Hyundai MFC04 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

MFC03, MFC04
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUCTION MANUAL / HASZNÁLATÍ ÚTMUTA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Multifunkční hrnec / Multifunkčný hrniec / Multi functional pot
Multifunkciós főzőedény / Multicooker
19/5/2015
3
2
1
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky
dle EÚ!
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti bez dozoru. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, ihned odpojte
spotřebič od el. sítě. Přívod musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby
se tak zabránilo úrazu el. proudem nebo požáru.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
– Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je
spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
– Vyjma částí, uvedených v kapitole Údržba, spotřebič nikdy neponořujte do vody
ani nemyjte pod proudem vody!
CZ
3
/ 41
– Před údržbou nebo uložení nechte spotřebič vychladnout.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Po ukončení práce vždy spotřebič bezprostředně vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
– Nezapínejte hrnec bez vložené nádoby.
– Nikdy nevařte luštěniny (např. suché fazole a čočku), vždy je nejprve namočte asi na
deset hodin do vody (viz pokyny na obalu).
– Do vnitřního prostoru hrnce, tj. mezi tělo přístroje a vnitřní nádobu se nesmí dostat voda,
ani jiná kapalina.
– – Nepoužívejte hrnec bez poklice, ze spotřebiče by mohla vystřikovat horká voda.
– Pokud je skleněné víko a vnitřní nádoba horká, neponořujte ji do studené vody ani
nemyjte pod proudem tekoucí studené vody! Náhlá změna teploty by mohla způsobit
k poškození nádoby nebo víka (prasknutí).
– Pro mísení a nabírání pokrmů používejte kuchyňské náčiní z plastu nebo ze dřeva,
protože kovové náčiní by mohlo poškodit povrch vnitřní nádoby.
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě vyvaření vody nebo uvedení prázdného hrnce do činnosti. Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte nádobu studenou
vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
– Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou
poškodit párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající
pára by je mohla poškodit.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné,
papírové plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák, vařič
atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Nedotýkejte se při vaření míst, kde vystupuje horká pára, hrozí nebezpečí popálení
a opaření.
– Při manipulaci s nádobou a víkem používejte ochranné kuchyňské rukavice nebo utěrku,
– Víko je vyrobeno z kaleného bezpečnostního skla. Toto sklo je pevnější a odolnější proti
rozbití než obyčejné sklo. Kalené sklo se sice může rozbít, ale jeho střepy nemají ostré
hrany. Dbejte na to, aby nedošlo k poškrábání povrchu skla.
– Při zvedání víka buďte opatrní a víko odnímejte vždy směrem od sebe.
– Během provozu nenechávejte na víku hrnce žádné předměty (např. ochranné rukavice,
utěrky), které by mohly způsobit zakrytí otvorů pro odvod páry.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí
úrazu popálením a opaření.
– Pro přenášení spotřebiče používejte držadla!
– Za účelem údržby nebo opravy demontujte pouze ty díly elektrického hrnce, které jsou
zmíněny v tomto návodu. Ostatní součásti nebo příslušenství nikdy nerozmontovávejte
a nevyměňujte je za jiné.
– Používejte hrnce pouze s napájecím přívodem, který je jeho součástí! Pokud dojde
k poškození napájecího přívodu, nikdy je nevyměňujte za přívod nestejného typu.
CZ
4
/ 41
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
– Tento spotřebič používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Neponořujte spotřebič ani jeho síťový kabel do vody ani je neomývejte vodou. Může
to být nebezpečné a mohlo by dojít k poškození přístroje, které bude mít vliv na jeho
bezpečný provoz.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A1 ovládací panel
A2 tělo přístroje
A3 držadlo
A4 vnitřní nádoba
A5 víko
A6 držadlo
A7 fondue set 6 vidliček
A8 koš na fritování
A9 mřížka na vaření v páře
Ovládací panel (obr. 2)
B1 zvyšování hodnoty při nastavování
B2 snižování hodnoty při nastavování
B3 udržování teploty s kontrolkou aktivace této funkce
B4 volba nastavování času a teploty
B5 zanutí / vypnutí spotřebiče Po spuštění začne dvojtečka v zobrazení času blikat.
po zastavení svítí dvojtečka trvale.
B6 volba funkce - programu vaření
B7 zobrazení nastavené teploty
B8 zobrazení nastaveného času, po spuštění se čas začne odpočítávat
B9 ikona zobrazení času
B10 ikona zobrazení teploty
B11 indikátor zvolené funkce
Model MFC 04 (obr. 3)
B12 termostat
B13 kontrolka ohřevu
CZ
5
/ 41
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte hrnec a veškeré příslušenství. Umístěte
hrnec na rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně 85 cm, mimo
dosah dětí. (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Před prvním použitím umyjte
části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Nyní je spotřebič
připraven k použití.
Způsob používání
Spotřebič sestavte vložením nádoby do těla přístroje. Pokud nebude nádoba řádně
usazena, nepůjde spotřebič zapnout. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do sítě
elektrického napětí. Dále postupujte po dle instrukcí níže.
Model MFC03
1. Zapnutí / vypnutí
Po připojení k elektřině se ozve pípnutí signalizující zapnutí LCD displeje. Zvolte
požadovanou funkci a poté stiskněte tlačítko „Start / Stop“. Přístroj se zapne. Po opětovném
stisknutí tohoto tlačítka se přístroj vypne a přepne se do pohotovostního režimu.
2. Čas / Teplota
Po jednom stisknutí tohoto tlačítka můžete nastavit čas. Ikona zobrazení času na LCD
displeji začne blikat. Poté tlačítky „+“ a „-“ nastavte čas. Při každém stisknutí se čas
změní o 1 minutu. Pokud toto tlačítko podržíte, čas se bude měnit po 10 minutách.
Maximální pracovní doba je 9 hodin 59 minut.
Po druhém stisknutí tohoto tlačítka můžete nastavit teplotu. Ikona zobrazení teploty
na LCD displeji začne blikat. Poté tlačítky „+“ a „-“ nastavte příslušnou hodnotu. Při
každém stisknutí nebo při podržení tohoto tlačítka se teplota změní o 10 stupňů.
Maximální teplota je 240° C, minimální teplota je 50° C.
3. Keep Warm -Udržování stálé teploty
Po stisknutí tohoto tlačítka se zapne kontrolka udržování stálé teploty a přístroj se přepne
do stavu udržování stálé teploty. Teplota na LCD displeji bude 80 stupňů a čas bude dvě
hodiny. Po stisknutí tlačítka START/STOP kontrolka udržování teploty zhasne, ohřívání se
vypne a přístroj se vrátí do pohotovostního režimu. Během procesu udržování stálé teploty
můžete nastavit čas dle přání. Po stisku tlačítka TIME TEMP. můžete tlačítky + a - nastavit
čas udržování teploty. Po dokončení se přístroj automaticky vrátí do pohotovostního
režimu.
4. Volba funkce - programu
Přístroj má v nabídce osm funkcí. Při stisknutí tlačítka pro přepínání funkcí se budou
funkce přístroje cyklicky měnit, a to v pořadí:
„Pomalé vaření“ – „Hot Pot“ – „Opékání“ – „Vaření“ – „Fritování“ – „Smažení“ – „Grilování“
– „Vaření v páře“.
Při každém stisknutí se vybere jedna funkce, indikátor u popisu zvolené funkce začne
blikat. Po stisknutí tlačítka „Start / Stop“ se zapne ohřev. Indikátor funkce bude svítit.
Během ohřevu lze kdykoliv nastavit čas a teplotu dle přání. Po dokončení nastavení se
přístroj přepne do režimu udržování stálé teploty. (Po volbě určité funkce již nelze přepínat
na další funkce. Stávající funkci můžete zrušit stisknutím tlačítka „Start/Stop“ a vrátit se tak
do pohotovostního režimu).
CZ
6
/ 41
(1) Pomalé vaření = Slow cook
Nejprve nalijte polévku nebo vložte pokrm přímo do nádoby s nepřilnavým povrchem, poté
zavřete víko a jednou stiskněte tlačítko pro přepínání funkcí „Function“. Indikátor
u programu Slow Cook začne blikat. Stisknutím tlačítka „Start/Stop“ přepnete do režimu
ohřevu (výchozí teplota pro tuto funkci je 100 stupňů, výchozí čas je 6 hodiny).
Během vaření proveďte požadované nastavení pomocí tlačítka „Time/Temp.“.
Jakmile pracovní fáze skončí, přístroj se automaticky přepne do režimu udržování stálé
teploty. Neodnímejte víko, aby se udržovala teplota a vlhkost.
(2) Vaření Hot Pot
Nejprve nalijte polévku do nádoby s nepřilnavým povrchem. Stiskněte dvakrát tlačítko pro
přepínání funkcí „Function“. Indikátor u programu Hot Pot začne blikat. Stisknutím tlačítka
„Start/Stop“ přepnete do režimu ohřevu (výchozí teplota pro tuto funkci je 220 stupňů,
výchozí čas je 1 hodina). Během provozu můžete nastavit čas a teplotu dle přání pomocí
tlačítka „Time/Temp.“. Jakmile pracovní fáze skončí, přístroj se automaticky přepne do
režimu udržování stálé teploty.
(3) Zapékání = Stir fry
Stiskněte třikrát tlačítko pro přepínání funkcí „Function“. Indikátor u programu Stir-fry
začne blikat. Stisknutím tlačítka „Start/Stop“ přepnete do pracovního režimu (výchozí
teplota pro tuto funkci je 240 stupňů, výchozí čas je 15 minut). Do nádoby s nepřilnavým
povrchem nalijte příslušné množství oleje, vložte potravinu a začněte opékat. Během
provozu můžete nastavit čas a teplotu dle přání pomocí tlačítka „Time/Temp.“. Jakmile
pracovní fáze skončí, přístroj se automaticky přepne do režimu udržování stálé teploty.
(4) Vaření = Boil
Vložte potravinu nebo rýži přímo do nádoby s nepřilnavým povrchem, přidejte potřebné
množství vody a poté zavřete víko.
Stiskněte čtyřikrát tlačítko pro přepínání funkcí „Function“. Indikátor u programu Boil začne
blikat. Stisknutím tlačítka „Start/Stop“ přepnete do pracovního režimu (výchozí teplota je
150 stupňů, čas je 25 minut).
Během vaření můžete nastavit čas a teplotu dle přání pomocí tlačítka „Time/Temp.“.
Po skončení se přístroj automaticky přepne do režimu udržování stálé teploty.
(5) Fritování = Deep Fry
Nejprve ohřejte olej na nepřilnavé pánvi. Vlijte olej a dbejte, aby nedošlo k přetečení
fritovacího koše.
Stiskněte pětkrát tlačítko pro přepínání funkcí „Function“.“ Indikátor u programu Deep
fry začne blikat. Stisknutím tlačítka „Start/Stop“ přepnete do pracovního režimu. Vložte
potraviny do fritovacího koše (výchozí teplota je 180 stupňů, čas je 30 minut).
Během provozu můžete nastavit čas a teplotu dle přání pomocí tlačítka „Time/Temp.“.
Po skončení se přístroj automaticky přepne do režimu udržování stálé teploty.
(6)Grilování = Grill
Do nádoby s nepřilnavým povrchem vložte marinované kuře nebo jinou potravinu, zavřete
víko a stiskněte šestkrát tlačítko „Function“. Indikátor u programu Grill začne blikat.
Stisknutím tlačítka „Start/Stop“ přepnete do pracovního režimu (výchozí teplota je 240
stupňů, čas je 30 minut). Během provozu můžete nastavit čas a teplotu dle přání pomocí
tlačítka „Time/Temp.“.
Po skončení se přístroj automaticky přepne do režimu udržování stálé teploty.
CZ
7
/ 41
(7) Smažení = Fry
Stiskněte sedmkrát tlačítko „Function“. Indikátor u programu Fry začne blikat. Stisknutím
tlačítka „Start/Stop“ přepnete do pracovního režimu. Poté přidejte olej a vložte potravinu
(výchozí teplota je 200 stupňů, čas je 30 minut).
Během provozu můžete nastavit čas a teplotu dle přání pomocí tlačítka „Time/Temp.“.
Po skončení se přístroj automaticky přepne do režimu udržování stálé teploty.
(8) Vaření v páře = Steam
Nejprve do nádoby s nepřilnavým povrchem vložte mřížku na vaření v páře. Poté přidejte
2 šálky vody, přičemž se ujistěte, že voda je pod mřížkou. Vložte potravinu a zavřete víko.
Stiskněte osmkrát tlačítko „Function“. Indikátor u programu Fry začne blikat. Stisknutím
tlačítka „Start/Stop“ přepnete do pracovního režimu (výchozí teplota je 220 stupňů, čas je
15 minut).
Během provozu můžete nastavit čas a teplotu dle přání pomocí tlačítka „Time/Temp.“.
Po skončení se přístroj automaticky přepne do režimu udržování stálé teploty.
Model MFC 04
Tento model je vybaven manuálním termostatem po nastavení teploty.
Teploty pro jednotlivé metody vaření můžete nastavit podle programů u modelu MFC04.
Zapnutí:
Otočením termostatu na požadovanou teplotu se spotřebič zapne, kontrolka ohřevu se
rozsvítí. Po dosažení požadované teploty termostat vypne a kontrolka zhasne. Při provozu
se tato kontrolka opakovaně rozsvěcuje a zhasíná, což je normální.
Vypnutí:
Pro vypnutí spotřebiče otočte termostatem do polohy OFF.
IV. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Potraviny jsou
nedostatečně
připraveny
Nastaven příliš nízký výkon
ohřevu
Nastavte vyšší výkon ohřevu
Nastaven příliš krátký čas
přípravy
Nastavte delší čas přípravy
Příliš mnoho potravin
v nádobě
Snižte množství potravin
Hrnec vydává
nepříjemný zápach
Na vnitřní nádobě jsou
nečistoty
Zkontrolujte, případně očistěte
dosedací plochy nádoby a topné
plotny
CZ
8
/ 41
Problém Příčina Řešení
Hrnec nefunguje
Není připojeno napájení
Zkontrolujte přívod, vidlici a el.
zásuvku
Není nastavena funkce
ohřevu nebo časovač
Nastavte vhodný výkon ohřevu
a časovač
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič odpojte vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky! Spotřebič čistěte až po jeho vyhladnutí! Čištění provádějte pravidelně po
každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty,
škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná
rozpouštědla)! Vnější plochy těla přístroje čistěte měkkým vlhkým hadříkem.
Vnitřní nádobu neponořujte celou do vody, pouze do ní nalijte vodu a umyjte její
vnitřní část. Všechny ostatní dílce umyjte v horké vodě s čisticím prostředkem, následně
opláchněte čistou vodou a nechte dokonale uschnout (můžete použit myčku nádobí).
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Pokud
se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Některé potraviny mohou určitým
způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není
důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
POZOR
- Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly funkční.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že je hrnec a všechny jeho součásti chladné. Hrnec skladujte na
bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrovin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a aktuální servisní síti získáte na internetové adrese
www.hyundai-electronics.cz.
CZ
9
/ 41
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem nádoby (l) 5
Hmotnost cca (kg) 5,2
HYUMFC 03 Příkon v pohotovostním režimu je ˂ 1,00 W.
HYUMFC 04 Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOT - HORKÉ
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
CAUTION: TO PREVENT DAMAGE OR SHOCK HAZARD DO NOT COOK IN THIS
LINER. COOK ONLY IN CONTAINER PROVIDED.
UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo k poškození nebo úrazu elektrickým proudem, nevařte v této
nádobe! Vařte jen ve vnitřní keramické nádobě.
VÝROBCE: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
CZ
10
/ 41
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
– Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
vyobrazenie a návod si uschovajte. Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča
a odovzdajte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
– Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa EÚ!
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a
rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí.
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, ihneď odpojte
spotrebič od el. siete. Prívod musí vymeniť výrobca, jeho servisný
technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa tak zabránilo
úrazu el. prúdom alebo požiaru.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
– Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
– Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti!
– Nepoužívajte spotrebič s programom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou
súčasťou, ktorá spína spotrebič automaticky, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku
požiaru, ak je spotrebič zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
– Okrem častí, uvedených v kapitole Údržba, spotrebič nikdy neponárajte do vody
ani neumývajte pod prúdom vody!
– Pred údržbou alebo uložením nechajte spotrebič vychladnúť.
SK
11
/ 41
– Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie a pod.)!
– Po ukončení práce vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
– Nezapínajte hrniec bez vloženej nádoby.
– Nikdy nevarte strukoviny (napr. suché fazule a šošovicu), vždy ich najprv namočte
asi na desať hodín do vody (pozrite pokyny na obale).
– Do vnútorného priestoru hrnca, tj medzi telo prístroja a vnútornú nádobu sa nesmie
dostať voda, ani iná kvapalina.
– Nepoužívajte hrniec bez pokrievky, zo spotrebiča by mohla vystrekovať horúca voda.
Ak je véko a vnútorná nádoba horúca, neponárajte ju do studenej vody ani
neumývajte pod prúdom tečúcej studenej vody! Náhla zmena teploty by mohla
spôsobiť poškodenie nádoby alebo veka (prasknutie).
– Na miešanie a naberanie pokrmov používajte kuchynské náčinie z plastu alebo z dreva,
pretože kovové náčinie by mohlo poškodiť povrch vnútornej nádoby.
– Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá preruší prívod prúdu
v prípade vyvarenia vody alebo uvedenia prázdneho hrnca do činnosti. Ak k tomu dôjde,
spotrebič odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Nenaplňujte nádobu studenou
vodou s cieľom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť životnosť ohrievacieho telesa.
Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť
parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para
by ich mohla poškodiť.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Neumiestňujte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
– Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
– Spotrebič používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachle, el./plynový sporák,
varič atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá atď.).
– Nedotýkajte sa pri varení miest, kde vystupuje horúca para, hrozí nebezpečenstvo
popálenia a oparenia.
– Pri manipulácii s nádobou a vekom používajte ochranné kuchynské rukavice alebo utierku.
– Veko je vyrobené z kaleného bezpečnostného skla. Toto sklo je pevnejšie a odolnejšie
proti rozbitiu než obyčajné sklo. Kalené sklo sa síce môže rozbiť, ale jeho črepy nemajú
ostré hrany. Dbajte na to, aby nedošlo k poškriabaniu povrchu skla.
– Pri zdvíhaní veka buďte opatrní a veko odoberajte vždy smerom od seba.
– Počas prevádzky nenechávajte na veku hrnca žiadne predmety (napr. ochranné
rukavice, utierky), ktoré by mohli spôsobiť zakrytie otvorov na odvod pary.
– Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí
nebezpečenstvo úrazu popálením a oparenie.
– Na prenášanie spotrebiča používajte držadlá!
– S cieľom údržby alebo opravy demontujte iba tie diely elektrického hrnca, ktoré sú
spomenuté v tomto návode. Ostatné súčasti alebo príslušenstvo nikdy nerozoberajte
a nevymieňajte ich za iné.
– Používajte spotrebič iba s napájacím prívodom, ktorý je jeho súčasťou! Ak dôjde
k poškodeniu napájacieho prívodu, nikdy ho nevymieňajte za prívod nerovnakého typu.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
SK
12
/ 41
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Tento spotrebič používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie,
oparenie, požiar) a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A1 ovládací panel
A2 telo prístroja
A3 držadlo
A4 vnútorná nádoba
A5 veko
A6 držadlo
A7 fondue set 6 vidličiek
A8 kôš na fritovanie
A9 mriežka na varenie v pare
Ovládací panel (obr. 2)
B1 zvyšovanie hodnoty pri nastavovaní
B2 znižovanie hodnoty pri nastavovaní
B3 udržiavanie teploty s kontrolkou aktivácie tejto funkcie
B4 voľba nastavovania času a teploty
B5 zapnutie/vypnutie spotrebiča. Po spustení začne dvojbodka v zobrazení času
blikať. Po zastavení svieti dvojbodka trvalo.
B6 voľba funkcie - programu varenia
B7 zobrazenie nastavenej teploty
B8 zobrazenie nastaveného času, po spustení sa čas začne odpočítavať
B9 ikona zobrazenia času
B10 iokona zobrazenia teploty
Model MFC04 (obr.3)
B12 termostat
B13 kontrolka ohrevu
SK
13
/ 41
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte hrniec a všetky príslušenstvá. Umiestnite hrniec
na rovný a suchý povrch (napr. kuchynský stôl), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu
detí. (pozrite ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Pred prvým použitím umyte
časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne
opláchnite čistou vodou, vytrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť. Teraz je spotrebič
pripravený na použitie.
Spôsob používania
Spotrebič zložte vložením nádoby do tela prístroja. Pokiaľ nebude nádoba riadne usadená,
nepôjde spotrebič zapnúť. Zapojte zástrčku napájacieho kábla do siete elektrického
napätia . Ďalej postupujte po podľa inštrukcií nižšie.
Model MFC03
1. Zapnutie / vypnutie
Po pripojení k elektrine sa ozve pípnutie signalizujúce zapnutie LCD displeja. Zvoľte
požadovanú funkciu a potom stlačte tlačidlo „ Štart/Stop „. Prístroj sa zapne. Po opätovnom
stlačení tohto tlačidla sa prístroj vypne a prepne sa do pohotovostného režimu.
2. Čas / teplota
Po jednom stlačení tohto tlačidla môžete nastaviť čas. Ikona zobrazenie času na LCD
displeji začne blikať. Potom tlačidlami „ + „ a „ - „nastavte čas. Pri každom stlačení sa čas
zmení o 1 minútu. Ak toto tlačidlo podržíte, čas sa bude meniť po 10 minútach.
Maximálna pracovná doba je 9 hodín 59 minút.
Po druhom stlačení tohto tlačidla môžete nastaviť teplotu. Ikona zobrazenie teploty na LCD
displeji začne blikať. Potom tlačidlami „ + „ a „ - „ nastavte príslušnú hodnotu . Pri každom
stlačení alebo pri podržaní tohto tlačidla sa teplota zmení o 10 stupňov.
Maximálna teplota je 240 °C, minimálna teplota je 50 °C.
3. Keep Warm - Udržiavanie stálej teploty
Po stlačení tohto tlačidla sa zapne kontrolka udržiavanie stálej teploty a prístroj sa prepne
do stavu udržiavanie stálej teploty. Teplota na LCD displeji bude 80 stupňov
a čas bude dve hodiny. Po stlačení tlačidla START / STOP kontrolka udržiavanie teploty
zhasne, ohrievanie sa vypne a prístroj sa vráti do pohotovostného režimu. Počas procesu
udržiavanie stálej teploty môžete nastaviť čas podľa priania. Po stlačení tlačidla TIME
TEMP. Môžete tlačidlami + a - nastaviť čas udržiavanie teploty. Po dokončení nastavenia
sa prístroj automaticky vráti do pohotovostného režimu.
4. Voľba funkcie - programu
Prístroj má v ponuke osem funkcií. Pri stlačení tlačidla pre prepínanie funkcií sa budú
funkcie prístroja cyklicky meniť, a to v poradí :
„ Pomalé varenie „ - „ Hot Pot „ - „ Opekanie „ - „ Varenie „ - „ Fritovanie „ - „ Vyprážanie „ -
„ Grilovanie „ - „ Varenie v pare „.
Pri každom stlačení sa vyberie jedna funkcia , indikátor pri popise zvolenej funkcie začne
blikať. Po stlačení tlačidla „ Štart / Stop „ sa zapne ohrev. Indikátor funkcie bude svietiť.
Počas ohrevu možné kedykoľvek nastaviť čas a teplotu podľa priania. Po dokončení
nastavenia sa prístroj prepne do režimu udržovania stálej teploty.
SK
14
/ 41
(Po voľbe určitej funkcie už nemožno prepínať na ďalšie funkcie. Existujúce funkciu
môžete zrušiť stlačením tlačidla „ Štart/Stop „ a vrátiť sa tak do pohotovostného režimu).
( 1 ) Pomalé varenie = Slow cook
Najprv nalejte polievku alebo vložte pokrm priamo do nádoby s nepriľnavým povrchom,
potom zatvorte veko a raz stlačte tlačidlo pre prepínanie funkcií „ Function „. Indikátor u
programu Slow Cook začne blikať. Stlačením tlačidla „Štart / Stop“ prepnete do režimu
ohrevu (východisková teplota pre túto funkciu je 100 stupňov, predvolený čas je 6 hodín).
Počas varenia vykonajte požadované nastavenie pomocou tlačidla „Time / Temp.“.
Akonáhle pracovné fáza skončí, prístroj sa automaticky prepne do režimu udržovania stálej
teploty.
Neodnímajte veko, aby sa udržiavala teplota a vlhkosť.
( 2 ) Varenie Hot Pot
Najprv nalejte polievku do nádoby s nepriľnavým povrchom. Stlačte dvakrát tlačidlo pre
prepínanie funkcií „Function“. Indikátor u programu Hot Pot začne blikať. Stlačením tlačidla
„Štart/Stop“ prepnete do režimu ohrevu ( východisková teplota pre túto funkciu je 220
stupňov, predvolený čas je 1 hodina ).
Počas prevádzky môžete nastaviť čas a teplotu podľa želania pomocou tlačidla „Time/
Temp.“.
Akonáhle pracovná fáza skončí, prístroj sa automaticky prepne do režimu udržovania stálej
teploty.
( 3 ) Zapekanie = Stir fry
Stlačte trikrát tlačidlo pre prepínanie funkcií „Function“. Indikátor u programu Stir - fry
začne blikať. Stlačením tlačidla „Štart/Stop“ prepnete do pracovného režimu (východisková
teplota pre túto funkciu je 240 stupňov, predvolený čas je 15 minút).
Do nádoby s nepriľnavým povrchom nalejte príslušné množstvo oleja, vložte potravinu
a začnite opekať. Počas prevádzky môžete nastaviť čas a teplotu podľa želania pomocou
tlačidla „Time/Temp .“. Akonáhle pracovná fáza skončí, prístroj sa automaticky prepne do
režimu udržovania stálej teploty.
( 4 ) Varenie = Boil
Vložte potravinu alebo ryžu priamo do nádoby s nepriľnavým povrchom, pridajte potrebné
množstvo vody a potom zatvorte veko.
Stlačte štyrikrát tlačidlo pre prepínanie funkcií „Function“. Indikátor pri programe Boil začne
blikať. Stlačením tlačidla „Štart/Stop“ sa prepnete do pracovného režimu ( predvolená
teplota je 150 stupňov, čas je 25 minút ).
Počas varenia môžete nastaviť čas a teplotu podľa želania pomocou tlačidla „Time/Temp.“.
Po skončení sa prístroj automaticky prepne do režimu udržovania stálej teploty.
( 5 ) Fritovanie = Deep Fry
Najprv ohrejte olej na nepriľnavé panvici. Naplniť olej a dbajte, aby nedošlo k pretečeniu
fritovacieho koša.
SK
15
/ 41
Stlačte päťkrát tlačidlo pre prepínanie funkcií „Function“. „Indikátor v programe Deep
fry začne blikať. Stlačením tlačidla „Štart/Stop“ prepnete do pracovného režimu. Vložte
potraviny do fritovacieho koša (predvolená teplota je 180 stupňov, čas je 30 minút).
Počas prevádzky môžete nastaviť čas a teplotu podľa želania pomocou tlačidla „Time/
Temp.“.
Po skončení sa prístroj automaticky prepne do režimu udržovania stálej teploty.
( 6 ) Grilovanie = Grill
Do nádoby s nepriľnavým povrchom vložte mriežku. Potom na ňu položte marinované
kura alebo inú potravinu, zatvorte veko a stlačte šesťkrát tlačidlo „ Function „. Indikátor pri
programe Grill začne blikať. Stlačením tlačidla „ Štart / Stop „ prepnete do
pracovného režimu (predvolená teplota je 240 stupňov, čas je 30 minút).
Počas prevádzky môžete nastaviť čas a teplotu podľa želania pomocou tlačidla „ Time /
Temp.“.
Po skončení sa prístroj automaticky prepne do režimu udržovania stálej teploty .
( 7 ) Vyprážanie = Fry
Stlačte sedemkrát tlačidlo „ Function „. Indikátor pri programe Fry začne blikať. Stlačením
tlačidla „ Štart / Stop „ prepnete do pracovného režimu. Potom pridajte olej a vložte
potravinu (predvolená teplota je 200 stupňov, čas je 30 minút).
Počas prevádzky môžete nastaviť čas a teplotu podľa želania pomocou tlačidla „ Time /
Temp .“. Po skončení sa prístroj automaticky prepne do režimu udržovania stálej teploty.
( 8 ) Varenie v pare = Steam
Najprv do nádoby s nepriľnavým povrchom vložte mriežku na varenie v pare. Potom
pridajte 2 šálky vody, pričom sa uistite, že voda je pod mriežkou. Vložte potravinu a
zatvorte veko. Stlačte osemkrát tlačidlo „ Function „. Indikátor pri programe Fry začne
blikať. Stlačením tlačidla „ Štart / Stop „ prepnete do pracovného režimu (predvolená
teplota je 220 stupňov , čas je 15 minút).
Počas prevádzky môžete nastaviť čas a teplotu podľa želania pomocou tlačidla „ Time /
Temp.“. Po skončení sa prístroj automaticky prepne do režimu udržovania stálej teploty .
Model MFC 04
Tento model je vybavený manuálnym termostatom po nastavení teploty.
Teploty pre jednotlivé metódy varenia môžete nastaviť podľa programov u modelu MFC04
Zapnutie:
Otočením termostatu na požadovanú teplotu sa spotrebič zapne, kontrolka ohrevu sa
rozsvieti. Po dosiahnutí požadovanej teploty termostat vypne a kontrolka zhasne. Pri
prevádzke sa táto kontrolka opakovane rozsvecuje a zhasína, čo je normálne.
Vypnutie:
Pre vypnutie spotrebiča otočte termostatom do polohy OFF.
SK
16
/ 41
IV. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Potraviny sú
nedostatočne
pripravené
Nastavený príliš nízky výkon
ohrevu
Nastavte vyšší výkon ohrevu
Nastavený príliš krátky čas
prípravy
Nastavte dlhší čas prípravy
Príliš veľa potravín v nádobe Znížte množstvo potravín
Hrniec vydáva
nepríjemný
zápach
Na vnútornej nádobe
nečistoty
Skontrolujte, prípadne očistite dosadacie
plochy nádoby a ohrievacej platne
Hrniec nefunguje
Nie je pripojené napájanie Skontrolujte prívod, vidlicu a el. zásuvku
Nie je nastavená funkcia
ohrevu alebo časovač
Nastavte vhodný výkon ohrevu a časovač
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič odpojte vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z el. zásuvky! Spotrebic čistite až po jeho vychladnutí! Čistite pravidelne po každom
použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety,
škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá, žieravé prostriedky na čistenie rúr alebo iné
rozpúšťadlá)! Vonkajšie plochy tela prístroja čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vnútornú
nádobu neponárajte celú do vody, len do nej nalejte vodu a umyte jej vnútorná časť:
Všetky ostatné diely umyte v horúcej vode s čistiacim prostriedkom, následne opláchnite
čistou vodou a nechajte dokonale uschnúť (môžete použiť umývačku riadu). Výlisky z
plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový sporák). Ak sa znečistí
napájací prívod, utrite ho vlhkou handričkou. Niektoré potraviny môžu určitým spôsobom
príslušenstvo zafarbiť. To však nemá na funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie obvykle za určitý čas samo zmizne.
POZOR
- Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že sú hrniec a všetky jeho súčasti chladné. Hrniec skladujte na
bezpečnom a suchom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
SK
17
/ 41
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a aktuálnej servisnej sieti získate na internetovej
adrese www.hyundai-electronics.cz.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem nádoby (l) 5
Hmotnosť cca (kg) 5,2
HYUMFC 03 Príkon v pohotovostnom režime je ˂ 1,00 W.
HYUMFC 04 Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
HOT - HORÚCE
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID
DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
CAUTION: TO PREVENT DAMAGE OR SHOCK HAZARD DO NOT COOK IN THIS
LINER. COOK ONLY IN CONTAINER PROVIDED.
UPOZORNENIE: Aby nedošlo k poškodeniu alebo úrazu prúdom, nevarte v tejto nádobe.
Varte len vo vnútornej keramickej nádobe.
Výrobca: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
SK
18
/ 41
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNINGS
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for future use. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
– The power cord plug has to be connected to a properly connected and grounded socket
according to the EU standards!
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
into water. In this case, take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with
the appliance. Cleaning and maintenance by the user cannot be
carried out by unsupervised children.
Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
If the power cord of the appliance is damaged, disconnect it
immediately from the power supply. The power cord must be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person to avoid an injury caused by the electric power or fire.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Do not insert or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– This appliance is not intended for outdoor use.
– Do not use the appliance for heating a room!
– Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the
appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or
placed properly.
– Never immerse the appliance into water or wash it in running water, except for the
parts mentioned in the Maintenance chapter.
– Let the appliance cool down before maintenance or storing it.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a self–
adhesive wallpaper, foils, etc.)!
GB
19
/ 41
– After finishing work, always switch off the appliance and disconnect it from power supply
by taking the power cord connector out of the electric socket.
– Do not switch on the pot without the inserted container.
– Never cook legumes (such as dry beans and lentils), always let them soak in water for
ten hours before cooking (see instructions on the package).
– Water or any other liquid cannot get into the inner part of the appliance, i.e. between the
base and the internal container.
– If the internal container is hot, do not immerse it into cold water or do not wash
it under stream of running cold water! Sudden change in temperature could cause
damage to the container.
– Use plastic or wooden kitchen utensils for mixing and ladling meals as metal utensils
may damage the surface of the internal container.
– The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply
if the steam sensor fails or if an empty container is turned on. If it happens, unplug the
appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the pot with cold water in
order to cool it down quickly. This could reduce life of the heating element.
– Do not insert the appliance into any body holes.
– Never put the appliance close to objects or under objects that can be damaged by steam,
e.g. walls, kitchen cabinets, cupboards, paintings or curtains. Leaking steam could
damage them.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Do not place the appliance on unstable, fragile and flammable surfaces (e.g. glass,
paper and plastic, varnished wooden plates and various fabrics/table cloths).
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of its turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, electric/gas stove, cooker,
etc.) and wet surfaces (sinks, wash basins, etc.).
When cooking, do not touch places where hot steam is coming out; there is a risk
of burning and scalding.
– When handling the container and the lid, use the protective kitchen gloves or a towel,
– The lid is made of tempered safety glass. The glass is firmer and more resistant against
breaking than ordinary glass. Tempered glass can be broken, but its splinters do not
have sharp edges. Make sure that scratching of the glass surface is prevented.
– Be careful when lifting the lid and always remove the lid away from your body.
– Do not let any objects on the lid of the pot during operation (e.g. protective gloves,
towels) that could cause covering the holes for steam outlet.
– Do not carry the appliance when it is hot; there is a risk of getting burned and scalded
in the case of possible tilting.
– Use handles for carrying the appliance!
– For maintenance or repairs, disassemble only those parts of the electric pot that are
mentioned in these instructions for use. Never disassemble the appliance or its parts and
do not replace them with other ones.
– Use the appliance only with the power cord that makes up its part! If the power cord is
damaged, never replace it with a power cord that is not of the same type.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
GB
20
/ 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hyundai MFC04 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach