė vystavení vibracím by mėl vzít taktéž v potaz Āasy,
kdy je chvėní vypnuto, nebo když p
ʼnístroj bėží, ale nevykonává
práci. Toto mśže výraznė snížit úroveļ vystavení nad celkové
pracovní období. UrĀete doplļující bezpeĀnostní opatʼnení pro
ochranu obsluhy pʼned rśznými vibracemi, napʼníklad: Udržujte
nástroj a doplļky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetŃvé teszi a különbözŃ szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elŃzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szereplŃ kibocsátási érték a szerszám fŃbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítŃkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettŃl eltérŃ
is lehet. Ez jelentŃsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idŃtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idŃintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mŝködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentŃsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idŃtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelŃ
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraŏii prezentat în cadrul acestei fiüe cu
informaŏii a fost mąsurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 üi poate fi folosit la a compara o unealtą cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminarą a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraŏii reprezintą
aplicaŏ
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizatą
pentru aplicaŏii diferite, cu accesorii diferite sau întreŏinute
necorespunzątor, emisiile de vibraŏii pot diferi. Acestea pot creüte
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadą de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraŏii trebuie, de
asemenea, sąŏiną cont de dąŏile în care unealta este opritą sau
de dąŏile în care aceasta funcŏioneazą fąrą a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioadą de lucru. Identificaŏi mąsuri de
siguranŏą suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraŏiilor, precum: întreŏinerea uneltei üi a accesoriilor, pąstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:101961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:101 1/26/10 1:45:27 PM1/26/10 1:45:27 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Yüksüz hız 12.12 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Livello di
pressione acustica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 89 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 100 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) <12.12 Ï/ÒÂÍ
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
Z caáą odpowiedzialnoĞcią oĞwiadczamy, Īe niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy teĪ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniĪej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Poziom ciĞnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
WartoĞü skuteczna przyspieszenia
Ğrednia kwadratowa waĪona (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODę
Prohlašujeme na svou zodpovĚdnost, že tento výrobek
splŁuje požadavky níže uvedených norem a závazných
pŐedpisŢ:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 89 dB (A)
Hladina akustichokonu (K=3 dB(A)) 100 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103 1/26/10 1:45:28 PM1/26/10 1:45:28 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Ryobi CRH1801 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi