Ryobi CDI-1803M Instrukcja obsługi

Kategoria
Wiertarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
CDI-1803M 8/06/05 14:27 Page A4
WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, urazów
cielesnych, czy wycieku płynu z akumulatora,
przy używaniu elektronarzędzi akumulatorowych
należy koniecznie przestrzegać podstawowych
wymagań BHP. Zanim zaczniecie używać tego
narzędzia zapoznajcie się z wszystkimi
instrukcjami i zachowajcie je, tak by móc się do
nich odnieść w późniejszym czasie.
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone
i ciemne są źródłem wypadków.
Bierzcie pod uwagę wasze otoczenie robocze.
Nie wystawiajcie waszych narzędzi na deszcz.
Nie używajcie narzędzi elektrycznych w miejscach
zmoczonych lub bardzo wilgotnych. Nie używajcie
elektronarzędzi w miejscach grożących pożarem lub
porażeniem prądem.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów
łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby dobrowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócić
waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad
narzędziami.
Zachowajcie czujność. Podczas użytkowania
elektonarzędzia, patrzcie uważnie na to co robicie
i odwołujcie się do zdrowego rozsądku.
Nie używajcie waszego narzędzia kiedy jesteście
zmęczeni. Nie należy używać narzędzia pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw.
Nie zapominajcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone
przez poruszające się części. Jeżeli macie długie
włosy, powinniście je chronić nakrywając je.
Utrzymujcie ładowarkę w stanie sprawnym do
działania. Nie trzymajcie nigdy waszej ładowarki za
przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za ładowarkę
czy za przewód zasilający w celu wyłączenia go.
Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych
przedmiotów.
Przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot.
Używajcie ścisków lub imadła w celu zamocowania
obrabianego przedmiotu.
Jest to pewniejsze niż posługiwanie się waszą ręką i
dzięki temu macie wolne obydwie ręce do obsługi
narzędzia.
Konserwujcie starannie wasze narzędzie. Z myślą
o lepszych wynikach i optymalnym bezpieczeństwie,
dopilnujcie aby wasze narzędzia były zawsze czyste i
naostrzone. Smarujcie i zmieniajcie akcesoria według
instrukcji. Przeglądajcie regularnie wasze narzędzie i
jeżeli jest ono uszkodzone, należy je oddać do naprawy
wykwalifikowanemu technikowi z Autoryzowanego
Punktu Serwisowego RYOBI. Dopilnujcie by uchwyty
były zawsze suche i czyste, bez śladów oleju czy smaru.
Sprawdźcie czy jakaś część nie jest uszkodzona.
Przed dalszym użytkowaniem narzędzia,
sprawdźcie czy uszkodzona część może dalej
działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie
ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy
jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie
montaż i wszelkie elementy, które mogłyby
ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Kaptur
ochronny czy jakakolwiek inna część uszkodzona
powinna być oddana do naprawy lub wymiany do
Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI,
z wyjątkiem przeciwnych wskazań w podręczniku
obsługi. Każdy zdefektowany wyłącznik należy
wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym
Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie
pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
włożeniem akumulatora, należy się upewnić,
że włącznik jest w pozycji "wyłączone", albo że
jest zablokowany. Jeżeli przenosicie narzędzie
trzymając palec na włączniku, lub gdy wsadzacie
akumulator, kiedy włącznik jest w pozycji "włączone",
możecie doprowadzić do wypadku.
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi. Opierajcie
się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie
ramion zbyt daleko. W razie przypadkowego
zdarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia lepsze
panowanie nad narzędziem. Nie używajcie waszego
narzędzia na drabinie czy na jakiejkolwiek innej
niestabilnej podstawie.
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Zakładajcie również
maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask
i/lub ochrony słuchowe, kiedy zachodzi taka potrzeba.
Nie przeciążajcie waszego narzędzia. Należy
używać narzędzia dostosowanego do prac, które
chcecie wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej
wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali zgodnie
z przeznaczeniem.
65
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 65
WYMAGANIA BHP
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia wyciągnijcie
akumulator z narzędzia i upewnijcie się,
że wyłącznik jest zablokowany lub znajduje się w
pozycji "zatrzymane". Te prewencyjne środki
bezpieczeństwa ograniczają ryzyko przypadkowego
włączenia się narzędzi.
Narzędzie, którego przestaliście używać, powinno
być schowane w suchym miejscu, ułożone na
wysokości lub zamknięte na klucz, poza zasięgiem
dzieci czy wszelkiej innej niedoświadczonej osoby.
Narzędzia są niebezpieczne w rękach niedoświad-
czonych osób.
Używajcie jedynie akcesoriów zalecanych przez
producenta do tego modelu. Akcesoria odpowiednie
dla danego narzędzia mogą stanowić niebezpiec-
zeństwo, jeżeli są używane z innym narzędziem.
Podczas konserwacji powinno się używać tylko
oryginalnych części zamiennych. Używanie
nieautoryzowanych części czy też nieprzestrzeganie
instrukcji dot.konserwacji stwarza zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym lub poważnych
obrażeń ciała.
Oddajcie do naprawy waszą wiertarko-wkrętarkę
wyspecjalizowanemu technikowi. Narzędzie
to spełnia wymogi normatywne przepisów
bezpieczeństwa pracy. Naprawy powinny być
wykonywane przez wyspecjalizowanego technika przy
użyciu oryginalnych części zamiennych.
Nie przestrzeganie tego zalecenia, mogłoby
spowodować niebezpieczną sytuację dla użytkownika.
Nie zapominajcie, że bezprzewodowe narzędzie
jest stale gotowe do pracy, gdyż nie zachodzi
potrzeba włączenia do gniazdka elektrycznego.
Miejcie na uwadze zagrożenia związane z
narzędziami bezprzewodowymi, wtedy kiedy nie
są używane, jak i podczas wymiany akcesoriów.
Należy zawsze przestrzegać tych zaleceń z myślą o
zmniejszeniu ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrycznym czy też obrażeń ciała.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, na wypadek gdyby płyn
wyprysnął podczas użytkowania w ekstremalnych
warunkach. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte,
zasięgnijcie natychmiast porady lekarza.
Nie umieszczajcie narzędzia bezprzewodowego
czy akumulatora w pobliżu ognia czy źródła ciepła.
W ten sposób ograniczycie ryzyko wybuchu
czy zranienia.
OSTRZEŻENIE
Akumulatory wydzielają wodór i mogą wybuchnąć w
obecności źródeł samozapłonu, takich jak płomyk
zapalający. Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, nigdy nie używajcie narzędzia
bezprzewodowego w pobliżu nieosłoniętego
płomienia. Odpady produktów chemicznych mogą
być odrzucone podczas wybuchu akumulatora.
Jeżeli dojdzie do takiej sytuacji, należy natychmiast
przepłukać dotkniętą strefę czystą wodą.
PARAMETRY TECHNICZNE
Model CDI-1803M
Napięcie 18 V
Średnica uchwytu zaciskowego 13 mm
Włącznik prędkość zmienna
Prędkość bez obciążenia
(przy trybie wiercenia):
- 1. bieg 0 - 370 min-
1
- 2. bieg 0 - 750 min-
1
- 3. bieg 0 - 2200 min-
1
Prędkość bez obciążenia
(przy trybie udaru):
- 1. bieg 0 - 5920 min-
1
- 2. bieg 0 - 12000 min-
1
- 3. bieg 0 - 35200 min-
1
Maks moment dokręcania 55 Nm
Ciężar z akumulatorem 3 kg
Akumulator (nie objęty dostawą): BPP-1817M/BPP-1815M
Ładowarka (nie objęta dostawą) BC-1800/BC-1815-S
OPIS
1. Samozaciskowy uchwyt wiertarski
2. Spust - włącznik
3. Wybierak kierunku obrotów (do przodu / do tyłu)
4. Końcówki wkręcające
5. Akumulator (nie objęty dostawą)
6. Ogranicznik głębokości
7. Uchwyt pomocniczy
8. Mechanizm blokady
9. Naciśnijcie na mechanizm blokady w celu
wyciągnięcia akumulatora
10. Aby dokręcić
11. Aby odkręcić
12. Głębokość wiercenia
13. Aby zmniejszyć moment
14. Aby zwiększyć moment
15. Pierścień regulowania momentu
16. Tryb wiercenia
66
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 66
OPIS
17. Tryb udaru 3
18. Wybierak kierunku obrotów
19. T
20. Przód
21. Aby wyjąć końcówkę (odkręcić)
22. Zęby uchwytu narzędziowego
23. Aby przymocować końcówkę (dokręcić)
FUNKCJONOWANIE
INSTALOWANIE AKUMULATORA
(NIE OBJĘTY
DOSTAWĄ)
Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarko-wkrętarki
ustawiając wybierak kierunku obrotów w pozycji
centralnej. Patrz rysunek 6.
Wprowadźcie akumulator do waszej wiertarko-
wkrętarki. W tym celu, wyrównajcie wypukłe linie
(przetłoczenia wzmacniające) akumulatora z rowkami
(wyżłobienia) znajdującymi się w podstawie narzędzia.
Patrz rysunek 2.
Upewnijcie się, że akumulator dobrze zaskakuje
(jest poprawnie zamocowany) w wiertarko-wkrętarce
zanim jej użyjecie.
WYCIĄGANIE AKUMULATORA
(NIE OBJĘTY
DOSTAWĄ)
Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarko-wkrętarki
ustawiając wybierak kierunku obrotów w pozycji
centralnej. Patrz rysunek 6.
Znajdźcie system blokady akumulatora i naciśnijcie na
niego w celu wyjęcia akumulatora z wiertarko-wkrętarki.
Patrz rysunek 2.
Wyjmijcie akumulator z waszej wiertarko-wkrętarki.
INSTALOWANIE UCHWYTU POMOCNICZEGO
Patrz Rysunek 3
Aby zainstalować uchwyt pomocniczy, należy iść za
następującymi etapami:
Odkręćcie pierścień mocujący uchwytu
pomocniczego, obracając rączkę w lewo .
Umieścić uchwyt pomocniczy w pożądanej pozycji
Dokręćcie pierścień mocujący uchwytu
pomocniczego, obracając rączkę w prawą stronę
zdecydowanym ruchem.
REGULOWANIE OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Patrz rysunek 4
Aby ustawić pozycję ogranicznika głębokości, należy iść
za następującymi etapami:
Zablokujcie spust-włącznik ustawiając wybierak
kierunku obrotów w pozycji centralnej.
Odkręćcie pierścień mocujący uchwytu
pomocniczego, obracając rączkę w lewo.
Umieśćcie ogranicznik głębokości w taki sposób,
by wiertło nie wystawało za końcówkę ogranicznika
głębokości pożądanego wiercenia.
Dokręćcie uchwyt pomocniczy obracając
zdecydowanie rączkę w prawą stronę.
REGULOWANIE MOMENTU DOKRĘCANIA
Patrz rysunek 5
Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest sprzęgło,
które pozwala regulować moment dokręcania w zależności
od materiału do przewiercenia czy przykręcenia.
Wyregulujcie moment dokręcania jak trzeba.
Zalecamy Państwu używanie wierteł z końcówkami z
węglików i ustawienie narzędzia w trybie udarowym,
kiedy wiercicie w twardych materiałach jak cegła,
dachówki, beton, etc.
UWAGA
Wasza udarowa wiertarko-wkrętarka nie została
zaprojektowana do odwrotnego wiercenia
udarowego. Nie zastosowanie się do tej uwagi
ostrzegającej może pociągnąć za sobą straty
materialne.
SPUST- WŁĄCZNIK
Patrz rysunek 6.
Aby URUCHOMIĆ waszą wiertarko-wkrętarkę,
naciśnijcie na spust.
Aby ZATRZYMAĆ waszą wiertarko-wkrętarkę,
zwolnijcie palec ze spustu.
PRĘDKOŚĆ ZMIENNA
Spust - włącznik waszego narzędzia pozwala na
regulowanie prędkości w zależności od siły nacisku.
Im większa siła wywieranego nacisku, tym bardziej
prędkość wzrasta. W miare jak spuszczacie palec ze
spustu, prędkość maleje.
FUNKCJA BLOKADY
Patrz rysunek 6.
Spust- włącznik może być zablokowany w pozycji
"wyłączony" Funkcja ta pozwala uniknąć przypadkowego
włączenia wiertarko-wkrętarki, której nie używacie.
Aby zablokować spust-włącznik należy ustawić wybierak
kierunku obrotów (kierunek przykręcania/odkręcania)
w pozycji centralnej.
67
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 67
FUNKCJONOWANIE
Objaśnienie: Kiedy wybierak znajduje się w pozycji
centralnej, spust-włącznik jest zablokowany.
ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW
Patrz rysunek 6.
Możecie zmienić kierunek obrotów waszej wiertarko-
wkrętarki. Kierunek obrotów kontrolowany jest przy
pomocy wybieraka znajdującego się nad spustem-
włącznikiem. Kiedy trzymacie waszą wiertarko-wkrętarkę
w normalnej pozycji obsługi, wybierak kierunku obrotów
powinien się znajdować po lewej stronie spustu w celu
umożliwienia wkręcania/wiercenia. Kierunek obrotów jest
zmieniony (kierunek wykręcania) kiedy wybierak znajduje
się po prawej stronie spustu-włącznika. Kiedy wybierak
znajduje się w pozycji centralnej, spust-włącznik jest
zablokowany. Aby zatrzymać wasze narzędzie zwolnijcie
przycisk włącznika i zaczekajcie aż uchwyt narzędziowy
zupełnie przestanie się obracać.
HAMULEC ELEKTRYCZNY
Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest w hamulec
elektryczny. Kiedy zwalniacie palec ze spustu-włącznika,
uchwyt narzędziowy przestaje się obracać. Przy normalnym
funkcjonowaniu hamulca możecie zauważyć iskry przez
szczeliny wentylacyjne obudowy. Te iskry są normalnym
zjawiskiem i oznaczają używania hamulca.
USTAWIANIE PRĘDKOŚCI
Patrz rysunek 8
W celu ustawienia prędkości, przestrzegajcie poniższych
instrukcji:
By uzyskaś bardzo dużą prędkość: przestawcie
przycisk wybierania prędkości na 3.
By uzyskać dużą prędkość: przestawcie przycisk
wybierania prędkości na 2.
By uzyskać małą prędkość: przestawcie przycisk
wybierania prędkości na 1.
Objaśnienie: Jeżeli przycisk wybierania prędkości
jest trudno uruchomić, obracajcie uchwyt zaciskowy
ręką aż zaskoczy prędkość.
UWAGA
Aby uniknąć uszkodzenia sprzęgła, zaczekajcie
aż uchwyt będzie zupełnie zatrzymany zanim
wybierzecie inną prędkość lub zmienicie
kierunek obrotów.
SAMOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKI
Patrz rysunek 7.
Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest w
samozaciskowy uchwyt wiertarski. Jak wskazuje jego
nazwa, umożliwia zamocowanie i wyjmowanie końcówek
ręką (bez klucza). Obracajcie ręcznie uchwyt zaciskowy.
Strzałki narysowane na uchwycie narzędziowym wskazują
kierunek w którym powinno się go obracać aby
ZAMOCOWAĆ (dokręcić) lub ZDJĄĆ (wykręcić) końcówkę.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie zamocować końcówki trzymając
uchwyt narzędziowy jedną ręką i uruchamiając
wiertarko-wkrętarkę w celu obrócenia uchwytu i
zaciśnięcia końcówki w zębach uchwytu. Uchwyt
mógłby wyślizgnąć się wam z ręki, czy ręka
mogłaby zjechać i dotknąć obracającej się
końcówki wkręcającej lub wiertła. To może być
przyczyną wypadku i poważnych obrażeń ciała.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych w wypadku wymiany. Użycie
jakiejkolwiek innej części mogłoby spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość plastików, może ulec uszkodzeniu
przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży.
Używajcie czystej szmatki do usunięcia zabrudzeń, pyłu,
oleju, smaru, itd.
OSTRZEŻENIE
Części plastikowe nigdy nie powinny być w
kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną,
czy produktami na bazie ropy naftowej,
przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierają
produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić,
osłabić lub zniszczyć plastik.
Nie oczekujcie zbyt wiele od waszych elektronarzędzi.
Błędne użycie może uszkodzić wasze narzędzie oraz
obrabiany przedmiot.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modyfikować wiertarko-wkrętarki
czy też dorzucać akcesoriów, których użycie nie
jest zalecane. Takie przekształcenia czy
modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i
mogą one pociągać za sobą niebezpieczne
sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.
68
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 68
PL
SLO
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:59 AM Page 83
TR
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji
je prodavač izdao krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova,
torbi itd.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem
dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
Niveau de pression acoustique 98,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 109,5 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée 12,6 m/s
2
Sound pressure level 98.5 dB(A)
Sound power level 109.5 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value 12.6 m/s
2
Schalldruckpegel 98,5 dB(A)
Schallleistungspegel 109,5 dB(A)
Beschleunigung des
quadratischen gewogenen Mittelwerts 12,6 m/s
2
Nivel de presión acústica 98,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica 109,5 dB(A)
Valor de aceleración de la
media cuadrática ponderada 12,6 m/s
2
Livello di pressione acustica 98,5 dB(A)
Livello di potenza acustica 109,5 dB(A)
Valore d’accelerazione della
media quadratica ponderata 12,6 m/s
2
Nível de pressão acústica 98,5 dB(A)
Nível de potência acústica 109,5 dB(A)
Valor da aceleração da
média quadrática ponderada 12,6 m/s
2
Geluidsdrukniveau 98,5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 109,5 dB(A)
Versnellingswaarde van
de gewogen effectieve waarde 12,6 m/s
2
Ljudtrycksnivå 98,5 dB(A)
Ljudeffektnivå 109,5 dB(A)
Accelerationsvärde för
viktat kvadratiskt medeltal 12,6 m/s
2
Lydtryksniveau 98,5 dB(A)
Lydstyrkeniveau 109,5 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal 12,6 m/s
2
Lydtrykknivå 98,5 dB(A)
Lydstyrkenivå 109,5 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi
av akselerasjonsverdien 12,6 m/s
2
Äänenpainetaso 98,5 dB(A)
Äänen tehotaso 109,5 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 12,6 m/s
2
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
Επίπεδ ακυστικής πίεσης 98,5 dB(A)
Επίπεδ ακυστικής ισύς 109,5 dB(A)
Tιµή επιτάυνσης της σταθµισµένης
µέσης τετραγωνικής τιµής 12,6 m/s
2
Hangnyomás szint 98,5 dB(A)
Hangerő szint 109,5 dB(A)
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke 12,6 m/s
2
Hladina akustického tlaku 98,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu 109,5 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení 12,6 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 98,5 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 109,5
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ
ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 12,6 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 98,5 dB(A)
Nivel de putere acustică 109,5 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie
pătratică ponderată 12,6 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 98,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 109,5 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia
średnia kwadratowa ważona 12,6 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska 98,5 dB(A)
Nivo zvočne moči 109,5 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška 12,6 m/s
2
Razina akustičnog pritiska 98,5 dB(A)
Razina jačine zvuka 109,5 dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 12,6 m/s
2
Akustik basnç düzeyi 98,5 dB(A)
Ses güç seviyesi 109,5 dB(A)
Ortalama temel vasat
ağrlğn hzlanma değeri 12,6 m/s
2
SLO
HR
TR
GR
RO
RU
PL
H
CZ
CDI-1803M 8/06/05 14:27 Page 84
Machine: CORDLESS 3-SPEED IMPACT DRILL DRIVER Type: CDI-1803M
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh
Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014,
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljede
ćim
normama ili normiranim dokumentima:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
CDI-1803M 6/11/03 7:59 AM Page 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Ryobi CDI-1803M Instrukcja obsługi

Kategoria
Wiertarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi