Tartarini OS/80X Piloty Silowników Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Seria OS/80X
Instrukcja Obsługi
D103650XPL2
Styczeń 2015 - Rev. 00
TM
STRESZCZENIE
Wstęp ................................................................................. 1
Specykacja ....................................................................... 1
Tabliczka Znamionowa ....................................................... 2
Wymiary i Masa .................................................................. 2
Montaż ................................................................................ 3
Uruchomienie ..................................................................... 3
Kontrola Okresowa ............................................................. 3
Oświadczenie SEP ............................................................ 3
Wymagania ATEX .............................................................. 3
Obsługa ..............................................................................
4
Rozwiązywanie Problemów ................................................ 5
Lista Części ........................................................................ 6
Schematy Montażowe ........................................................ 7

Zakres Instrukcji
Instrukcja ta opisuje montaż, proces uruchomienia,
obsługę, rozwiązywanie problemów oraz listę części
zapasowych do pilotowanego siłownika typu OS/80X.

Zaprojektowane do stosowania z reduktorami ciśnienia i
zaworami szybko zamykającymi. Dostępne modele:
 OS/80X
Siłownik membranowy dla minimalnego i/lub maksymalnego
ciśnienia. Wersje: BP, BPA-D, MPA-D i APA-D.
 OS/84X - OS/88X
Siłownik tłoczkowy dla minimalnego i/lub maksymalnego
ciśnienia.
 
Siłownik membranowy dla minimalnego i/lub maksymalnego
ciśnienia sterowany pilotami serii PRX.
 
Siłownik tłoczkowy minimalnego i/lub maksymalnego
ciśnienia sterowany pilotem typu PRX.-PN.
Wzmocniona wersja dostępna do użytkowania z zaworami
szybko zammykającymi typu BM6X oraz BM5 DN 150
(np. OS/80X-BP-R).
Pełna gama siłowników typu OS/80X może być instalowana
do następujących urządzeń:
Seria BFL - Seria Cronos - Seria BM5 - Seria BM6X
Ten produkt został zaprojektowany do użytku z gazami
paliwowymi z rodziny 1 i 2 zgodnie z EN 437 oraz innymi
nie agresywnymi i nie paliwowymi gazami. W sprawie
wszystkich innych gazów, innych niż gaz ziemny, należy
skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowy.
CHARAKTERYSTYKA
Tabela 1. Właściwości Techniczne
Złącza z gwintem wewnętrznym 1/4-inch NPT.

MODEL
WYTRZYMA-





ZAKRES NASTAW
W



ZAKRES NASTAW
W




MIN. MAX. MIN. MAX.
OS/80X-BP 5
0,03 2 0,01 0,60 Aluminium
OS/80X-BPA-D 20
OS/80X-MPA-D
100
0,50 5
0,25
4
Stal
OS/80X-APA-D 2 10
0,30
7
OS/84X 5 41
4
16
Mosiądz
OS/88X 18 80
8
70
OS/80X-PN 0,5 40
0,5
40 Stal
OS/84X-PN 30 80
30
80 Mosiądz
Rysunek 1. Typ OS/80X-BP
2
Seria OS/80X
TABLICZKA ZNAMIONOWA
 Patrz “
 Rok produkcji
 Klasa 1: -10° do 60°C
Klasa 2: -20° do 60°C
 Nastawa zależna od zamówienia
 Patrz 
Rysunek 2. Tabliczka Znamionowa Typu OS/80X
WYMIARY I MASA
Rysunek 3. Wymiary Typu OS/80X (mm)
kg
APPARECCHIO TIPO /DEVICE TYPE
Wau
DN2
DN1
MATRICOLA
bar
bar
SERIALNr.
°C
FLUIDO GRUPPO
FLUIDGROUP
ANNO
YEAR
HARMONIZEDSTD.
bar
NORMEARMONIZ.
LEAKAGECLASS
CLASSE DI PERDITA
FUNCTIONALCLASS
CLASSE FUNZIONALE
bar
Wao
Wa
TS
bar
pao
Cg
PS
body
bar PT
=x
PS bar
PS
covers
EN
bar
pmax
BOLOGNAITALY
O.M.T.
1.5
Symbol 4
Symbol 5
Symbol 5
Symbol 3
Symbol 2
Symbol 1
1
-
R
E
M
E
M
R
A
I
R
E
G
N
R
G
C
E
Y
M
E
T
E
S
ON
E
R
OFF
OS/80X
O
E
N
Z
A
205
80
155
270
3
Seria OS/80X

a. Zamontować siłownik w zadaszonym miejscu, chronić go
przed czynnikami atmosferycznymi.
b. Upewnić się, czy charakterystyki umieszczone
na tabliczce znamionowej siłownika są zgodne z
wymaganiami eksploatacyjnymi.
c. Upewnić się czy siłownik jest zamontowany dobrą stroną
do góry, tzn. śruba (49) znajduje się na górze.



d. Podłączyć do wlotu (A) gaz z odcinka gazociągu, w
którym ciśnienie ma być nadzorowane. Impuls musi być
pobierany z odcinka prostoliniowego, możliwie daleko od
przewężeń, trójników i łuków dla uniknięcia turbulencji,
która może zafałszować właściwe wartości zadziałania.

a. Za pomocą dźwigni otworzyć zawór szybko zamykający,
obracając trzpień (6) zgodnie z kierunkiem strzałki.
b. Odczekać aż ciśnienie kontrolowane ustabilizuje się, po
czym powoli zwolnić dźwignię.
c. Powtórzyć czynność, upewniając się, że układ dzwigienek
właściwie uzbraja siłownik oraz, że dźwigienka (33)
znajduje się w pozycji poziomej.
KONTROLA OKRESOWA
Zaleca się dokonywanie okreswych kontroli sprawności
działania siłownika.

a. Odciąć ciąg za pomocą kurków wlotowego i wylotowego
i odłączyć pobór impulsu (A). Siłownik powinien zamknąć
dla wartości nastawy dolnej (jeśli jest zastosowana).
b. Poprzez przyłącze poboru impulsu, przy użyciu pompki
lub innego właściwego urządzenia, podnieść ciśnienie do
wartości ciśnienia roboczego. Uzbroić ponownie siłownik
po zamknięciu z punktu a.
c. Symulować wzrost ciśnienia aż do osiągnięcia wartości
zamknięcia dla ciśnienia maksymalnego.
d. Przywrócić połączenia impulsowe siłownika (A) i
wprowadzić ciąg do pracy w warunkach roboczych, jak
opisano w podpunkcie “Rozruch”.

a. Powoli zamknąć kurek umieszczony na wylocie.
b. Wcisnąć przycisk “EMERGENCY”. Spowoduje
to natychmiastowe zamknięcie zaworu szybko
zamykającego.
c. Skontrolować wodą z mydłem czy nie ma uchodzeń gazu,
w przeciwnym razie należy wykonać niezbędne naprawy.

Emerson Process deklaruje, że produkt ten zgodny jest z
Dyrektywą Urządzeń Ciśnieniowych (PED) 97/23/EC
artykuł 3 sekcja 3 i został zaprojektowany i wyprodukowany
zgodnie z dobrą praktyką inżynierską (SEP).
Według artykułu 3 sekcja 3 niniejszy produkt “SEP” nie
może nosić znaku CE.



-




-
-
-

Jeśli przewiduje się obecność obcych materiałów w rurociągach
i czyszczenie gazem obojętnym nie jest wykonywane, zaleca
się następującą procedurę w celu uniknięcia wewnątrz
urządzenia jakiegokolwiek zewnętrznego źródła zapłonu,
wynikającego z mechanicznie generowanych iskier:
drenaż obcego materiału przewodami drenarskimi, jeśli
istnieją, do strefy niezagrożonej poprzez napływ gazu
paliwowego o małej prędkości do orurowania (5 m/s).
W każdym przypadku
postanowienia Dyrektywy 1999/92/EC i 89/655/EC powinny
być wprowadzone w życie przez wykonawcę i użytkownika
stacji/instalacji redukcyjnej/pomiarowej ciśnienia gazu
mając na uwadze zapobieganie oraz zapewnienie
ochrony przed eksplozjami, powinny być podjęte środki
techniczne i organizacyjne właściwe danej operacji
(np.: napełnianie/opróżnianie gazem paliwowym pojemności
wewnętrznej wyodrębnionej części/całości instalacji
za pomocą przewodów wentylujących do obszaru
niezagrożonego - 7.5.2 z EN 12186 i 7.4 z EN 12279
; monitorowanie nastaw z dalszym wydmuchem gazu
4
Seria OS/80X
paliwowego do strefy niezagrożonej ; podłączenie
wyodrębnionej części/całości instalacji do rurociągu
wylotowego; ....)
postanowienia punktu 9.3 z EN 12186 i 12279 powinny być
wprowadzone w życie przez użytkownika stacji/instalacji
redukcyjnej/pomiarowej ciśnienia gazu
próba szczelności zewnętrznej powinna być przeprowadzona
po każdym ponownym montażu w lokalizacji instalacji przy
użyciu ciśnienia próbnego zgodnie z przepisami narodowymi
okresowe kontrole/czynności obsługowe w ramach nadzoru
powinny być prowadzone zgodnie z przepisami narodowymi,
jeśli istnieją, oraz specycznymi zaleceniami producenta.

W ramach obsługi siłownika zazwyczaj wystarczające jest
skontrolowanie membrany dla typu OS/80X (tłoczek “Gaco”
w typie OS/84X) i ruchu dźwigienek, które powinny poruszać
się z minimalnym oporem.
Ewentualnie pokryć sworznie warstwą smaru “Molykote 55 M”.













a. Odkręcić śruby (27) i zdjąć pokrywę (61).
b. Wymienić membranę (62).
c. Zamontować membranę po pokryciu smarem do pokrywy
(61) i równomiernie przykręcić śruby (27) w sposób
zapewniający szczelność.

a. Wykręcić korek (61) i tłok (68) z korpusu (60).
b. Wymienić O-ring (67) i pierścień “gaco” (66).
c. Zamontować postępując w odwrotnej kolejności.

a. Odkręcić śruby (40) i osłonę (47).
b. Wykręcić śruby (12) i tulejkę (13).
c. Wysunąć kołek (6), zespół dźwigni (17-2), kulki (10) i
podkładkę (15). Umyć części, wymienić zużyte.
d. Odkręcić nakrętki (18), śruby (20 i 36) i sprężyny
(37 i 21).
e. Wyjąć nakrętkę (30), śrubę (29) i dźwignię (33).
f. Wyjąć śrubę nastawczą dla minimalnego ciśnienia (49),
nakrętkę dla maksymalnego (50) i sprężyny (53 i 54).
g. Zdjąć pokrywę (61) w typie OS/80X lub korpus (60) w
typie OS/84X i OS/88X i postępować, jak opisano w
podpunkcie “Wymiana membrany/O-ringu”.
h. Odkręcić nakrętkę (70) i nakrętkę ustalającą (69),
następnie zsunąć zespół trzpienia (57).
i. Wyjąć śrubę (3), odkręcić nakrętkę (9), usunąć wspornik
kulek (5), sprawdzić uszczelki (4 i 8) czy nie są zużyte.
l. Wyczyścić wszystkie części w benzynie, wymienić zużyte.

Zmontować wszystkie elementy postępując w odwrotnej
kolejności do czynności wyżej opisanych.
Upewnić się, czy wszystkie elementy poruszają się
swobodnie bez tarcia. Jeśli to konieczne, pokryć warstwą
smaru Molykote 55 M. Upewnić się, czy:
a. Dokręcić nakrętki (30 i 18) tak, aby dźwignie (33, 36 i 20)
poruszały się swobodnie bez tarcia.
b. Przed zamontowaniem sprężyny minimum (54),
ustawić pozycję dźwigni (33) za pomocą nakrętki (70),
zablokować nakrętką ustalającą (69).


-

c. Następnie zamocować zespół dźwigni (17-2), kulki (10),
utrzymując je w gnieździe za pomocą smaru, oraz trzpień
(6), który należy przekręcić tak, aby kulki umieściły się we
właściwych miejscach. Trzpień i zespół dźwigni zostaną
trwale połączone.
d. Zamontować tulejkę (13), upewnić się że kołki znalazły
swoje miejsce we właściwych miejscach trzpienia (6).
e. Sprawdzić kilkakrotnie czy pilot uzbraja się poprawnie,
oraz, na koniec, zamontować sprężynę minimum (54).
f. Zawsze sprawdzać ustawienia pilota.
5
Seria OS/80X

OBJAWY  
Siłownik nie pozostaje w pozycji uzbrojonej
Pobór impulsu siłownika (A) nie jest poprawnie
podłączony
Sprawdzić połączenia (A)
Ciśnienie wylotowe koliduje
z min/max ustawieniami zaworu szybkozam.
Sprawdzić ustawienia zaworu szybkozam.
Uszkodzona membrana (62)
(Pierścień “Gaco” (66) w typie OS/84X i OS/88X)
Wymienić
Tabela 2. Rozwiązywanie problemów z siłownikami Serii OS/80X

a. Upewnić się, czy dźwigienka (33) znajduje się w pozycji
poziomej, kiedy pilot jest uzbrojony. Jeśli potrzeba,
użyć nakrętki i nakrętki ustalającej (69 i 70) w celu
doregulowania (patrz punkt b, “Ponowny montaż”).
b. Użyć nakrętki (50) aby całkowicie dociążyć sprężynę
maksymalnego ciśnienia (53). Odkręcić śruby (49), aby
całkowicie odciążyć sprężynę ciśnienia minimalnego (54).
c. Odłączyć rurkę impulsową (A).
d. Przy pomocy pompki lub innego właściwego urządzenia
przez przyłącze impulsowe wprowadzić ciśnienie o
wartości ciśnienia zadziałania.
e. Zresetować pilota i zmniejszyć ciśnienie, aż osiągnie ono
poziom zamknięcia minimum
f. Użyć śruby nastawczej (49) w celu napięcia sprężyny (54)
powoli, aż pilot wyzwoli mechanizm.
g. Powtórzyć kroki (d) i (e) powyżej, dokonując wymaganych
korekt nastawy.
h. Doprowadzić ciśnienie do normalnej wartości.
i. Zresetować pilota i zwiększyć ciśnienie, aż osiągnie ono
poziom zamknięcia maksimum.
j. Używając nakrętki nastawczej (50), powoli odciążyć
sprężynę (53), aż do osiągnięcia punktu odcięcia.
k. Powtórzyć kroki (i) i (j) powyżej, dokonując wymaganych
korekt nastawy.




6
Seria OS/80X
 
1 Talerzyk
2 Tulejka zwalniająca
3 Śruba
4* Uszczelka
5 Wspornik kulek
6 Trzpień
7 Wałek
8* O-ring
9 Nakrętka przeładowująca
10 Kulka łożyskująca
11 Wałek
12 Śruba
13 Tulejka łącznikowa
14* O-ring
15 Pierścień
17 Zespół dźwigni uzbrajającej
18 Nakrętka samoblokująca
19 Podkładka
20 Dźwignia powrotna
21 Sprężyna
22 Podparcie
24 Tabliczka
26 Nakrętka
27 Śruba
28 Kołek uzbrajający
29 Śruba
30 Nakrętka samoblokująca
31 Podkładka
32 Podparcie talerzyka
33 Dźwignia
34 Śruba
35 Stożek
36 Dźwignia zwalniająca
37 Sprężyna
38 Korek
39 Kołek ustalający
40 Śruba
41 Kołek wskaźnika
42 Wskaźnik Wł-Wył
43 Przycisk
44* O-ring
45 Sprężyna
 
46 Uszczelka
47 Osłona
48 Śruba
49 Śruba nastawcza ciśnienia minimalnego
50 Nakrętka nastawcza ciśnienia maksymalnego
51 Rura montażowa
52 Podkładka
53 Sprężyna
54 Sprężyna
55 Zespół mocowania sprężyny wewnętrznej
56 Pierścień “Seeger”
57 Zespół trzpienia
58 Sprężyna
59 Zespół trzpienia talerzyka
60 Pokrywa górna
61 Pokrywa dolna
62* Membrana
63 Śruba
64 Klocek
65* O-ring
66* Pierścień “Gaco”
67* O-ring
68 Tłok
69 Nakrętka
70 Nakrętka ustalająca
71 Mikrowyłącznik
73* Uszczelka (tylko BP, BPA-D, MPA-D)
74 Filtr
Części gumowe oznaczone gwiazdką (*) są dostarczane w zestawie części zamiennych,
zalecamy posiadanie takiego zestawu w magazynie.
W celu zamówienia zestawu należy podać nam typ reduktora lub pilota oraz jego numer
seryjny.


R
E
M
E
M
R
A
I
R
E
G
N
R
G
C
E
Y
M
E
T
E
S
ON
E
R
OFF
OS 80X
O
E
N
Z
A
6
2
3
5
4
7
15
8
1
9
10
12 11
2220 21
19
18
17
1314
71
40
Rysunek 4. Szczegółowy Przekrój Siłownika Typu OS/80X (Wersja Standardowa)
LM/1389

7
Seria OS/80X

OMT
24
31
32
28
A
A
27 26
3435
36
38 3722
B
30
46
B
C
A
4544
60
29
41
42 19 18 43
47 48 49 50 51
52
53
54
52
55
56
58
57
59
61
62
C
26
48
69
70
33
73
DD
39
8
Seria OS/80X
Rysunek 4. Szczegółowy Przekrój Siłownika Typu OS/80X (Wersja Standardowa) (c.d.)
LM/1389



Rysunek 4. Szczegółowy Przekrój Siłownika Typu OS/80X (Wersja Standardowa) (c.d.)
LM/1389
 
 

9
Seria OS/80X
62 61
34 59 63
65 34 59 63 64 60 62 61
6465 60
27
34 59 63
64
34
59 63 64 60
6660
27
65 62 61
67
61
68
34
59
63 64 60 66 67
61
74 74
74
73
68
73
27
10
Seria OS/80X
11
Seria OS/80X
Seria OS/80X
Logo Emersona jest znakiem handlowym i znakiem serwisowym Emerson Electric Co. Wszystkie inne znaki towarowe zastrzeżone są przez ich prawowitych właścieli. Tartarini jest znakiem O.M.T.Ofcina
Meccanica Tartarini s.r.l., grupy biznesowej Emerson Process Management.
Informacje zawarte w tej publikacji mają charakter informacyjny i, choć dołożono wszelkich starań dla zapewnienia ich dokładności, nie mogą być interpretowane, jako gwarancje lub rękojmie, wprost
lub pośrednio, w odniesieniu do produktów lub usług w niej zawartych lub ich użytku lub stosowalności. Zastrzegamy sobie prawo do zmian lub ulepszania konstrukcji lub specykacji tych produktów
w dowolnym momencie bez dodatkowej informacji.
Emerson Process Management nie bierze na siebie odpowiedzialności za dobór, użytkowanie lub obsługę żadnego z produktów. Odpowiedzialność za właściwy dobór, użytkowanie lub obsługę
jakiegokolwiek produktu Emerson Process Management spoczywa wyłącznie na kupującym.
©Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., 2015; Wszelkie prawa zastrzeżone
Więcej informacji można uzyskać odwiedzając: www.emersonprocess.com/regulators
O.M.T. Ofcina Meccanica Tartarini S.R.L., R.E.A 184221 BO Cod. Fisc. 00623720372 Part. IVA 00519501209 N° IVA CEE IT 00519501209,
Cap. Soc. 1.548 000 Euro i.v. R.I. 00623720372 - M BO 020330
Francel SAS, SIRET 552 068 637 00057 APE 2651B, N° TVA : FR84552068637, RCS Chartres B 552 068 637, SAS capital 534 400 Euro
Industrial Regulators
Emerson Process Management
Regulator Technologies, Inc.
USA - Headquarters
McKinney, Texas 75070, USA
Tel: +1 800 558 5853
Outside U.S. +1 972 548 3574
Asia-Pacic
Shanghai 201206, China
Tel: +86 21 2892 9000
Europe
Bologna 40013, Italy
Tel: +39 051 419 0611
Middle East and Africa
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971 4811 8100
Natural Gas Technologies
Emerson Process Management
Regulator Technologies, Inc.
USA - Headquarters
McKinney, Texas 75070, USA
Tel: +1 800 558 5853
Outside U.S. +1 972 548 3574
Asia-Pacic
Singapore 128461, Singapore
Tel: +65 6777 8337
Europe
O.M.T. Tartarini s.r.l. Via P. Fabbri 1,
I-40013 Castel Maggiore (Bologna), Italy
Tel: +39 051 419 0611
Francel SAS, 3 ave Victor Hugo,
CS 80125 - Chartres 28008, France
Tel: +33 2 37 33 47 00
Middle East and Africa
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971 4811 8100
TESCOM
Emerson Process Management
Tescom Corporation
USA - Headquarters
Elk River, Minnesota 55330-2445, USA
Tels: +1 763 241 3238
+1 800 447 1250
Asia-Pacic
Shangai 201206, China
Tel: +86 21 2892 9499
Europe
Selmsdorf 23923, Germany
Tel: +49 38823 31 287
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Tartarini OS/80X Piloty Silowników Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi