Ryobi BID1821 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
53
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPECYFICZNE ZASADY BEZPIECZESTWA
PRODUKT Z DIODĄ
DEL KLASY 1
Kiedy używacie klucza udarowego, zakładajcie
ochronniki słuchu. Praca w hałasie może spowodować
utratę słuchu.
Urządzenie elektryczne należy trzymać za izolowany
uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia przewodu
pod napięciem. Kontakt z przewodem pod napięciem
może spowodować przepływ prądu przez metalowe
elementy urządzenia i porażenie operatora.
DODATKOWE WYMAGANIA BHP
Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada
wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
pokrywy ochronnej lub śrub mocujących. Jeżeli
pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały
ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je
ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części
w stanie sprawnym do działania.
Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
przytrzymania narzędzi.
Nigdy nie dotykajcie tarczy tnącej, tarczy szlifierskiej
czy innych ruchomych części w trakcie użytkowania.
Nigdy nie uruchamiajcie waszego narzędzia, kiedy
jego obracająca się część dotyka przedmiotu do
obróbki.
Nigdy nie odkładajcie waszego narzędzia zanim
ruchome części nie będą zupełnie zatrzymane.
AKCESORIA: Używanie akcesoriów i wyposażenia
innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może być
niebezpieczne.
CZĘŚCI ZAMIENNE: Należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA ŁADOWAREK
To narzędzie może być używane z akumulatoramii
litowo-jonowymi Ryobi 18V lub niklowo-kadmowymi
Ryobi 18 V. Akumulatory innego typu mogłyby
doprowadzić do wybuchu czy uszkodzenia narzędzia
lub spowodować poważne zranienie.
Nie wystawiajcie ładowarki na wilgoć czy deszcz.
Używajcie jedynie akcesoriów zalecanych i
dostarczonych przez producenta. Używanie wszelkich
innych akcesoriów pociąga za sobą ryzyko pożaru,
porażenia prądem elektrycznym, czy też obrażeń
cielesnych.
Aby uniknąć uszkodzenia ładowarki i przewodu
zasilającego w celu wyłączenia ładowarki nie ciągnijcie
za przewód zasilający, tylko za wtyczkę.
Upewnijcie się, że przewód zasilający jest
umieszczony w taki sposób, że nikt nie może na niego
nastąpić, przewrócić się przez niego czy uszkodzić go
w jakikolwiek sposób.
Używajcie przedłużacza tylko wtedy, gdy zachodzi
bezwzględna potrzeba. Użycie nieodpowiedniego
przedłużacza może pociągnąć za sobą ryzyko pożaru
czy porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli koniecznie
musicie użyć przedłużacza upewnijcie się, że:
a. wtyczka ładowarki zawiera taką samą ilość kołków
co wtyczka przedłużacza i że są one o takiej samej
wielkości i kształcie.
b. przedłużacz jest w dobrym stanie i ma wystarczającą
moc do przewodzenia potrzebnego prądu.
Nie używajcie ładowarki, jeżeli wtyczka lub przewód
zasilający są uszkodzone. Jeżeli któryś z tych
elementów jest uszkodzony, oddajcie go do naprawy
wykwalifikowanemu technikowi.
Nie używajcie ładowarki, jeżeli była uderzona, spadła
czy została uszkodzona w jakikolwiek sposób. Dajcie
ją do naprawy wykwalifikowanemu technikowi.
Nie demontujcie waszej ładowarki, oddajcie ją
przeprowadzenia naprawy czy wszelkiej czynności
konserwacyjnej wykwalifikowanemu technikowi.
Ponowne niepoprawne zmontowanie może pociągnąć
za sobą ryzyko porażenia prądem elektrycznym czy
pożarów.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, odłączcie ładowarkę od zasilania przed
przystąpieniem do jej czyszczenia czy konserwacji.
Odłączcie od zasilania ładowarkę, której nie używacie.
Aby uniknąć wszelkiego ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, nie dotykajcie nieizolowanych części
złącza końcowego czy też nieizolowanych zacisków
akumulatora.
Zachowajcie tę instrukcję. Zaglądajcie do niej
regularnie i korzystajcie z niej, aby informować innych
ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś
tego narzędzia, pożyczcie również ten podręcznik
obsługi.
OPIS
1. Uchwyt nasadek z tuleją blokady
2. Spust-włącznik
3. Przełącznik kierunku obrotów (do przodu / do tyłu)
4. Schowek na przechowywanie nasadek
5. Płytka magnetyczna
6. Akumulator (nie objęty dostawą)
7. Występy mocujące blokady
8. Naciśnijcie na występy mocujące blokady w celu
wyciągnięcia akumulatora.
9. Do tyłu (w lewo-odkręcanie)
54
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OPIS
10. Do przodu (w prawo-dokręcanie)
11. Adapter nasadek
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie 18 V
Uchwyt nasadek 6,35
Spust-włącznik prędkość zmienna
Prędkość bez obciążenia 0 -2600 obr/min
Maks. moment dokręcania 170
Częstotliwość uderzeń 0-3200 uderzeń/min
Ciężar - bez akumulatora 1,24
MODEL
AKUMULATOR
(nie objęty
dostawą)
ŁADOW
ARKA
(nie objęty
dostawą)
BID1821
BPL-1820
BPL-1815
AKUMULATOR
(nie objęty
dostawą)
ŁADOW
ARKA
(nie objęty
dostawą)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po zaznajomieniu się z waszym
narzędziem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie narzędzi, zakładajcie zawsze
okulary ochronne lub okulary zabezpieczające
wyposażone w boczne osłony
. W razie nie
spełnienia tych wymagań może dojść do odrzutu
obcego ciała do oczu, co grozi poważnym
skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Używajcie jedynie części i akcesoriów zalecanych
przez producenta tego narzędzia. Używanie
niezalecanych części i akcesoriów może
pociągnąć za sobą ryzyko poważnych obrażeń
ciała.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszego klucza udarowego zgodnie z
poniższym przeznaczeniem:
Przykręcanie/odkręcanie wkrętów (śrub)
To narzędzie może być używane z akumulatoramii litowo-
jonowymi Ryobi 18V lub niklowo-kadmowymi Ryobi 18 V.
OSTRZEŻENIE
Zawsze wycigajcie akumulator z klucza
udarowego, gdy zakładacie jakieś części,
dokonujecie regulowania, montujecie czy
demontujecie nasadki, czyścicie narzędzie, oraz
kiedy go nie używacie. Unikniecie w ten sposób
ryzyka przypadkowego uruchomienia, które grozi
poważnymi obrażeniami ciała.
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY AKUMULATOR
(LIT
OWO-JONOWY)
Akumulatory litowo-jonowe 18 V Ryobi wyposażone są
w zintegrowany system zabezpieczający
, który zwiększa
ich długotrwałość. Jednakże, ten system zabezpieczający
może doprowadzić do zatrzymania akumulatora i
narzędzia, a to nie zdarza się przy użyciu akumulatorów
niklowo-kadmowych.
W niektórych warunkach użytkowania, system
elektroniczny akumulatora powoduje zatrzymanie
akumulatora, co pociąga za sobą zatrzymanie narzędzia.
Aby ponownie zainicjalizować akumulator i narzędzie,
zwolnijcie palec ze spustu i ponownie zacznijcie pracować.
OBJAŚNIENIE:
aby uniknąć zatrzymania akumu- latora,
unikajcie nadmiernego wykorzystywania narzędzia.
Jeżeli po zwolnieniu palca ze spustu, akumulator i
narzędzie nie zainicjalizują się, oznacza to, że akumulator
jest całkowicie rozładowany. Aby naładować akumulator,
włóżcie go do ładowarki akumulatorów litowo-jonowych.
ZAINSTALOW
ANIE AKUMULATORA
(Rysunek 2)
Ustawić przełącznik kierunku obrotów w pozycji
środkowej.
Wprowadzić akumulator do wspornika akumulatora
narzędzia, jak pokazano na rysunku 2.
Przed użyciem narzędzia upewnijcie się, że występy
mocujące blokady znajdujące sie na bokach
akumulatora należycie wchodzą i czy akumulator jest
poprawnie zamocowany.
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BCA-180
BC-1815S
BC-1800
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
55
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŻYCIA
WYCIĄGANIE AKUMULATORA
Naciśnijcie na występy mocujące blokady znajdujące
się po bokach akumulatora.
Wyjąć akumulator.
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że narzędzia bezprzewodowe
są stale gotowe do pracy. Kiedy nie używacie
narzędzia, lub kiedy je transportujecie,
sprawdźcie czy spust jest zablokowany.
UWAGA
Powierzchnie metalowe stają się gorące w trakcie
używania. Starajcie się ich nie dotykać, by się nie
poparzyć.
SPUST
(Rysunek 3)
Aby URUCHOMIĆ wasz klucz udarowy, naciśnijcie na
spust. Aby ZATRZYMAĆ wasz klucz udarowy, zwolnijcie
przycisk włącznika.
PRĘDKOŚĆ ZMIENNA
Spust-włącznik waszego narzędzia pozwala na
regulowanie prędkości w zależności od siły nacisku.
Naciśnijcie na spust w celu zwiększenia prędkości i
zwolnijcie palec ze spustu w celu zmniejszenia prędkości.
OBJAŚNIENIE: w trakcie użytkowania zachodzi
możliwość wydawania przez spust świstu czy brzęczenia.
Niech was to nie niepokoi, gdyż ten dźwięk jest normalny
i związany jest z działaniem spustu.
PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU OBROTÓW
(do przodu/do tyłu/centralna pozycja blokady)
(Rysunek 3)
Możecie wybrać kierunek obrotów końcówki przy pomocy
przełącznika znajdującego się nad spustem-włącznikiem.
Kiedy trzymacie wasz klucz udarowy w normalnej pozycji
obsługi, przełącznik kierunku obrotów powinien się
znajdować po lewej stronie spustu w celu umożliwienia
wkręcania. Kierunek obrotów jest zmieniony kiedy
przełącznik kierunku obrotów znajduje się po prawej
stronie spustu-włącznika.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego włączenia klucza
udarowego, którego nie używacie, ustawcie wybierak
kierunku obrotów w pozycji centralnej blokady.
UWAGA:
Aby uniknąć uszkodzenia sprzęgła, zanim
zmienicie kierunek obrotów zaczekajcie aż
uchwyt nasadek będzie zupełnie zatrzymany.
Aby zatrzymać wasze narzędzie zwolnijcie przycisk
włącznika i zaczekajcie aż uchwyt nasadek zupełnie
przestanie się obracać.
UCHWYT NASADEK Z TULEJĄ BLOKADY
(Rysunek 4)
Ten klucz udarowy zawiera uchwyt nasadek z tuleją
blokady Ten uchwyt nasadek został zaprojektowany do
używaniania wszelkich końcówek(nasadek) z chwytem
sześciokątnym 6,35 mm.
MOCOWANIE NASADKI
(Rysunek 4)
Zablokujcie spust-włącznik narzędzia ustawiając
przełącznik kierunku obrotów w pozycji centralnej.
Pociągnijcie do przodu tuleję blokady i trzymajcie ją w
tej pozycji.
Wprowadźcie nasadkę na prosto do uchwytu
narzędziowego.
Pociągnijcie lekko do tyłu tuleję blokady i puśćie ją.
ZDEJMOWANIE NASADKI
(Rysunek 4)
Zablokujcie spust-włącznik narzędzia ustawiając
przełącznik kierunku obrotów w pozycji centralnej.
Pociągnijcie do przodu tuleję blokady i trzymajcie ją w
tej pozycji.
Wyjmijcie nasadkę z uchwytu narzędziowego ciągnąc
ją na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem klucza udarowego, należy się
upewnić czy nasadka jest dobrze zamocowana w
uchwycie nasadek. Nie zastosowanie się do tego
wymogu może spowodować ciężkie obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie wkręcajacie śrub do powierzchni, pod którymi
mogą się znajdować przewody elektryczne.
Kontakt z przewodami pod napięciem mógłby
przewodzić prąd do części metalowych i
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Jeżeli już musicie wkręcić śrubę do powierzchni,
pod którymi mogą się znajdować przewody
elektryczne, trzymajcie klucz udarowy przez
cały czas używania za izolowany uchwyt
przeciwpoślizgowy (patrz 5). W ten sposób
unikniecie ryzyka porażenia prądem.
UWAGA:
Klucz udarowy nie został zaprojektowany do
używania jako wiertarka.
56
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
KONSERWACJA
WKRĘCANIE I ODKRĘCANIE ŚRUB
(Rysunki 5-6)
Ustawcie przełącznik kierunku obrotów w pozycji
odpowiadającej operacji do wykonania.
Trzymać klucz udarowy jedną ręką.
Umieścić końcówkę na główce śruby i lekko wcisnąć
spust-włacznik. Rozpoczynać wkręcanie powili, tak by
mieć pełną kontrolę nad narzędziem.
Udar włącza się automatycznie podczas wkręcania.
OSTRZEŻENIE:
Do wymiany należy używać tylko oryginalnych
części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek
innej części może spowodować zagrożenie lub
też uszkodzić wasze narzędzie.
OSTRZEŻENIE:
Kiedy używacie elektronarzędzi lub kiedy je
czyścicie sprężonym powietrzem, zakładajcie
zawsze okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
Zakładajcie również osłonę na twarz, jeżeli przy
pracy wydziela się pył.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy
wyjąć akumulator przed czyszczeniem narzędzia
czy innym zabiegiem konserwacyjnym.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych,
mogłyby zostać uszkodzone przez użycie niektórych
rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie
czystej szmatki do usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju,
smaru, itd.
OSTRZEŻENIE
Nie pozwólcie by części plastikowe weszły
w kontakt z płynem hamulcowym, benzyną,
produktami na bazie ropy, przenikliwymi olejami
itd. Te produkty chemiczne zawierają substancje,
które mogłyby uszkodzić, osłabić czy zniszczyć
plastik i spowodować poważne obrażenia ciała.
Nie wymagajcie zbyt wiele od waszych narzędzi. Błędne
użycie może uszkodzić wasze narzędzie oraz obrabiany
przedmiot.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do recyklingu
zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o
ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria
i opakowania powinny być sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczeństwa
V Napięcie
min
-1
Ilość cykli lub obiegów na minutę
Prąd stały
Zgodność CE
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy
uważnie przeczytać instrukcję
Po wykorzystaniu poddawać recyklingowi
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawać recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o właściwych
metodach recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub sprzedawcy.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty
widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj,
lub niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie
akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu
uprawnie dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn p
i nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho
bžným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se
nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkez meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelel használat vagy karbantartási mvelet
miatt fellép, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i
pieselor cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emis de ctre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau
întreinere anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanie acestea aplicându-se i
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v
rugm s
 trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura
de cumprare furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   
  
 .
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     , 
  ).    
     
 .   
,    
:   
 ,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. T
oto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint
aplicaiile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi.
Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
Warning paragraph.indd A2 12/2/09 7:47:23 PM
Warning paragraph.indd A3 12/2/09 7:47:23 PM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 69.5 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 80.5 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) <2.5 Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 69.5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 80.5 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia
średnia kwadratowa ważona (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek
spluje požadavky níže uvedených norem a závazných
pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 69.5 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 80.5 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) < 2.5 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Ryobi BID1821 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi