Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
AY00-120
Kocioł kondensacyjny
przeznaczony do produkcji wody grzewczej
zasilana gazem
Instrukcja instalacji, użytkowania
i konserwacji
Wydanie: G
Kod: D-LBR574
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie, nawet częściowe, niniejszego
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w Robur S.p.A..
Każde użycie niniejszej Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji bez wcześniejszego zawiadomienia.
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
3
SPIS TREŚCI
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
I.1 Odbiorcy .........................................................................................
s.4
I.2 Sterowniki ......................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.6
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Wymiary ..........................................................................................
s.7
1.3 Schemat elektryczny ..................................................................
s.9
1.4 Płyty elektroniczne ...................................................................
s.10
1.5 Sterowanie ...................................................................................
s.10
1.6 Dane techniczne ........................................................................
s.11
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.12
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.12
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.12
2.3 Miejsce montażu urządzenia ................................................
s.12
2.4 Minimalne odległości ..............................................................
s.13
2.5 Sposoby montażu .....................................................................
s.13
3 Hydraulik .................................................................................................
s.13
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.13
3.2 Instalacja hydrauliczna ............................................................
s.13
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.13
3.4 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.14
3.5 Funkcja antyzamrożeniowa ...................................................
s.14
3.6 Płyn niezamarzający .................................................................
s.14
3.7 Jakość wody w instalacji .........................................................
s.15
3.8 Napełnianie układu hydraulicznego ..................................
s.15
3.9 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.16
3.10 Odprowadzenie spalin ............................................................
s.17
3.11 Odprowadzenie kondensatu ................................................
s.18
4 Elektryk ....................................................................................................
s.18
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.18
4.2 Instalacja elektryczna ...............................................................
s.18
4.3 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.19
4.4 Sterowanie i regulacja .............................................................
s.19
4.5 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.21
5 Procedura Pierwszego Uruchomienia ..........................
s.22
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.22
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.23
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.23
6.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia .....................................
s.23
6.3 Wskazania na wyświetlaczu...................................................
s.23
6.4 Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i
parametry.....................................................................................
s.23
6.5 Modykacja ustawień ..............................................................
s.25
6.6 Restartowanie zablokowanego urządzenia ....................
s.25
6.7 Wydajność ....................................................................................
s.25
7 Konserwacja .........................................................................................
s.25
7.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.25
7.2 Prolaktyczne czynności konserwacyjne .........................
s.26
7.3 Przegląd okresowy ....................................................................
s.26
7.4 Dłuższe okresy nieużywania .................................................
s.26
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.28
8.1 Kody eksploatacyjne ................................................................
s.28
9 Załączniki ................................................................................................
s.30
9.1 Karta produktu ...........................................................................
s.30
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Instrukcja użytkowania
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia
AY00-120 i musi być dostarczana do końcowego użytkownika
razem z urządzeniem.
I.1 ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
ytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie
użytkować urządzenie;
wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji urządzenia;
projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzenia.
I.2 STEROWNIKI
Do poprawnego funkcjonowania AY00-120 wymagane jest akcesorium
sterujące (DDC, CCP/CCI lub generator sygnału sterującego), które musi
być podłączone przez instalatora.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
GAHP Urządzenie/Jednostka AY = równoznaczne terminy, oba uży-
wane do nazwania gazowego kotła kondensacyjnego AY00-120.
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
generator sygnału sterującego (np. termostat, zegar, przycisk,
itd.) wyposażony w beznapięciowy styk NO używany do sterowania
urządzeniem AY00-120 w trybie ON/OFF.
Panel CCI (Comfort Controller Interface) = opcjonalny sterownik Robur
służący do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP (A,
WS, GS) w trybie modulowanym.
Panel CCP (Comfort Control Panel) = sterownik Robur służący do za-
rządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP w trybie modulo-
wanym i wszystkimi elementami instalacji (czujniki, rozdzielacz/zawory
mieszające, pompy obiegowe), a także dodatkowym kotłem.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik Robur służący do za-
rządzania jednym lub więcej urządzeniem Robur (pompy ciepła GAHP,
wytwornice wody lodowej GA i kotły AY) w trybie ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne akcesoria steru-
jące stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje
(ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami in-
stalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/chłodnicze innych producen-
tów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki).
Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.) produku-
jąca ciepłą wodę na potrzeby ogrzewania i c.w.u.
Pierwsze Uruchomienie = Rozruch urządzenia, który może być prze-
prowadzony wyłącznie przez ASR.
Płyty AY10/S70 = płyty elektroniczne znajdujące się w kotle AY00-120,
służące do sterowania wszystkimi funkcjami, stanowiące interfejs z in-
nymi elementami i użytkownikiem.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalikacje instalatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez Wyszko-
lony Personel z Wykwalikowanej Firmy posiadający wiedzę
na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i
gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie
gdzie urządzenie jest instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą
starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami kra-
jowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez rmę
Robur.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których
zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Sytuacje niebezpieczne
Nie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych warunkach,
takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrau-
liczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą
lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez sys-
temy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Ostrzeżenia
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
5
III
Nie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osobom z zyczną
lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy
na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytko-
waniem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu urządzenia.
Odłącz dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od urządzenia.
Zatrucie
Upewnij się, że przewody kominowe i instalacja gazowa są
szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy.
Po zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że elementy są
szczelne.
Części ruchome
Urządzenie zawiera części ruchome.
Nie należy usuwać osłon podczas pracy urządzenia, oraz zanim
nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie zawiera bardzo gorące elementy.
Nie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów wewnętrz-
nych zanim urządzenie nie ostygnie.
Nie dotykaj elementów układu odprowadzania spalin zanim
nie ostygną.
Ryzyko porażenia prądem
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/pro-
cedur na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że urządzenie nie może zostać włączone przypad-
kowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektyw-
nego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do urzą-
dzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia.
Kamień i korozja
Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodow
uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od cech zykoche-
micznych wody użytej w instalacji. (Paragraf 3.7
s.15
).
Sprawdź szczelność instalacji.
Unikaj częstych dopełnień.
Stężenie chlorków
Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej w
instalacji nie może przekraczać wartości podanych w Tabeli
3.2
s.15
.
Agresywne substancje z powietrza
Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i u-
oru powodują korozję. Powietrze w miejscu instalacji musi być
wolne od substancji agresywnych.
Kwaśny kondensat
Odprowadź kwaśny kondensat w sposób opisany w Pararagra-
e 3.11
s.18
, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowo-
dować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
Nie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zasilania (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj je-
go pracę przy pomocy akcesoriów sterujących podłączonych
do urządzenia (DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału sterują-
cego).
W przypadku awarii
Operacje na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast
skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urzą-
dzenia przez cały okres jego użytkowania.
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.25
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z
producentem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejsza "Dokumentacja techniczna" musi być zawsze
Ostrzeżenia
6
III
dołączona do urządzenia i musi być przekazana nowemu wła-
ścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży urządzenia
lub jego usunięcia.
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
Urządzenie posiada certykat CE i spełnia wszystkie niezbędne wyma-
gania następujących dyrektyw:
Dyrektywa Sprawnościowa 92/42/EEC z późniejszymi zmianami i
uzupełnieniami.
2009/142/WE Dyrektywa "Urządzenia spalające paliwa gazowe" z
późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
Specyczne wymagania dla kotłów kondensacyjnych o nominalnej
mocy grzewczej nie większej niż 70 kW wg UNI EN 677.
Wymagania dla kotłów typu C o nominalnej mocy grzewczej nie
większej niż 70 kW wg UNI EN 483.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje grzewcze z kotłami kondensacyjnymi.
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szcze-
gólności z następujących powodów:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe ytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i innych substancji chemicznych,
zawarte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu
w miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1.1 CHARAKTERYSTYKA
AY00-120 urządzenie jest kotłem kondensacyjnym o wysokiej wydajno-
ści przeznaczonym do produkcji wody grzewczej do temperatury 80 °C.
Wewnątrz urządzenia znajduje się wymiennik ciepła oddzielający we-
wnętrzny obieg urządzenia od obiegu pierwotnego instalacji.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
wstępnie mieszający palnik, przeznaczony do kilku rodzajów ga-
zów o niskiej emisji NOx i CO;
płytowy wymiennik ciepła wykonany ze stali nierdzewnej, stano-
wiący separację hydrauliczną;
automatyczne i ręczne odpowietrzniki obiegu wewnętrznego;
rura spalinowa z kołpakiem dla konguracji typu B53P,
syfon kondensatu (z zabezpieczeniem przed zamarzaniem);
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
płyta elektroniczna z mikroprocesorem;
automatycznie resetowany termostat limitu temperatury wody;
jednorazowy termostat limitu temperatury (odcięcie cieplne);
presostat różnicy ciśnienia wody (PD1);
presostat różnicy ciśnienia wody w obiegu wewnętrznym (PD2) z
funkcją przeciw przywieraniu;
zawór wysokiego ciśnienia obiegu wewnętrznego, ustawiony na
wartość 3 bar;
naczynie wzbiorcze obiegu wewnętrznego;
elektroda jonizacyjna,
elektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięciem,
funkcja "antifreeze" zabezpieczająca instalację hydrauliczną przed
zamarznięciem,
termostat zabezpieczający syfon kondensatu przed zamarzaniem.
1.2 WYMIARY
Rysunek1.1 Wymiary (rzuty z przodu i z prawej)
Specyfikacja techniczna
8
1
Rysunek1.2 Przyłącza - Przyłącza hydrauliczne/gazowe
G Przyłącze gazu Ø 3/4" M
A Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
B Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
C Przyłącze odprowadzenia kondensatu (Ø zewnętrzna 25
mm)
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
9
1
1.3 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Rysunek1.3 Schemat elektryczny urządzenia AY00-120
SCH Płyty elektroniczne AY10/S70
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
THPC Czujnik temperatury na zasilaniu (wewnętrzny obieg urządzenia)
THMC Czujnik temperatury wody grzewczej na wejściu do urządzenia
THRC Czujnik temperatury wody grzewczej na wyjściu z urządzenia
TH termostat limitujący komory spalania (obieg wewnętrzny urządzenia)
TF termostat spalin
A2 Presostat różnicy ciśnienia wody (obieg wewnętrzny urządzenia)
PD presostat różnicy ciśnienia wody (obieg pierwotny instalacji)
TL Termostat ogrzniczający temperaturę wody
P1 Pompa obiegowa wody (wewnętrzny obieg urządzenia)
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu gazowego
GV Elektrozawór gazowy
IGNTR Transformator zapłonowy
IGN Elektrody zapłonowe
FLS Elektroda jonizacyjna
CNTBOX Automatyka palnikowa
BLW Wentylator palnikowy
MC Podłaczenie zasilania urządzenia
PWRTR Transformator płyty elektronicznej
TS Termostat bezpieczeństwa
TG Termostat zabezpieczający syfon przed zamarzaniem
RS Grzałka syfonu
Specyfikacja techniczna
10
1
1.4 YTY ELEKTRONICZNE
Płyta elektroniczna (AY10+S70)
Panel Elektryczny urządzenia zawiera:
Płyta elektroniczna AY10 (Rysunek 1.4
s. 10
) z mikroproceso-
rem steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody eks-
ploatacyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za po-
mocą pokrętła i wyświetlacza.
Pomocnicza płyta elektroniczna S70 (Rysunek 1.4
s.10
).
Rysunek1.4 Płyta elektroniczna AY10+S70
TL złącze termostatu limitującego
ENC Pokrętło
EV złącze zaworu elektromagnetycznego gazowego
LS złącze diody sygnalizującej pozycję ON zaworu gazowego
P1 6-polowe złącze automatyki palnikowej
TF złącze termostatu spalin
PD złącze presostatu w obiegu wody
A1, A2 Wejścia pomocnicze
J2 zworka pompy wody
N.O. CONTACT Złącza sterowania pompą obiegową obiegu pierwotnego instalacji
(maksymalnie 700 W)
V3V (1-2-N) zaciski pompy wody w obiegu wewnętrznym urządzenia
MAIN 230V (L, N) Zasilanie elektryczne płyty elektornicznej 230 Vac
IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230 Vac
P1 złącze sterowania wentylatorem palnikowym
THRC Złącze czujnika temperatury wody na powrocie
THMC Złącze czujnika temperatury wody na wyjściu
TA2-TA1 pomocnicze złącza czujników temperatury
J1 Zworka CAN BUS
P8 (GND, L, H) złącze CAN BUS
P7 (R, W, Y, O) Złącza sygnałów uruchamiania jednostki
FS5 złącze zasilania płyty
F1-F2 bezpieczniki
1.5 STEROWANIE
Sterowniki
Urządzenie może pracować tylko wtedy gdy jest podłączone do akce-
sorium sterującego wybranego spośród następujących:
(1) Panel DDC
(2) Panel CCP/CCI
(3) Generator sygnału sterującego
1.5.1 System regulacji (1) z panelem DDC
(urządzenie ON/OFF)
Panel DDC jest w stanie zarządzać pojedynczą jednostką AY00-120, lub
kilkoma jednostkami Robur (GAHP/GA/AY) połączonymi w kaskadę
pracującymi tylko w trybie ON/OFF (nie modulowane). Więcej informa-
cji znajdziesz w doumentacjach technicznych do DDC, RB200, RB100 i w
dokumentacji projektowej.
Panel DDC
Podstawowe funkcje:
sterowanie i programowanie ustawień jednej lub więcej jednostek
Robur z linii urządzeń absorpcyjnych (GAHP, GA, AY);
wyświetlanie parametrów i ustawień,
praca wg programatora czasowego,
praca wg krzywej pogodowej,
diagnostyka,
reset błędów,
możliwość współpracy z BMS.
Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe akcesoria ste-
rujące Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału steru-
jącego, produkcję c.w.u., dodatkowe generatory ciepła/chłodu, czujniki,
zawory i pompy obiegowe na instalacji, itd.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
11
1
1.5.2 System sterowania (2) z CCP/CCI (modulowana
GAHP)
Panel CCP/CCI jest w stanie zarządzać w trybie grzania (i chłodzenia pa-
sywnego) maksymalnie do 3 jednostek GAHP w trybie modulowanym
(tylko A/WS/GS, wykluczając AR/ACF/AY), plus kotłem AY00-120 pracu-
jącym w trybie ON/OFF. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji
do CCP/CCI i w Dokumentacji Projektowej.
Panel CCP/CCI
Patrz Dokumentacja Techniczna CCP/CCI
1.5.3 System sterowania (3) z generatorem sygnału
sterującego (jednostka GAHP w trybie ON/OFF
- niemodulowana).
Urządzenie może być również sterowane poprzez elementy generujące
sygnały sterujące (np. termostat, zegar, przycisk, stycznik, itp.) wypo-
sażone w beznapięciowy styk NO. Taki system zapewnia jedynie pod-
stawową kontrolę (start/stop z ustawioną stałą wartością temperatury
zadanej), zatem bez ważnych funkcji instalacji (1). Wskazane jest aby
ograniczyć jego wykorzystanie jedynie do prostych zastosowań z jed-
nym urządzeniem.
Podłączenie wybranego akcesorium sterującego do płyty elek-
tronicznej urządzenia zostało opisane w Paragrae 4.4
s.19
.
1.6 DANE TECHNICZNE
Tabela1.1 Specykacja techniczna AY
AY00-120
Tryb grzania
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń (ErP) A
Punkt pracy 80/60
Nominalna moc grzewcza
dostępna moc kW 34,4
Sprawność % 98,6
Mediów moc grzewcza Sprawność % 98,3
Minimalna moc grzewcza Sprawność % 97,3
Punkt pracy 70/50 Nominalna moc grzewcza Sprawność % 100,6
Punkt pracy 50/30 Nominalna moc grzewcza Sprawność % 104,6
Punkt pracy Tr=30°C Moc grzewcza 30% Sprawność % 107,5
Punkt pracy Tr=47°C Moc grzewcza 30% Sprawność % 100,3
Moc grzewcza
nominalnie (1013 mbar, 15°C) kW 34,9
średnia kW 21,5
minimalnie kW 8,0
Temperatura wody na wyjściu z urządzenia
maksymalnie °C 80
minimalnie °C 25
nominalnie °C 60
Temperatura wody na wejściu do urządzenia
maksymalnie °C 70
minimalnie °C 20
nominalnie °C 50
Przepływ wody grzewczej
nominalnie l/h 2950
maksymalnie l/h 3200
minimalnie l/h 1500
Spadek ciśnienia wody przy nominalnym przepływie wody bar 0,40 (1)
Klasy sprawności ****
Straty ciepła
podczas pracy do obudowy kW 0,15
podczas pracy do obudowy % 0,44
kominowa podczas pracy kW 0,86
kominowa podczas pracy % 2,54
w stanie wyłączenia kW 0,058
w stanie wyłączenia % 0,17
Temperatura powietrza zewnętrznego (termometr
suchy)
maksymalnie °C 45
minimalnie °C -20
Charakterystyka elektryczna
Zasilanie
napięcie V 230
typ - jednofazowe
częstotliwość Hz 50
Moc elektryczna nominalnie kW 0,18
Stopień ochrony IP - XSD
Dane instalacyjne
(1) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
Transport i umiejscowienie
12
2
AY00-120
Zużycie gazu
metan G20 (nominalnie) m³/h 3,69
metan G20 (min) m³/h 0,85
G25 (nominalnie) m³/h 4,35
G25 (min) m³/h 1,00
G30 (nominalnie) kg/h 2,75
G30 (min) kg/h 0,63
G31 (nominalnie) kg/h 2,71
G31 (min) kg/h 0,62
Klasa emisji NO
x
- 5
Emisja NO
x
ppm 19,5
Emisja CO ppm 8,4
Minimalna temperatura przechowywania °C -30
Maksymalne ciśnienie pracy bar 4
Maksymalny przepływ kondensatu l/h 5,5
Ilość wody w urządzeniu strona gorąca l 1
Przyłącza wody
typ - F
gwint “ G 1 1/4
Przyłącze gazu
typ - M
gwint “ G 3/4
Układ odprowadzania spalin
średnica (Ø) mm 80
dopuszczalny spadek ciśnienia Pa 100
konguracja B53P
Sposób instalacji - B32P, B33, B35P, C13, C33, C34, C53, C63, C83
Wymiary
szerokość mm 410
głębokość mm 530
wysokość mm 1278
Waga podczas pracy kg 71
(1) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE
2.1 OSTRZEŻENIA
Uszkodzenia spowodowane transportem i montażem
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem
urządzenia.
Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy
Gdy urządzenie zostanie dostarczone na miejsce, sprawdź czy
nie ma żadnych uszkodzeń opakowania, metalowych paneli.
Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie jest niena-
ruszone i kompletne.
Opakowanie
Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu
urządzenia na docelowym miejscu.
Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe, itp.) są
niebezpieczne i należy trzymać je z dala od dzieci.
Waga
Dźwig, pasy, zawiesia i inne elementy do podnoszenia muszą
być dostosowane do obciążenia.
Nie stawaj pod zawieszonymi ładunkami.
2.2 PRZENOSZENIE
Przenoszenie i podnoszenie
Zawsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało dostar-
czone z fabryki.
Nie zdejmuj osłony fabrycznej wylotu spalin, gdyż zapobiega ona
dostawaniu się wody oraz zanieczyszczeń do wnętrza urządzenia
przed zamontowaniem przewodu spalinowego.
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu.
W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub
paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami pokazanymi
na opakowaniu.
2.3 MIEJSCE MONTAŻU URZĄDZENIA
Miejsce montażu
Może być montowane zarówno wewnątrz w odpowiednio przysto-
sowanym pomieszczeniu technicznym, lub na zewnątrz budynku
poza strefą kapania wody z rynien i innych elementów budynku.
Nie wymaga dodatkowej ochrony przed warunkami atmosferycz-
nymi.
Urządzenie może być zamontowane na ziemi, tarasie lub dachu (je-
żeli te są dostosowane do wymiarów i wagi urządzenia).
Odprowadzenie spalin urządzenia nie może znajdować się w po-
bliżu otworów budynku i punktów czerpania świeżego powietrza
do budynku i musi być zgodne z przepisami ochrony środowiska.
Nie może być żadnych przeszkód/struktur (np. wystające dachy,
okapy, balkony, gzymsy, drzewa), które mogłyby przeszkadzać
Hydraulik
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
13
3
swobodnemu ujściu spalin wypływającym z góry urządzenia.
Nie wolno instalować w pobliżu wyprowadzenia spalin kominów
lub wyprowadzeń gorącego zanieczyszczonego powietrza. Ur-
dzenie potrzebuje czystego powietrza, aby pracować poprawnie.
pomieszczenia instalacyjne muszą spełniać wszystkie wymagania
określone przez przepisy ustawowe, normy i przepisy kraju i miej-
sca instalacji dotyczące urządzeń gazowych;
2.4 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Odległość od materiałów wybuchowych i łatwopalnych
Trzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i łatwo-
palnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wolna przestrzeń wokół urządzeń
Aby bezpiecznie przeprowadzać konserwację i obsługę urządzenia
wymagane są minimalne odległości pokazane na Rysunku 2.1
s.13
(jeśli normy co do odległości są bardziej restrykcyjne należy się do nich
stosować).
Rysunek2.1 Odległości minimalne (wymiary w mm)
2.5 SPOSOBY MONTAŻU
Parametry konstrukcyjne miejsca montażu
Umieść urządzenie na wypoziomowanej powierzchni zdolnej
utrzymać ciężar urządzenia, wykonanej z odpornego na ogień ma-
teriału.
(1) - instalacja na ziemi
Jeśli podłoże nie jest poziome, należy wykonać płaską wypozio-
mowaną betonową podstawę, która będzie większa od wymiarów
urządzenia o około 100 - 150 mm po każdej stronie.
(2) - instalacja na dachu lub tarasie
Struktura budynku musi udźwignąć wagę urządzenia wraz z pod-
stawą na której jest instalowane.
Jeśli to konieczne, należy wykonać podest wokół urządzenia, aby
było możliwe dojście do niego w celu konserwacji.
Złącza antywibracyjne
Dodatkowo, zaleca się użycie złącz antywibracyjnych pomiędzy
urządzeniem, a instalacją hydrauliczną i gazową.
3 HYDRAULIK
3.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z rozdziału III.1
s. 4
. Zawierają one
ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja musi być zgodna z następującymi przepisami obo-
wiązującymi w kraju i miejscu gdzie jest wykonana, w dziedzi-
nie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji:
instalacje grzewcze,
instalacje gazowe,
odprowadzenie spalin,
odprowadzenie kondensatu.
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
3.2 INSTALACJA HYDRAULICZNA
Obieg pierwotny i wtórny
W urządzeniu znajduje się wewnętrzny wymiennik ciepła, który dzieli
instalację hydrauliczną na dwa obiegi:
obieg wodny wewnątrz urządzenia (wewnętrzny);
Pierwotny obieg instalacji
W wielu przypadkach wskazane jest podzielenie instalacji hydraulicznej
na obieg pierwotny i obieg wtórny podzielonych sprzęgłem hydraulicz-
nym, ewentualnie zbiornikiem, który również zwiększa bezwładność
układu.
3.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
Armatura
Na prawym boku urządzenia, z tyłu na dole panel przyłączy (Rysunek
1.2
s.8
).
A (= wyjście) 1 1/4" F - WYJŚCIE WODY (m = zasilanie instalacji);
B (= wejście) 1 1/4" F - WEJŚCIE WODY (r = powrót z instalacji)
Hydraulik
14
3
Rury, materiały i ich charakterystyka
Używaj izolowanych rur przeznaczonych do instalacji grzewczych/
chłodniczych, chronionych przed czynnikami atmosferycznymi.
Oczyszczenie rur
Przed instalacją, wyczyść ostrożnie wnętrza wszystkich rur i in-
nych komponentów, zarówno hydraulicznych jak i gazowych,
aby usunąć z nich wszystkie zanieczyszczenia.
Niezbędne elementy obiegu pierwotnego
Blisko urządzenia muszą być zainstalowane następujące
komponenty:
Na rurach wodnych, zarówno wejście jak i wyjście:
2 ZŁĄCZA ANTYWIBRACYJNE na przyłączach wody,
2 MANOMETRY,
2 ZAWORY KULOWE.
Na nitce rur wejściowych:
1 FILTR OSADÓW,
1 REGULATOR PRZEPŁYWU, jeśli pompa obiegowa jest stałego
przepływu;
1 POMPA OBIEGOWA WODY skierowana w stronę urządzenia.
na nitce rur wyjściowych (m)
1 NACZYNIE WZBIORCZE poszczególnych jednostek.
Rysunek3.1 Schemat hydrauliczny
A Przyłącze gazu
1 Połączenie antywibracyjne
2 Manometr
3 Zawór regulacji przepływu
4 Filtr osadów
5 Zawory odcinające
6 Pompa wody (obieg pierwotny)
7 Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
8 Naczynie wzbiorcze
9 Sprzęgło hydrauliczne / zbiornik buforowy z 4
króćcami
10 Pompa wody (obieg wtórny)
11 Wewnętrzny obieg hydrauliczny urządzenia
A
1 2 3 4 5
7
8
10
9
6
11
P
P
Urządzenie jest wyposażone w naczynie wzbiorcze i zawór bez-
pieczeństwa na WEWNĘTRZNYM OBIEGU HYDRAULICZNYM.
Na obiegu pierwotnym instalacji konieczne jest zainstalowanie
odpowiedniego naczynia wzbiorczego.
3.4 POMPA OBIEGOWA WODY
Pompa obiegowa (przepływ i sterowanie) musi być dobrana i zainstalo-
wana w oparciu o straty ciśnienia na układach hydraulicznych/obiegu
pierwotnym (ruraż + komponenty + łaczenia + urządzenie).
Straty ciśnienia w urządzeniu opisuje Tabela 1.1
s.11
i Dokumentacja
Projektowa.
3.5 FUNKCJA ANTYZAMROŻENIOWA
Zabezpieczenie antyzamrożeniowe
Urządzenie jest wyposażone w funkcję antyzamrożeniową zapobiega-
jącą zamarzaniu wody. Funkcja ta (aktywowana automatycznie) uru-
chamia pompę wody obiegu pierwotnego (a także gdy jest to koniecz-
ne palnik) gdy temperatura zewnętrzna zbliża się do zera.
Funkcja ma wpływ na oba obiegi - zarówno wewnętrzny urządzenia, jak
i pierwotny instalacji.
Funkcja dotycząca obiegu wewnętrznego nie może być wyłączona, po-
nieważ służy również do ochrony podzespołów elektronicznych.
Stabilność zasilania w energię elektryczną i gaz
Funkcja antyzamrożeniowa jest skuteczna tylko wtedy gdy jest
zapewnione zasilanie w gaz i energię elektryczną.
3.6 YN NIEZAMARZAJĄCY
Środki ostrożności w przypadku stosowania glikolu
Producent nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek uszko-
dzenia wynikające z użycia nieprawidłowego glikolu.
Zawsze należy sprawdzić u dostawcy glikolu termin ważno-
ści płynu i czy ma on właściwe parametry. Okresowo należy
sprawdzać stan techniczny płynu.
Nie używaj płynu niezamarzającego przeznaczonego do użyt-
ku w samochodach (bez inhibitorów). Nie używaj rur i połączeń
ocynkowanych (nie są one przystosowane do glikolu).
Glikol modykuje właściwości zyczne wody (gęstość, lepkość,
ciepło właściwe itd.). Dobierz rurociągi, pompy obiegowe i ge-
neratory termiczne o odpowiednim rozmiarze.
Jeśli instalacja posiada system automatycznego napełniania
wody, wymagane jest okresowe sprawdzanie zawartości gli-
kolu.
Wysokie stężenie glikolu (> 20…30%)
Jeśli stężenie glikolu wynosi ≥30% (dla glikolu etylenowego)
lub ≥20% (dla glikolu propylenowego) serwis ASR musi zostać
powiadomiony o tym fakcie przed Pierwszym Uruchomieniem
urządzenia.
Realizując produkcję c.w.u. przy zastosowaniu zasobnika c.w.u.
używaj tylko glikolu propylenowego.
Rodzaje płynu niezamarzającego
Zalecany jest glikol zawierający inhibitory w celu zapobiegania
zjawisku utleniania.
Hydraulik
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
15
3
Wpływ glikolu
Tabela 3.1
s.15
pokazuje efekt zastosowania glikolu w zależności od
jego stężenia w %.
Tabela3.1 Dane techniczne do napełnienia układu hydraulicznego
% GLIKOLU
Temperatura zamarzania mieszaniny
woda-glikol
Procentowa zmiana spadku ciśnienia Spadek wydajności urządzenia
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
Wewnętrzny obwód hydrauliczny urządzenia
Wewnętrzny obieg wodny urządzenia jest fabrycznie napełniony do ci-
śnienia 2 bar mieszaniną wody i glikolu, dzięki czemu urządzenie moż-
na bezpiecznie przechowywać do temperatury - 30 °C.
Musisz zawsze zapewnić odpowiednią zawartość glikolu w mieszaninie.
3.7 JAKOŚĆ WODY W INSTALACJI
Odpowiedzialność użytkownika/obsługującego/instala-
tora
Instalator, obsługujący i użytkownik są zobowiązani do zapewnienia w
instalacji wody o odpowiedniej jakości (Tabela 3.2
s. 15
). Niezasto-
sowanie się do wytycznych producenta może wpłynąć negatywnie na
funkcjonowanie i czas życia urządzenia, a także spowodować utratę
gwarancji.
Parametry wody w instalacji
Wolny chlor lub twardość wody może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Należy stosować się do parametrów zyko-chemicznych podanych w
Tabeli 3.2
s.15
i przepisów dotyczących uzdatniania wody dla syste-
mów grzewczych w mieszkaniach i obiektach przemysłowych.
Tabela3.2 Chemiczne i zyczne parametry wody
CHEMICZNE I FIZYCZNE PARAMETRY WODY W UKŁADACH GRZEWCZYCH/CHŁODNICZYCH
PARAMETR JEDNOSTKA MIARY DOPUSZCZALNY ZAKRES
pH / > 7 (1)
Chlorki mg/l < 125 (2)
Całkowita twardość
(CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
Żelazo mg/kg < 0,5 (3)
Miedź mg/kg < 0,1 (3)
Aluminium mg/l < 1
Indeks Langelier’a / 0-0,4
SUBSTANCJE SZKODLIWE
Wolny chlor mg/l < 0,2 (3)
Fluorki mg/l < 1
Siarczki BRAK
1 dla grzejników aluminiowych lub wykonanych z lekkich stopów, pH musi być niższe niż
8 (zgodnie z obowiązujacymi przepisami)
2 wartość odnosi się do maksymalnej temperatury wody 80 °C
3 zgodnie z obowiązującymi normami
Uzupełnianie wody
Właściwości zykochemiczne wody w instalacji mogą zmieniać się
w czasie, w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub zbyt częstego
uzupełniania.
Upewnij się, że w instalacji nie występują żadne nieszczelności i
wycieki.
Należy okresowo sprawdzać parametry zykochemiczne,
szczególnie w przypadku automatycznego uzupełniania.
Chemiczna konserwacja i czyszczenie
Uzdatnianie wody lub czyszczenie instalacji przeprowadzone
w sposób niedbały może spowodować zagrożenie dla urządze-
nia, instalacji, środowiska i zdrowia.
Skontaktuj się ze specjalistycznymi rmami lub specjalistami w
zakresie uzdatniania wody lub czyszczenia instalacji.
Sprawdź zgodność metod lub środków czyszczących z warun-
kami pracy.
Nie używaj środków agresywnych dla stali nierdzewnej i mie-
dzi.
Nie pozostawiaj odpadów po czyszczeniu.
3.8 NAPEŁNIANIE UKŁADU
HYDRAULICZNEGO
Procedura napełniania instalacji hydraulicznej
Po wykonaniu wszystkich połączeń hydraulicznych, elektrycz-
nych i gazowych:
1. Napełnij układ hydrauliczny (przynajmniej do poziomu 1,5 bar)
i odpowietrz go.
2. Uruchom cyrkulację wody (przy wyłączonym urządzeniu).
3. Sprawdź i wyczyść ltr na powrocie wody do urządzenia.
4. Powtarzaj czynności 1, 2 i 3 dopóki ciśnienie nie ustabilizuje się
przynajmniej na poziomie 1,5 bar.
Do odpowietrzenia instalacji nie używaj odpowietrznika znaj-
dującego się w urządzeniu. Jest on przeznaczony wyłącznie do
odpowietrzania wewnętrznego wymiennika (patrz oznaczenie
A na Rysunku 3.2
s.16
).
Wewnętrzny obwód hydrauliczny urządzenia
Wewnętrzny obieg wodny urządzenia jest fabrycznie napełniony do ci-
śnienia 2 bar mieszaniną wody i glikolu, dzięki czemu urządzenie moż-
na bezpiecznie przechowywać do temperatury - 30 °C.
Manometr (oznaczenie B), widoczny po zdjęciu przedniej obudowy,
pokaże ciśnienie napełnienia. Optymalna wartość ciśnienia wynosi po-
między 1 a 2 bar.
Jak przywrócić ciśnienie w wewnętrznym obiegu urzą-
dzenia
Rysunek 3.2
s.16
1. Usuń przednią obudowę.
2. Zlokalizuj ewentualne wycieki i przywróć szczelność (np. wy-
mień uszczelki lub popraw ich umieszczenie).
Hydraulik
16
3
3. Odkręć korek zamykający spust i przykręć przyłącze dla węża
gumowego (oznaczenie D).
4. Otwórz zawór spustowy za pomocą płaskiego śrubokręta i na-
pełnij obieg wewnętrzny odpowiednią ilością roztworu glikolu
do optymalnego ciśnienia.
5. Otwórz zatyczkę automatycznego zaworu odpowietrzającego
na wewnętrznym obiegu urządzenia i uruchom kocioł na 3 mi-
nuty aby odpowietrzyć obwód.
6. Jeśli w obiegu nadal jest powietrze, otwórz ręcznie zawór
odpowietrzający.
7. Przerwij pracę układu, zamknij zawór do napełniania płaskim
śrubokrętem i zamknij automatyczny zawór odpowietrzający
układ.
8. Odkręć przyłącze węża gumowego i przykręć korek zamykają-
cy spust.
9. Przykręć obudowę za pomocą oryginalnych śrub.
10. Skręć urządzenie.
Rysunek3.2 Napełnianie obiegu wewnętrznego kotła - Szczegółowy opis pro-
cedury napełniania
A zawór odpowietrzający
B manometr
C zawór spustowy *
D mocowanie węża D.13 wyposażenie standardowe
* wycięcie w pozycji poziomej: dopływ zamknięty;
uchwyt w pozycji pionowej: dopływ otwarty.
3.9 ZASILENIE W GAZ
Przyłącze gazu
3/4" M
z prawej strony, z tyłu, panel przyłączy (Rysunek 1.2
s.8
).
Zainstaluj złącza antywibracyjne pomiędzy urządzeniem, a rurą
gazową.
Obowiązkowy zawór odcinający
W celu szybkiego i skutecznego odcięcia urządzenia od zasilania
w gaz zamontuj ręczny zawór odcinający (dedykowany do gazu)
zaraz przy urządzeniu.
Wykonaj połączenia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Rozmiar rur gazowych
Rury gazowe nie mogą powodować nadmiernej straty ciśnienia, a tym
samym dostarczać do urządzenia gazu o niewystarczającym ciśnieniu.
Ciśnienie gazu zasilającego
Ciśnienie gazu zasilającego urządzenie, zarówno statyczne jak i dyna-
miczne, musi być zgodne z wartościami z Tabeli 3.3
s.17
, z tolerancją
± 15%.
Ciśnienie gazu niezgodne z zaleceniem producenta (Tabela
3.3
s.17
) może uszkodzić urządzenie i być niebezpieczne.
Hydraulik
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
17
3
Tabela3.3 Ciśnienie w sieci gazowej
AY00-120 Ciśnienie gazu zasilającego
Kategorie Kraje przeznaczenia
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G27
[mbar]
G2,350
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CZ, DK, EE, FI, GR, LT, NO, SE, SI, SK, TR 20 30 30
AT, CH 20 50 50
HR, MK, RO 25 30 30
IT 20 28-30 37
II
2H3P
AL, BG, CZ, ES, GB, IE, LT, PT, SI, SK 20 37
HR, MK, RO 25 37 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25
II
2E3P
LU 20 50
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P*
FR 20 25 37
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 13
II
2ELwLs3P
20 37 20 13
I
2E(S);
I
3P
BE 20 25 37
I
2H
LV 20
I
3B
MT 30
I
3B/P
CY, MT 30 30
I
3P
IS 30
Rury pionowe i kondensat
Pionowe rury gazowe powinny być wyposażone w syfon oraz dre-
naż odprowadzający kondensat powstający wewnątrz rur.
Jeśli to konieczne zaizoluj rury.
Reduktory ciśnienia LPG
W przypadku zasilania urządzenia gazem LPG należy zainstalować na-
stępujące komponenty:
reduktor ciśnienia pierwszego stopnia, blisko zbiornika LPG;
reduktor ciśnienia drugiego stopnia, blisko urządzenia.
3.10 ODPROWADZENIE SPALIN
Zestaw odprowadzania spalin
Urządzenie, użyte w konguracji B53P, posiada w zakresie dostawy
krótki komin DN80, który jest montowany przez instalatora.
Przyłącze (DN80) do montażu fabrycznego komina znajduje się na gó-
rze urządzenia i ma pionowe ujście.
Montaż układu odprowadzania spalin
Rysunek 3.3
s.17
:
1. Przymocuj daszek komina (element A) na rurę kominową DN80
(element B) do odpowiedniego gniazda.
2. Nałóż osłonę antydeszczową (element C) na rurę kominową DN80
(element B).
3. Usuń osłonę otworu spalinowego z górnego panelu obudowy.
4. Przymocuj zestaw kominowy (elementy A+B+C) do przyłącza
kominowego DN80 dostępnego przez górny panelu obudowy
urządzenia.
Osłona fabryczna wylotu spalin zapobiega dostawaniu się
wody oraz zanieczyszczeń do wnętrza urządzenia przed za-
montowaniem przewodu spalinowego. Zaleca się zdjęcie
osłony dopiero wtedy, gdy zestaw kominowy został w pełni
przygotowany.
Rysunek3.3 Zestaw odprowadzania spalin
A daszek komina (DN80)
B rura kominowa (DN80)
C osłona przeciwdeszczowa (DN80)
D otwór montażowy (DN80) w górnym panelu
A+B+C zestaw odprowadzania spalin
Elektryk
18
4
Ewentualna instalacja kominowa
Jeśli to konieczne, urządzenie może być podłączone do instalacji
kominowej.
Aby poprawnie zwymiarować instalację kominową odnieś się do
Tabeli 1.1
s.11
i Dokumentacji Projektowej.
Jeśli kilka urządzeń jest podłączonych do jednego komina, koniecz-
ne jest zainstalowanie zaworu zwrotnego na ujściu spalin z każde-
go urządzenia.
Instalacja kominowa musi być zaprojektowana, zwymiarowana,
przetestowana i skonstruowana przez wykwalikowaną rmę z
materiałów i komponentów zgodnych z przepisami.
Zawsze umieść gniazdo do analizy spalin w łatwo dostępnej pozy-
cji.
3.11 ODPROWADZENIE KONDENSATU
Jednostka AY00-120 jest urządzeniem kondensacyjnym i wytwarza
skropliny (kondensat) ze spalin.
Normy dotyczące spalin i zakwaszenia kondensatu
Kondensat spalin zawiera agresywne substancje kwaśne. Nale-
ży postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami w celu
odprowadzenia i unieszkodliwienia kondensatu.
W razie konieczności zamontuj neutralizator kwasowości o od-
powiedniej pojemności.
Nie używaj rynien do odprowadzania kondensatu
Nie odprowadzaj kondensatu do rynien z uwagi na ryzyko ko-
rozji materiału i tworzenia się lodu.
Przyłącze odprowadzenia kondensatu
Przyłacze odprowadzenia kondensatu znajduje się z prawej strony urzą-
dzenia na panelu przyłączy (Rysunek 1.2
s.8
).
Kolektor odprowadzający kondensat
Wykonanie odpływu kondensatu:
Kolektor musi być tak zwymiarowany, aby był w stanie odprowa-
dzić maksymalną ilość kondensatu jaką może wytworzyć urządze-
nie (Tabela 1.1
s.11
).
yj plastikowych materiałów odpornych na kwasowość rzędu 3 - 5
pH.
Zapewnij min. 1% spadku (1cm na każdy metr). W przeciwnym razie
konieczna będzie pompa wspomagająca.
Zabezpiecz kolektor przed zamarzaniem.
Jeśli to możliwe rozcieńczaj kondensat ściekami domowymi (np.
wodą z kąpieli, pralki, zmywarki, itp.).
Napełnianie syfonu
Robur wyposażony jest w syfon kondensatu z pływakiem, który bloku-
je przenikanie oparów i nieprzyjemnych zapachów w przypadku, gdy
urządzenie pozostaje wyłączone przez długi czas, a ciecz zawarta w sy-
fonie odparuje lub w przypadku pierwszego uruchomienia.
Dzięki temu elementowi, nie jest konieczne napełnianie syfonu pod-
czas rozruchu urządzenia.
4 ELEKTRYK
4.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z rozdziału III.1
s. 4
. Zawierają one
ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja elektryczna musi być zgodna z aktualnymi przepi-
sami obowiązującymi w danym kraju/miejscu w zakresie bez-
pieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji instalacji
elektrycznych.
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
Elementy pod napięciem
Po umieszczeniu urządzenia w końcowej pozycji, a przed wy-
konaniem połączeń elektrycznych należy upewnić się, że żad-
ne elementy nie są pod napięciem.
Uziemienie
Urządzenie musi być podłączone do efektywnego systemu
uziemienia zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi prze-
pisami.
Zabronione jest używanie rur gazowych jako uziemienia.
Izolacja przewodów
Przewody zasilające powinny być zycznie odizolowane od
przewodów sygnałowych.
Nie stosować głównego wyłącznika zasilania, aby włączać/
wyłączać urządzenie
Nigdy nie należy używać głównego wyłącznika zasilania (GS)
aby włączać/wyłączać urządzenie, gdyż w dłuższej perspekty-
wie może zostać ono uszkodzone (tylko sporadyczne spadki
napięcia są tolerowane).
Do włączania i wyłączania urządzenia używaj wyłącznie odpo-
wiedniego akcesorium sterującego (DDC, CCP/CCI lub genera-
tora sygnału sterującego).
Sterowanie pompą obiegową wody
Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego musi być obowiąz-
kowo sterowana płytą elektroniczną urządzenia (AY10 + S70).
Niedopuszczalne jest sterowanie włączaniem i wyłączaniem
pompy cyrkulacyjnej bez sygnału sterującego z urządzenia.
4.2 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Połączenia elektryczne muszą zapewnić:
(a) zasilanie urządzenia (Paragraf 4.3
s.19
);
(b) system sterowania (Paragraf 4.4
s.19
).
Wykonanie połączeń
Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonane w Pa-
nelu Elektrycznym urządzenia (Rysunek 4.1
s.19
):
1. Upewnij się, że Panel Elektryczny urządzenia nie jest pod napięciem.
2. Usuń przedni panel obudowy urządzenia oraz obudowę Panelu
Elektrycznego.
3. Poprowadź przewody zasilające przez odpowiednie otwory w Pa-
nelu Przyłączy z boku urządzenia.
Elektryk
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – AY00-120
19
4
4. Poprowadź przewody przez odpowiednie dławiki w Panelu
Elektrycznym.
5. Zidentykuj właściwe zaciski.
6. Wykonaj połączenia.
7. Zamknij Panel Elektryczny i przykręć z powrotem przedni panel
obudowy urządzenia.
Rysunek4.1 Skrzynka elektryczna
A Transformator 230/23 V AC
B Płyta elektroniczna AY10+S70
C Przyłącze MC
D Dławik przewodu zasilania
E Dławik przewodu pompy cyrkulacyjnej
F Dławik przewodu CAN-BUS
G Kontroli płomienia
4.3 ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Przewód zasilający
Instalator powinien zapewnić przewód jednofazowy, izolowany (230 V
1-N 50 Hz):
jednym trzyżyłowym przewodem typu FG7(O)R 3Gx1,5;
jeden dwupozycyjny przełącznik z dwoma bezpiecznikami 2 A typu
T (GS) lub jeden 4 A magnetotermiczny rozłącznik.
Przełączniki muszą zapewnić również możliwość odłączenia z
minimalnym otwarciem styku 3 mm.
Sposób podłączania zasilania
Sposób podłączenia trójżyłowego przewodu zasilającego (Ry-
sunek 4.2
s.19
):
1. Uzyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego zgodnie z Procedurą
4.2
s.18
.
2. Podłącz trzy żyły do kostki elektrycznej (MC) w Panelu Elektrycz-
nym urządzenia.
3. Pozostaw żyłę uziemienia dłuższą niż żyły pod napięciem, aby w
razie przypadkowego szarpnięcia przewodu uziemienie zostało
zerwane jako ostatnie.
Rysunek4.2 Przykład podłączenia urządzenia do sieci elektrycznej 230V 1N
- 50Hz
MC zacisk zasilania
GS Główny wyłącznik bipolarny
F Bezpiecznik/i
N zacisk neutralne
Ground zacisk uziemienia
L zacisk jednofazowe prądu
4.4 STEROWANIE I REGULACJA
Systemy sterowania, opcje (1), (2) lub (3)
Trzy odrębne systemy regulacji są dostępne, każdy posiada specyczne
cechy, elementy i schematy (patrz 4.4
s.21
, 4.5
s.21
):
System (1), z Panelem DDC (z podłączeniem CAN-BUS).
System (2), z Panelem CCP/CCI (z podłączeniem CAN-BUS).
System (3), z generatorem sygnału sterującego.
Sieć komunikacyjna CAN-BUS
Sieć komunikacji CAN-BUS umożliwia połączenie i zdalną kontrolę (za
pomocą przewodu o tej samej nazwie) jednego lub więcej urządzeń
Robur przez Panel DDC lub CCI/CCP.
W sieci takiej tworzona jest pewna liczba węzłów szeregowych, wśród
których wyróżniamy:
węzły pośrednie, w dowolnej ilości;
węzły końcowe, zawsze i tylko dwa (początkowy i końcowy);
Każdy składnik systemu Robur, urządzenie (GAHP, GA, AY,...) lub urzą-
dzenie sterujące (DDC, RB100, RB200, CCI,...), stanowi węzeł, który jest
połączony z dwoma innymi węzłami (węzeł pośredni) lub z jednym (wę-
zeł końcowy) poprzez przewód CAN-BUS, tworząc otwartą liniową sieć
komunikacyjną (nie gwiazda ani pętla).
Przewód sygnałowy CAN-BUS
Panel DDC jest połączony z urządzeniem za pomocą ekranowanego
przewodu CAN-BUS, zgodnego z Tabelą 4.1
s.20
(dopuszczalne typy
i maksymalne odległości).
Przy długościach ≤200 m i maksymalnie 4 węzłach (np. 1 DDC + 3 GA-
HP), wystarczy użyć podstawowego ekranowanego przewodu 3x0.75
mm.
Elektryk
20
4
Tabela4.1 Typy przewodów CAN BUS
NAZWA PRZEWODU SYGNAŁ / KOLOR MAKSYMALNA DŁUGOŚĆ Wskazówka
Robur
Kod zamówienia OCVO008
ROBUR NETBUS H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 450 m
Honeywell SDS 1620
W każdym przypadku czwarta żyła jest nieużywana
BELDEN 3086A
H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 450 m
TURCK typ 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK typ 5711 H = NIEBIESKI L = BIAŁY GND = CZARNY 450 m
Honeywell SDS 2022
TURCK typ 531 H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 200 m
Podłączanie przewodu CAN-BUS do urządzenia
Aby podłączyć przewód CAN-BUS do płyty elektronicznej AY10 (Roz-
dział 1.4
s.10
) umieszczonej w panelu elektrycznym wewnątrz urzą-
dzenia (Rysunek 4.3
s.20
) wykonaj następujące czynności:
1. Uzyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego zgodnie z Procedurą
4.2
s.18
;
2. Podłącz przewód CAN-BUS do zacisków GND + L i H (ekran + dwie
żyły sygnałowe).
3. Jeśli węzeł jest końcowy (jeden przewód CAN-BUS jest podłączony
do kostki), ustaw zworkę J1 w pozycji CLOSED (element A). Jeśli wę-
zeł jest pośredni (dwa przewody CAN-BUS są podłączone do kost-
ki), ustaw zworkę J1 w pozycji OPEN (element B);
4. Podłącz DDC do przewodu CAN-BUS zgodnie z instrukcjami zawar-
tymi w następujących paragrafach i instrukcji DDC.
Rysunek4.3 Schemat elektryczny - Podłączenie przewodu CAN-BUS do płyty S61
SCH Płyta elektroniczna
J1 Zworka CAN-BUS na płycie
A "Węzeł końcowy" (3 żyły, zworka
J1 "zwarta")
B "Węzeł pośredni" (6 żył, zworka J1
"rozwarta")
GND Masa
L Sygnał danych LOW
H Sygnał danych HIGH
P8 Przyłacze / port CAN
Konguracja AY (AY10) + DDC
(System (1) patrz także Paragraf 1.5
s.10
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual