Kenwood FPM250 series Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

English 2 - 8
Nederlands 9 - 16
Français 17 - 24
Deutsch 25 - 31
Italiano 32 - 39
Português 40 - 47
Español 48 - 55
Dansk 56 - 62
Svenska 63 - 69
Norsk 70 - 76
Suomi 77 - 83
Türkçe 84 - 90
Česky 91 - 97
Magyar 98 - 104
Polski 105 - 112
E 113 - 120
Slovenčina 121 - 128
Українська 129 - 136
´¸∂w
731 - 341
bezpieczeństwo obsługi
G
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
G
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
G
Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas
obsługi i mycia należy je chwytać wyłącznie za uchwyt i nie
dotykać ostrzy.
G
Nie podnosić ani nie przenosić robota trzymając za uchwyt uchwyt
może się oderwać, w konsekwencji czego może dojść do wypadku i
urazu ciała.
G
Przed wylewaniem rozdrobnionych składników z miski należy zawsze
najpierw wyjąć ostrze.
G
Gdy urządzenie jest podłączone do prądu, do miski robota i dzbanka
blendera nie wolno wkładać rąk ani przyborów kuchennych.
G
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego:
GG
przed przystępowaniem do montażu i demontażu części
GG
gdy urządzenie nie jest w użyciu
GG
przed przystępowaniem do czyszczenia.
G
Żywności nie wolno popychać do podajnika palcami. Używać wyłącznie
załączonego w zestawie popychacza/y.
G
Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą, jeżeli nie
został na nią założony dzbanek blendera lub pojemnik młynka.
G
Przed zdjęciem pokrywy z miski lub blendera/młynka z podstawy
zasilającej:
GG
wyłączyć urządzenie;
GG
zaczekać, nasadka/ostrza całkowicie się zatrzymają.
GG
zachować ostrożność, by nie odkręcić dzbanka blendera/pojemnika
młynka z zespołu ostrzy.
G
RYZYKO POPARZENIA: przed miksowaniem gorące składniki należy
ostudzić do temperatury pokojowej.
G
Nie używać pokrywy do włączania urządzenia – służy do tego wyłącznie
regulator prędkości/włącznik.
G
Używanie nadmiernej siły podczas obsługi mechanizmu
blokującego spowoduje uszkodzenie urządzenia, co może w
konsekwencji spowodować wypadek i urazy ciała.
G
Nieużywany robot należy zawsze odłączyć od sieci, wyjmując
wtyczkę z gniazdka.
G
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek.
G
Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru.
105
P
rzed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami
Polski
G
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać je do
sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”).
G
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia podstawy zasilającej, przewodu
sieciowego ani wtyczki.
G
Przewód sieciowy nie powinien zwisać z blatu, na którym stoi
urządzenie ani stykać się z gorącymi przedmiotami lub powierzchniami.
G
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w
tabeli zalecanych prędkości.
G
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
G
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód
sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
G
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby niemające doświadczenia
ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich
pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące
ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
G
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji.
G
Stosowanie robota w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem i uszkodzeniem ciała.
G
Maksymalna moc urządzenia odnosi się do nasadki pracującej pod
największym obciążeniem. Pobór mocy innych nasadek może być
mniejszy.
Dodatkowe porady dotyczące bezpiecznego użytkowania
poszczególnych nasadek znajdują się w części dotyczącej użytkowania
danej nasadki.
blender
G
RYZYKO POPARZENIA: przed miksowaniem gorące składniki należy
ostudzić do temperatury pokojowej.
G
Wyjmując i zakładając zespół ostrzy należy zachować ostrożność.
Podczas mycia nie dotykać krawędzi tnących.
G
Blendera można używać wyłącznie z założoną pokrywą.
G
Dzbanka używać wyłącznie z zespołem ostrzy załączonym w zestawie.
G
Nie wolno uruchamiać blendera, jeżeli dzbanek jest pusty.
G
Długi okres użytkowania blendera można osiągnąć nie używając
urządzenia przez okres dłuższy niż 60 sekund ciągłej pracy.
106
G
Przepisy na napoje typu smoothie nie mieszać składników, które
zbryliły się podczas zamrażania. Przed umieszczeniem ich w dzbanku
należy je pokruszyć.
młynka
G
Nigdy nie przymocowywać zespołu ostrzy do robota kuchennego bez
zamocowanego pojemnika młynka.
G
Nigdy nie odkręcać pojemnika, gdy młynek jest zamontowany na
urządzeniu.
G
Nie dotykać ostrzy i przechowywać je w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
G
Młynek zdejmować jedynie po całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
G
Długi okres użytkowania młynka można zapewnić nie używając
urządzenia przez czas dłuższy niż 30 sekund. Po uzyskaniu żądanej
konsystencji natychmiast wyłączyć.
G
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych, ponieważ mogą
uszkodzić plastikowe elementy.
G
Urządzenie nie będzie działać, jeżeli młynek nie został poprawnie
zamocowany.
G
Stosować wyłącznie do mielenia składników suchych.
tarcze krojące/trące
G
Pokrywę zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się tarczy
tnącej.
G
Dotykając tarcz należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo
ostre.
107
przed podłączeniem do sieci
G
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym
znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.
G
OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ
UZIEMIONE.
G
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty
Europejskiej nr 2004/108/WE, dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej oraz rozporządzenia Wspólnoty nr
1935/2004 z dnia 27 października 2004 r., dotyczącego
materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy. Zachować ostrożność,
ponieważ są bardzo ostre. Osłony ostrzy należy wyrzucić
– służą wyłącznie do ochrony ostrzy podczas produkcji i
przewożenia.
2 Umyć części – zob. ustęp pt. „konserwacja i czyszczenie”.
oznaczenia
robot kuchenny
popychacz
podajnik
pokrywa
wyjmowany wał napędowy
miska z wałem napędowym
podstawa zasilająca
regulator prędkości/przycisk pracy przerywanej
blokady bezpieczeństwa
schowek na przewód sieciowy (z tyłu)
blender
zespół ostrzy
pierścień uszczelniający
dzbanek
zakrywka wlewu
pokrywa
szklany młynek wielofunkcyjny (jeżeli
z
ałączono w zestawie)
pojemnik
pierścień uszczelniający
zespół ostrzy
nasadki
Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej załączone są w
z
estawie z niniejszym robotem kuchennym nasadek
z
ałączonych w zestawie zależy od zakupionego modelu.
ostrze
końcówka do zagniatania ciasta
metalowa trzepaczka z przekładnią z dwoma ubijakami
trzepaczka
tarcza do krojenia na grube plastry/tarcia na grube
wiórka
tarcza do krojenia na cienkie plastry/tarcia na drobne
wiórka
tarcza do rozcierania/tarcia parmezanu
wyciskarka do cytrusów (jeżeli załączono w zestawie)
łopatka
obsługa robota
1 Zamocować miskę, układając oznaczenie na misce
równo z oznaczeniem na podstawie zasilającej i
przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
momentu, aż zablokuje się na swoim miejscu .
2 Na wale napędzającym miski zamocować wybraną
nasadkę.
Uwaga: wyjmowany wał napędzający należy
mocować wyłącznie podczas korzystania z tarcz,
wyciskarki do cytrusów lub metalowa trzepaczka z
przekładnią z dwoma ubijakami trzepaczka.
G
Przed włożeniem składników miskę i nasadkę należy
najpierw zamocować na podstawie zasilającej.
3 Zamocować pokrywę sprawdzając, czy górna część
wału napędowego/nasadka wpasowała się w środek
pokrywy.
G
Nie używać pokrywy do włączania urządzenia – służy
do tego wyłącznie regulator prędkości/włącznik.
4 Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego, włączyć
urządzenie i ustawić prędkość (zob. tabela zalecanych
prędkości).
G
Robot nie będzie działać, jeżeli miska lub pokrywa nie
zostaną prawidłowo osadzone w blokadach
bezpieczeństwa. Podajnik i rączka misy muszą
znajdować się po prawej stronie.
G
Do trybu pracy przerywanej użyć przycisku (P). W tym
trybie urządzenie pracuje tak długo, jak długo wciśnięty
jest przycisk.
5 Aby zdjąć pokrywę, nasadki i miskę, wykonać wyżej
opisane czynności w odwrotnej kolejności.
G
Przed zdjęciem pokrywy urządzenie należy wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
uwaga
G
Robot nie jest przeznaczony do rozdrabniania lub mielenia
kawy ani do mielenia cukru na cukier puder.
G
D
odając olejek migdałowy lub substancje smakowe do
mieszanych składników należy uważać, by nie zetknęły się
z plastikowymi elementami, ponieważ może to
s
powodować trwałe plamy.
obsługa blendera
1
W zespole ostrzy umieścić pierścień uszczelniający ,
z
wracając uwagę na to, by uszczelka była poprawnie
włożona w rowki.
G
J
eżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub
u
szkodzona, składniki będą wyciekać z dzbanka.
2 Trzymając za spód zespołu ostrzy , wsunąć ostrza do
dzbanka i przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
w
skazówek zegara do momentu, aż rozlegnie się kliknięcie
. Rysunki na spodzie ostrzy wskazują pozycję:
– pozycja „odblokowane”
– pozycja „zablokowane”
Blender nie będzie działać, jeżeli nie zostanie
poprawnie zmontowany.
3 W dzbanku umieścić składniki.
4 Na dzbanek założyć pokrywę i przekręcić ją zgodnie z
ruchem wskazówek zegara do momentu, aż rozlegnie
się kliknięcie. W otworze pokrywy umieścić zakrywkę
wlewu.
5 Na podstawie zasilającej umieścić dzbanek, oznaczenie
na dzbanku ustawić równo z oznaczeniem na
podstawie zasilającej i przekręcić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do momentu, aż się zablokuje .
G
Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender nie
zostanie prawidłowo zamocowany w blokadzie
bezpieczeństwa.
6 Wybrać prędkość (zob. tabela zalecanych prędkości) lub
użyć regulatora trybu pracy przerywanej.
wskazówki
G
Przygotowując majonez, w blenderze należy umieścić
wszystkie składniki oprócz oleju. Wyjąć zakrywkę wlewu.
Następnie włączyć urządzenie i przez otwór w pokrywie
powoli dodawać olej.
G
Gęste mieszanki, np. pasztety i sosy typu dip, mogą
wymagać zgarniania składników ze ścianek dzbanka.
Jeżeli składniki trudno jest rozdrobnić, dodać większą ilość
składników płynnych.
G
Kruszenie lodu – użyć funkcji pracy przerywanej, aż lód
uzyska żądaną konsystencję.
G
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych, ponieważ
mogą uszkodzić plastikowe elementy.
G
Urządzenie nie będzie działać, jeżeli blender nie zostanie
poprawnie zamocowany.
G
Miksowanie suchych składników – składniki pokroić na
kawałki, zdjąć zakrywkę wlewu, a następnie włączyć
urządzenie i wrzucać składniki przez otwór po jednym
kawałku na raz. Nad otworem należy trzymać dłoń.
Najlepsze wyniki daje regularne opróżnianie dzbanka.
G
Nie używać blendera jako pojemnika do przechowywania.
Nieużywany blender powinien być pusty.
G
Nie miksować więcej niż 1,2 l bądź mniej w przypadku
napojów spienianych, takich jak koktajle mleczne.
108
użytkowanie młynka (jeżeli został załączony
w
zestawie)
M
łynek można stosować do mielenia ziół, orzechów i
kawy.
1
Umieścić składniki w pojemniku .
2
Umieścić pierścień uszczelniający na zespole ostrzy .
3 Odwrócić zespół ostrzy do góry nogami. Skierowawszy
o
strza ku dołowi, włożyć do pojemnika.
4
Mocno przykręcić zespół ostrzy ręcznie do pojemnika
młynka . Rysunki na spodzie ostrzy wskazują pozycję:
– pozycja „odblokowane”
pozycja „zablokowane”
5
Na podstawie zasilającej umieścić młynek, oznaczenie
n
a młynku ustawić równo z oznaczeniem na podstawie
zasilającej i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do momentu, aż się zablokuje .
6
Ustawić urządzenie na maksymalną
prędkość lub użyć przycisku trybu pracy przerywanej.
wskazówki
Zioła najlepiej mielić, gdy są czyste i suche.
109
tabela zalecanych prędkości
narzędzie /wyposaż funkcja prędkość maksymalna objętość
nóż Przygotowywanie ciasta 1 – 2 1,2 kg – waga całkowita
składników
Ucieranie tłuszczu z mąką 2 300 g – waga mąki
Dodawanie wody do połączenia składników ciasta 1 – 2
Siekanie i purée 2 400 g – waga całkowita
składników (siekając chude
mięso)
Gęste zupy (600 ml płynu na 600 g składników 1,2 litr
suchych). Warzywa rozdrabniać z 300 ml wody Rozpocząć na
do momentu, aż zostaną drobno posiekane, prędkości 1,
następnie dodać resztę wody i wymieszać, zwiększając
aż woda połączy się z resztą składników. do prędkości 2
Zupy o rzadszej konsystencji/mleko 600 ml
nardzie do zagniatania ciasta Ciasta drożdżowe 2 340 g – waga mąki
metalowa trzepaczka z Białko jajek 24
przekładnią z dwoma Śmietanka 1- 2 250 ml
ubijakami trzepaczka
tarcze – krojące/trące Twarde składniki, np. marchewka, twarde sery 2–
Miękkie składniki, np. ogórki pomidory 1–
tarcza do rozcierania Parmezan, ziemniaki na kopytka 2–
wyciskarka do cytrusów (jeżeli Owoce cytrusowe 1–
załączono w zestawie)
blender Calosc przeróbki 2 1,2 litr
szklany młynek (jeżeli Zioła 2 10g
załączony w zestawie) Orzechy, kawa 2 50g
Surowe mięso – stek wołowy – pokrojony
w kostkę wielkości 2 ½ cm 2 (5 s) 50g
użytkowanie nasadek
(
zob. tabela zalecanych prędkości dla każdej nasadki)
ostrze
Ostrze to element o najbardziej wszechstronnym
z
astosowaniu z wszystkich nasadek. Długość czasu
rozdrabniania wpływa na osiąganą konsystencję
składników.
A
by uzyskać mniej rozdrobnioną konsystencję, użyć trybu
pracy przerywanej.
Ostrza można ożywać do wyrabiania ciast, siekania
s
urowego i gotowanego mięsa, warzyw, orzechów,
robienia pasztetów, sosów typu dip, miksowania zup, a
także do mielenia suchego chleba i bułek na bułkę tartą.
w
skazówki
G
Przed miksowaniem składniki takie, jak mięso, chleb czy
warzywa należy pokroić w kostkę wielkości ok. 2cm.
G
Ciastka należy połamać na mniejsze kawałki i wsypywać
przez podajnik podczas pracy urządzenia.
G
Wyrabiając ciasto, używać tłuszczu schłodzonego w
lodówce, pokrojonego w kostkę wielkości ok. 2cm.
G
Składników nie należy miksować zbyt mocno.
końcówka do zagniatania ciasta
Do wyrabiania ciast na bazie drożdży.
G
Suche składniki umieścić w misce, a następnie, podczas
pracy urządzenia, przez podajnik dodać składniki płynne.
Miksować do momentu, gdy z ciasta uformuje się gładka
kula o elastycznej konsystencji – zajmuje to zwykle ok. 60
sekund.
G
Nie zagniatać ponownie ciasta w robocie – należy to
zrobić ręcznie. Nie zaleca się ponownego zagniatania w
misce, ponieważ może to spowodować utracenie przez
robot stabilności podczas pracy.
metalowa trzepaczka z przekładnią
z dwoma ubijakami trzepaczka.
Wyłącznie do miksowania składników na lekkie
mieszaniny, np. do ubijania białek, śmietany, mleka
kondensowanego oraz ucierania jajek z cukrem na
beztłuszczowe ciasto biszkoptowe. Gęste składniki, takie
jak tłuszcze i mąka, mogą spowodować uszkodzenie
końcówki.
użytkowanie ubijaka
1 Na podstawie zasilającej zamocować miskę i wyjmowany
wałek napędzający.
2 Mocno osadzić każdy z ubijaków w głowicy napędowej.
3 Zamocować trzepaczkę, ostrożnie przekręcając do
momentu, aż osiądzie w wale napędowym.
4 Dodać składniki.
5 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy końcówka wału
napędowego wpasowała się w środek pokrywy.
6 Włączyć urządzenie.
u
waga
G
Trzepaczka nie nadaje się do wyrabiania
jednoetapowych ciast ani do ucierania tłuszczu z
c
ukrem, ponieważ tego rodzaju składniki mogą
spowodować jego uszkodzenie. Do wyrabiania ciast
należy używać ostrza.
wskazówki
G
N
ajlepsze wyniki daje używanie jaj o temperaturze
pokojowej.
G
Przed użyciem sprawdzić, czy miska i ubijaki są czyste.
N
ie mogą być tłuste.
G
Za pomocą metalowej łyżki do beztłuszczowego ciasta
biszkoptowego i bezów ostrożnie dodać ręcznie mąkę i
c
ukier.
tarcze krojące/trące
Użytkowanie tarcz
dwustronna tarcze krojące/trące – gruba , cienka
Strony do tarcia można używać do tarcia sera, marchwi,
ziemniaków i innych składników o podobnej konsystencji.
Strony do krojenia na plastry można używać do krojenia
sera, marchwi, ziemniaków, kapusty, ogórków, cukinii,
buraków i cebuli.
tarcza do rozcierania
Do tarcia parmezanu i ziemniaków na pierogi
użytkowanie tarcz krojących
1 Na podstawie zasilającej zamocować miskę i wyjmowany
wałek napędzający .
2 Trzymając tarczę za środkowy uchwyt, umieścić tarczę na
wałku napędzającym, odpowiednią stroną skierowaną do
góry.
3 Założyć pokrywę.
4 Włożyć składniki do podajnika.
5 Włączyć urządzenie i za pomocą popychacza
równomiernie popychać składniki do podajnika. Do
podajnika nie wolno wkładać palców.
wskazówki
G
Używane składniki powinny być świeże.
G
Nie kroić składników na zbyt małe kawałki. Duży podajnik
w całości wypełnić składnikami. Zapobiega to przesuwaniu
się składników na boki podczas rozdrabniania.
G
Składniki umieszczone pionowo są po pokrojeniu lub
rozdrobnieniu krótsze niż składniki umieszczane poziomo.
G
Po skończonej pracy, na tarczach krojących/tarkujących i
w misce zawsze pozostaje niewielka ilość odpadów.
110
wyciskarka do cytrusów (jeżeli
załączona w zestawie)
Wyciskarki do cytrusów można używać do wyciskania
s
oku z cytrusów (np. pomarańczy, cytryn, limonek i
grejpfrutów).
w
yciskacz
sitko
użytkowanie wyciskarki do cytrusów
1
Na podstawie zasilającej zamocować miskę i wyjmowany
w
ałek napędzający.
2 Do miski zamocować sitko – pamiętając, by uchwyt sitka
b
ył zablokowany we właściwym położeniu (bezpośrednio
n
ad uchwytem miski).
3 Stożek umieścić na wale napędzającym, przekręcając go
do momentu, aż całkowicie opadnie.
4 Owoce pokroić na połówki. Włączyć urządzenie, ułożyć
owoc na stożku i nacisnąć.
G
Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać, jeżeli sitko
nie zostanie prawidłowo zablokowane.
G
Najlepsze wyniki daje wyciskanie soku w temperaturze
pokojowej z owoców przechowywanych w temperaturze
pokojowej i wałkowanie ich ręką po blacie przed
wyciśnięciem soku.
G
Aby wyciskanie było skuteczniejsze, podczas wyciskania
przesuwać owoc z boku na bok.
G
Jeżeli sok wyciskany jest z dużej liczby owoców, należy
regularnie opróżniać sitko, aby zapobiec gromadzeniu się
na nim miąższu i pestek.
konserwacja i czyszczenie
GG
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
GG
Dotykając noży i tarek należy zachować szczególną
ostrożność – są bardzo ostre.
GG
Niektóre składniki mogą spowodować przebarwienie
plastikowych elementów urządzenia. Jest to całkowicie
normalne zjawisko, które nie ma szkodliwego wpływu na
tworzywo ani na smak potraw. Pocieranie plam szmatką
umoczoną w oleju roślinnym może pomóc je usunąć.
podstawa zasilająca
GG
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. W
razie konieczności oczyścić blokady bezpieczeństwa z
resztek jedzenia.
GG
Nie zanurzać podstawy zasilającej w wodzie.
G
Niepotrzebną część przewodu sieciowego można
przechowywać w schowku na przewód w tylnej części
podstawy zasilającej .
blender/młynek
1 Opróżnić dzbanek/pojemnik i odkręcić zespół ostrzy
blendera, przekręcając go do pozycji „odblokowane” ,
aby zwolnić blokadę.
2 Dzbanek/pojemnik umyć ręcznie.
3 Zdjąć i umyć pierścień uszczelniający.
4 Nie dotykać noży – są bardzo ostre. Oczyścić je
szczoteczką i gorącą wodą z płynem do naczyń, a
następnie dokładnie opłukać pod bieżącą wodą. Nie
zanurzać zespołu ostrzy w wodzie.
5
Pozostawić do wyschnięcia, kładąc do góry nogami.
m
etalowa trzepaczka z przekładnią z dwoma ubijakami
trzepaczka
G
G
Delikatnie pociągając, wyjąć ubijaki z głowicy napędowej.
U
myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
GG
Głowicę wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie
w
ysuszyć.
Nie zanurzać głowicy w wodzie.
pozostałe elementy
GG
U
myć ręcznie, a następnie wysuszyć.
G
D
zbanek/słoik można także myć w zmywarce do naczyń
należy je myć w górnym koszu. Unikać umieszczania
e
lementów bezpośrednio nad grzałką, w dolnym koszu
z
mywarki. Zaleca się krótki program o niskiej temperaturze
(maksymalnie 50°C).
serwis i punkty obsługi klienta
G
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi
zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub
upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
G
W razie problemów z obsługą robota, przed
zatelefonowaniem do działu obsługi klienta prosimy
zapoznać się ze wskazówkami w części pt.
„rozwiązywanie problemów”.
Pomocy w zakresie:
G
użytkowania urządzenia lub
G
czynności serwisowych bądź naprawczych
G
udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie.
G
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej
Brytanii.
G
Wyprodukowano w Chinach.
111
element nadaje się
do mycia
w zmywarce
miska główna, pokrywa, popychacz
ostrza, końcówka do zagniatania ciasta
wyjmowany wałek napędzający
tarcze do krojenia i tarcia
trzepaczki
Nie zanurzać głowicy w wodzie.
wyciskarka do cytrusów
dzbanek blendera, pokrywa, zakrywka
wlewu
słoik młynka
zespół ostrzy i pierścień uszczelniający
blendera i młynka
łopatka
112
rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest
podłączony do prądu.
Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy
podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a
uchwyt miski skierowany w prawo.
Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada
zablokowana. bezpieczeństwa jest poprawnie
zamocowana w okolicy uchwytu.
Robot nie będzie działać, jeżeli
miska i pokrywa nie zostały
prawidłowo zamocowane.
Jeżeli żadna z powyższych
czynności nie rozwiązuje problemu,
sprawdzić bezpieczniki/
przerywacze w domowej instalacji
elektrycznej.
Blender/młynek nie działa. Blender/młynek nie został poprawnie Blender/młynek nie będą działać,
zablokowany na miejscu jeżeli nie zostały prawidłowo
zamocowane w blokadzie
bezpieczeństwa
Blender/młynek nie został prawidłowo Sprawdzić, czy zespół ostrzy jest
zmontowany mocno dokręcony do
dzbanka/pojemnika młynka
Robot zatrzymuje się w czasie pracy. Urządzenie jest przeciążone/przekroczono Sprawdzić, ile wynosi maksymalna
maksymalną pojemność. dozwolona ilość składników w tabeli
zalecanych prędkości.
Pokrywa jest odblokowana. Sprawdzić, czy pokrywa została
prawidłowo zablokowana.
Blender/młynek jest nieszczelny – składniki Uszczelka nie została założona. Sprawdzić, czy uszczelka została
wyciekają przez podstawę zespołu ostrzy. Uszczelka została nieprawidłowo założona. prawidłowo założona i czy nie jest
Uszczelka jest uszkodzona. uszkodzona. Informacje na temat
tego, gdzie można zakupić
zapasową uszczelkę znajdują się w
części pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”.
Końcówki/nasadki nie Zob. wskazówki w części dotyczącej użytkowania danej końcówki/nasadki.
funkcjonują prawidłowo. Sprawdzić, czy nasadka została prawidłowo zmontowana.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
P
RODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno
w
yrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub
z
akładu oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
s
zkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
k
tórych sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji
znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina
u
mieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika
na śmieci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Kenwood FPM250 series Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla