BLACK+DECKER BDPS200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Opryskiwacz do farby
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.blackanddecker.eu
509211-32 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Elektronarzędzie dla
majsterkowicza
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL BDPS200
BDPS400
BDPS600
2
3
4
5
6
7
POLSKI
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Pistolet natryskowy ssący rmy Black & Decker jest
przeznaczony do drobnokroplistego rozpylania roz-
puszczalnikowych i wodnych farb, materiałów malarskich
wykończeniowych, preparatów gruntujących, lakierów
przezroczystych i samochodowych, bejc, preparatów
koloryzujących oraz środków konserwujących do drewna.
Urządzenie to nie nadaje się do natryskiwania zasad i ma-
teriałów powłokowych zawierających kwasy, granulaty lub
cząstki stałe, a także materiałów nieprzeznaczonych do
rozpylania lub natrysku. Pistolet ten nie jest przeznaczony
do celów profesjonalnych.
Przepisy bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa pracy
urządzeń elektrycznych
Ostrzeżenie! Przeczytaj wszystkie zamiesz-
czone tutaj wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ich może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru, a na-
wet ciężkiego urazu ciała.
Przechowuj niniejszą instrukcję, by w razie potrze-
by móc z niej ponownie skorzystać. Używane tutaj
wyrażenie „urządzenie elektryczne” oznacza zarówno
urządzenie sieciowe (z kablem sieciowym) jak i akumu-
latorowe (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo w obszarze pracy
a. Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobrze je
oświetlaj. Bałagan i niewystarczające oświetlenie
grożą wypadkiem.
b. Nie używaj urządzeń elektrycznych w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, gdzie występują palne
pary, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwa-
rzają iskry, które mogą spowodować zapalenie się
tych substancji.
c. Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób do miejsca
pracy. Mogą one odwrócić uwag
ę od wykonywanych
czynności, co grozi wypadkiem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka kabla urządzenia elektrycznego musi
pasować do gniazda sieciowego i w żadnym wy-
padku nie wolno jej przerabiać. Gdy urządzenia
elektryczne zawierają uziemienie ochronne, nie
używaj żadnych wtyczek adaptacyjnych. Orygi-
nalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Unikaj dotykania uziemionych elementów, jak na
przykład rury, grzejniki, piece i chłodziarki. Gdy
ciało jest uziemione, porażenie prądem elektrycz-
nym jest o wiele niebezpieczniejsze.
c. Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody
do wnętrza obudowy grozi porażeniem prądem elek-
trycznym.
d. Ostrożnie obchodź się z kablem. Nigdy nie uży-
waj go do przenoszenia urządzenia ani wyjmo-
wania wtyczki z gniazda sieciowego. Chroń kabel
przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi kra-
wędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzony
lub zaplątany kabel moż
e spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
e. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj tylko
przeznaczone do tego celu przedłużacze. Posłu-
giwanie się odpowiednimi przedłużaczami zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f. W razie konieczności użycia urządzenia elek-
trycznego w wilgotnym otoczeniu zabezpiecz
obwód zasilania wyłącznikiem ochronnym różni-
cowo-prądowym. Zastosowanie takiego wyłącznika
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osobiste
a. Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj się na swo-
jej pracy i rozsądnie postępuj z urządzeniem
elektrycznym. Nie używaj go, gdy jesteś zmęczo-
ny lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy też leków. Chwila nieuwagi w czasie
pracy grozi bardzo poważnymi konsekwencjami.
b. Stosuj wyposażenie ochronne. Zawsze zakła-
daj okulary ochronne. Odpowiednie wyposażenie
ochronne, jak maska przeciwpyłowa, obuwie na
szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub nauszniki
ochronne, zależnie od rodzaju i zastosowania urz
ą-
dzenia elektrycznego zmniejszają ryzyko doznania
urazu.
c. Unikaj niezamierzonego załączania. Przed przy-
łączeniem urządzenia do sieci lub akumulatora,
przed uniesieniem go lub transportem sprawdź,
czy jest wyłączony wyłącznik. Przenoszenie urzą-
dzenia elektrycznego z palcem opartym na wyłącz-
niku lub przyłączanie go do sieci przy włączonym
wyłączniku zwiększa ryzyko wypadku.
d. Przed załączeniem urządzenia elektrycznego
sprawdź, czy zostały wyjęte klucze i przyrządy
nastawcze. Klucz pozostawiony w obracającej się
części może doprowadzić do urazu ciała.
e. Nie pochylaj się za bardzo do przodu! Utrzymuj
stabilną postawę, by nie stracić równowagi w ja-
kiejś pozycji roboczej. Takie postępowanie umoż-
liwia zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładaj odpowiednią odzież ochronną. Nie noś
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i ręka-
wice trzymaj z dala od ruchomych elementów.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez obracające się części urządze-
nia.
g. Gdy producent przewidział specjalne urządzenia
do odsysania lub gromadzenia pyłu, sprawdź,
czy są one przyłączone i prawidłowo zamocowa-
ne. Stosowanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
zdrowia pyłem.
4. Obsługa i konserwacja urządzeń elektrycznych
a. Nie przeciążaj urządzenia. Używaj urządzeń od-
powiednich do danego przypadku zastosowania.
Najlepszą jakość i osobiste bezpieczeństwo osiąg-
niesz, tylko stosując właściwe urządzenia.
b. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym wyłącz-
nikiem. Urządzenie, które nie daje się normalnie
8
załączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i trzeba
je naprawić.
c. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastaw-
czych, przed wymianą akcesoriów lub odłoże-
niem urządzenia zawsze wyjmuj wtyczkę kabla
z gniazda sieciowego. Ten środek ostrożności
zmniejsza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
urządzenia.
d. Niepotrzebne w danej chwili urządzenia elek-
tryczne przechowuj w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwalaj używać urządzeń elektrycz-
nych osobom, które nie są z nimi obeznane lub
nie przeczytały niniejszej instrukcji. Urządzenia
w rękach niedoświadczonych osób są niebezpiecz-
ne.
e. Utrzymuj urządzenia elektryczne w nienagannym
stanie technicznym. Sprawdzaj, czy ruchome ele-
menty obracają się w odpowiednim kierunku, nie
są zakleszczone, pęknięte ani tak uszkodzone,
że nie zapewniają prawidłowego funkcjonowania
urządzenia. Uszkodzone urządzenia przed uży-
ciem należy naprawi
ć. Powodem wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja urządzeń.
f. Ostrz i utrzymuj w czystości swoje narzędzia
robocze. Starannie konserwowane, ostre narzę-
dzia robocze rzadziej się zakleszczają i łatwiej nimi
pracować.
g. Urządzeń elektrycznych, akcesoriów, końcówek
itp. używaj zgodnie z przeznaczeniem. Przestrze-
gaj przy tym obowiązujących przepisów bhp.
Wykorzystywanie urządzeń wbrew przeznaczeniu
jest niebezpieczne.
5. Serwis
a. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być
wykonywane tylko przez uprawnionych spe-
cjalistów przy użyciu oryginalnych części za-
miennych. Jest to istotnym warunkiem zapewnienia
bezpieczeństwa pracy.
Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem malowania natryskowego prze-
czytaj wszystkie instrukcje i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy sprzętu i rozpylanych mate-
riałów.
Przestrzegaj wszystkich lokalnych, państwowych
i narodowych przepisów dotyczących wentylacji,
ochrony przeciwpożarowej i obsługi pistoletów na-
tryskowych.
Przechowuj pistolet natryskowy poza zasięgiem
dzieci.
Przy dłuższym używaniu zaleca się zakładanie na-
uszników ochronnych.
Zakładaj okulary chroniące oczy przed cząstkami
kurzu i materiału.
Niebezpieczne pary
Wdychanie insektycydów lub podobnych materiałów
jest szkodliwe dla zdrowia i może spowodować wy-
mioty, omdlenia lub zatrucia.
a. W razie niebezpieczeństwa wdychania par za-
wsze zakładaj sprzęt ochrony dróg oddecho-
wych lub specjalną maskę. By jak najlepiej
zabezpieczyć się przed inhalacją szkodliwych
dla zdrowia substancji, przeczytaj wszystkie
instrukcje dotyczące rozpylanych materiałów
i masek oddechowych.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
pracy pistoletów natryskowych do farb
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem malowania natryskowego
upewnij się, czy wszystkie osoby używające tego
pistoletu dokładnie zapoznały się ze wskazówkami
bezpieczeństwa i innymi informacjami zawartymi
w tej instrukcji obsługi.
Nie wlewaj do pistoletu żadnych żrących (alkalicz-
nych), samonagrzewających się ani korozyjnych
(zawierających kwasy) cieczy, gdyż powodują one
korozję metalowych elementów urządzenia, a także
osłabiają węże i uszczelki.
Do pistoletu natryskowego nie wlewaj żadnych go-
rących ani gotujących się cieczy, gdyż mogą one
zniszczyć zbiornik i węże.
Po użyciu pistoletu usuń pozostałości rozpylanych
materiałów ze zbiornika.
W czasie malowania natryskowego nie pal i nie kieruj
strumienia w stronę iskier ani otwartego ognia.
Przed każdym użyciem sprawdź zarówno wewnętrz-
ne, jak i zewnętrzne powierzchnie pistoletu.
Po każdym użyciu pistoletu zgodnie z instrukcją
opróżnij zarówno zbiornik jak i wąż.
Nie używaj pistoletu do rozpylania palnych materia-
łów.
Nie rozpylaj materiałów, jeżeli nie znasz zagrożenia,
które one stwarzają.
Rozpylaj wyłącznie niepalne ciecze.
Nie czyść pistoletów natryskowych palnymi mate-
riałami.
Bezpieczeństwo osobiste
a. Przy obchodzeniu się z chemikaliami zakładaj
dodatkowe osobiste wyposażenie ochronne, jak
rękawice, sprzęt ochrony dróg oddechowych lub
odpowiednia maska. Stosowanie właściwego wy-
posażenia ochronnego zmniejsza ryzyko doznania
urazu.
b. Nie kieruj pistoletu natryskowego na siebie,
osoby postronne ani na zwierzęta. Trzymaj ręce
i inne części ciała z dala od otworu wylotowego.
W razie pryśnięcia preparatu na skórę natych-
miast zgłoś się do lekarza, gdyż rozpylane mate-
riały mogą uszkodzić skórę i przeniknąć do wnętrza
organizmu.
c. Nie traktuj takiego uszkodzenia skóry jak zwykłej
rany, gdyż razem z rozpylanymi materiałami do
organizmu mogą się przedostać trucizny i spowodo-
wać poważne szkody zdrowotne. W takim przypadku
niezwłocznie skorzystaj z pomocy lekarskiej.
d. Przy malowaniu natryskowym zachowuj szcze-
gólną ostrożność i zwracaj uwagę na symbole
9
wydrukowane na pojemniku oraz inne informacje
producenta dotyczące rozpylanych materiałów,
a zwłaszcza osobistego wyposażenia ochronne-
go. Bezwzględnie przestrzegaj zaleceń producenta,
by nie narażać się na pożar, doznanie urazu i zagro-
żenie zdrowia przez trucizny, substancje rakotwór-
cze itp.
Bezpieczeństwo innych osób
Zabrania się używania tego urządzenia przez dzieci
i osoby o ograniczonej sprawności zycznej, czucio-
wej lub umysłowej. To samo dotyczy osób niedo-
świadczonych, chyba że znajdują się pod nadzorem
odpowiedzialnego za bezpieczeństwo fachowca.
Pilnuj dzieci, by nie bawiły się tym urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych występu-
ją dodatkowe zagrożenia być może nieuwzględnione
w przepisach bezpieczeństwa. Z reguły zachodzą one
w przypadku niewłaściwego lub zbyt długiego używania
urządzenia.
Nawet przy przestrzeganiu odnośnych przepisów bez-
pieczeństwa i stosowaniu przewidzianych urządzeń za-
bezpieczających nie da się uniknąć pewnych zagrożeń.
Zaliczają się do nich:
Obrażenia ciała wskutek dotknięcia ruchomych ele-
mentów.
Oparzenia wskutek dotknięcia gorących elementów.
Skaleczenia, jakich można doznać przy wymianie
elementów lub akcesoriów.
Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu urzą-
dzenia. W takich sytuacjach rób regularne przerwy
w pracy.
Wibracje
Ważone częstotliwościowo wartości skuteczne przyspie-
szenia drgań na rękojeści podane w danych technicznych
i deklaracji zgodności zostały zmierzone standardową
metodą opisaną w normie EN 60745, dzięki czemu można
je wykorzystywać do porównań z innymi urządzeniami
i do tymczasowej oceny ekspozycji drganiowej.
Ostrzeżenie! Ważona wartość skuteczna przyśpieszenia
drgań w praktyce może siężnić od podanej wartości
zależnie od sposobu wykorzystania urządzenia i nie da
się wykluczyć jej przekroczenia.
Przy szacowaniu ekspozycji drganiowej w celu podjęcia
wymaganych przez normę 2002/44/EG środków bez-
pieczeństwa dla ochrony osób zawodowo, regularnie
używających urządzeń trzeba też uwzględnić rzeczywiste
warunki pracy, a takż
e, jak długo w danym czasie urzą-
dzenie pozostawało wyłączone i jak długo pracowało na
biegu jałowym.
Oznaczenia na pistolecie natryskowym
Na pistolecie natryskowym umieszczono następujące
piktogramy:
Ostrzeżenie! By nie narażać się na doznanie
urazu, przed użyciem przeczytaj instrukcję
obsługi.
Ostrzeżenie! Chroń pistolet natryskowy przed
wilgocią i deszczem.
Ostrzeżenie! Trzymaj osoby postronne z dala
od niebezpiecznego obszaru.
Ostrzeżenie! Przy pracy z pistoletem natrysko-
wym zakładaj okulary ochronne.
Ostrzeżenie! Zakładaj sprzęt ochrony dróg
oddechowych lub maskę oddechową.
Ostrzeżenie! Rozpylaj wyłącznie niepalne
ciecze.
Bezpieczeństwo elektryczne
Ostrzeżenie! Pistolet natryskowy musi być
uziemiony. Zawsze sprawdzaj, czy lokalne
napięcie sieciowe odpowiada wartości po-
danej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Wtyczka kabla urządzenia musi pasować do gniazda
sieciowego i w żadnym wypadku nie wolno jej przerabiać.
Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W razie uszkodzenia kabla sieciowego zleć wymia-
nę producentowi lub autoryzowanemu warsztatowi
serwisowemu Black & Decker, by nie narażać się
na porażenie prądem elektrycznym.
Przedłużacz i wyrób klasy 1
Pistolet natryskowy musi być uziemiony i jest to
wyrób klasy 1, co wymaga stosowania trójżyło-
wego kabla zasilającego.
Kabel długości do 30 m nie powoduje zauważal-
nego spadku mocy.
Bezpieczeństwo elektryczne można zwiększyć
przez zastosowanie wyłącznika ochronnego
żnicowo-prądowego (30 mA).
Elementy pistoletu natryskowego
Pistolet ten zawiera niektóre lub wszystkie spośród niżej
wymienionych elementów:
1. Dźwignia przełączająca trybu szybkiego czyszczenia
głowicy
2. Wyłącznik natrysku
3. Głowica rozpyłowa
4. Jednostka napędowa
5. Klapka wlewu roztworu czyszczącego
6. Zbiornik wlewowy z bocznym wlewem
7. Pokrywa zbiornika
8. Regulator wydatku cieczy
9. Przełącznik szybkości wydatku cieczy
10
10. Zielona dysza rozpylająca (tylko BDPS400
i BDPS600)
11. Niebieska dysza rozpylająca
12. Kubek do mieszania (tylko BDPS600)
13. Kubek wypływowy (lepkościomierz)
14. Szczotka do czyszczenia
15. Przycisk zwalniający głowicy rozpyłowej
16. Kubek do szybkiego czyszczenia (tylko BDPS600)
17. Wąż do zasysania farby bezpośrednio z puszki (tylko
BDPS600)
18. Zacisk do puszki z farbą (tylko BDPS600)
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu sprawdź,
czy pistolet natryskowy jest wyłączony, a wtyczka kabla
wyjęta z gniazda sieciowego.
Zakładanie zbiornika wlewowego z bocznym
wlewem (rys. A)
Zbiornik wlewowy z bocznym wlewem można zamocować
tylko w jednym, określonym położeniu.
Tak przytrzymaj zbiornik wlewowy (6), by boczna
pokrywa (7) znalazła się z lewej strony poniżej rurki
ssącej (19).
Wciśnij zbiornik (6) aż do zatrzaśnięcia na swoim
miejscu.
Mocno dokręć pierścień ustalający (20) w prawo, by
zabezpieczyć zbiornik.
Wskazówka: Sprawdź czy pierścień ustalający jest
dobrze dokręcony, a zbiornik wlewowy prawidłowo za-
mocowany.
Ustawienie rurki ssącej (rys. rys. B1 i B2)
Tak ustaw rurkę ssącą, by czas natrysku bez uzupełniania
zbiornika wlewowego był możliwie jak najdłuższy.
Przy natryskiwaniu skosem do góry lub na wprost
umieść rurkę ssącą (rys. B) w tylnym obszarze zbior-
nika.
Przy natryskiwaniu skosem do dołu umieść rurkę
ssącą (rys. C) w przednim obszarze zbiornika.
Przy takim ustawieniu czas malowania natryskowego bez
uzupełniania zbiornika jest najdłuższy, jak to możliwe.
Zakładanie i zdejmowanie dysz
rozpylających (rys. rys. C i D)
Mocowanie zielonej dyszy rozpylającej (jeżeli należy
do zakresu dostawy):
Nakręć dyszę (10) na wrzeciono przez obrócenie jej
o 6 do 8 pełnych obrotów w prawo.
Wciśnij dyszę (10) i dalej obracaj ją w prawo aż do
prawidłowego zamocowania.
Wskazówka: Dyszę rozpylającą dokręcaj tylko ręcznie.
Niedokładnie dokręcona dysza może cieknąć lub nawet
ulec uszkodzeniu.
Zdejmowanie zielonej dyszy rozpylającej (jeżeli na-
leży do zakresu dostawy):
Naciśnij dyszę (10) do wewnątrz i wykręć ją w lewo.
Mocowanie niebieskiej dyszy rozpylającej:
Nakręć dyszę (11) na wrzeciono w prawo aż do
prawidłowego zamocowania.
Wskazówka: Dyszę rozpylającą dokręcaj tylko ręcznie.
Niedokładnie dokrę
cona dysza może cieknąć lub nawet
ulec uszkodzeniu.
Zdejmowanie niebieskiej dyszy rozpylającej:
Wykręć dyszę (11) w lewo.
Napełnianie zbiornika wlewowego (rys. E)
Sprawdź, czy zbiornik wlewowy (6) jest dobrze przy-
mocowany do głowicy rozpyłowej.
Połóż pistolet na boku tak, by boczna pokrywa zbior-
nika znalazła się na górze.
Wlej do zbiornika prawidłowo rozcieńczony i wymie-
szany materiał, który ma być rozpylony.
Wskazówka: By przelać materiał z oryginalnego po-
jemnika do zbiornika, posłuż się kubkiem do mieszania.
Usuń pozostałą ciecz z gwintu, zbiornika i głowicy
rozpyłowej.
Równomiernie całkowicie nakręć boczną pokrywę
na zbiornik wlewowy. Przed uniesieniem pistoletu
natryskowego sprawdź, czy pokrywa jest dobrze
i całkowicie nakręcona.
Obsługa
Załączanie i wyłączanie
Pistolet natryskowy włącza się i wyłącza wyłącznikiem.
By włączyć pistolet, naciśnij wyłącznik (2).
By wyłączyć pistolet, zwolnij wyłącznik (2).
Ostrzeżenie! Nie kieruj pistoletu natryskowego na części
ciała. Nigdy nie naciskaj wyłącznika w czasie regulacji
pistoletu.
Wybór kształtu strumienia (rys. rys. F i G,
tylko BDPS400 i BDPS600)
Ten pistolet natryskowy jest dostarczany z dwiema dysza-
mi, które mogą wytwarzać strumienie rozpylonej cieczy
o trzech różnych kształtach.
Zielona dysza - poziomy płaski strumień - na-
noszenie materiału na powierzchni, wykonując
ruchy do góry i do dołu.
Zielona dysza - pionowy płaski strumień - na-
noszenie materiału na powierzchni, wykonując
ruchy w lewo i w prawo.
Niebieska dysza - okrągły strumień - do ma-
lowania natryskowego narożników, krawędzi
i wąskich powierzchni.
By uzyskać stożkowy kształt strumienia, wybierz
niebieską dyszę rozpylającą.
By uzyskać poziomy strumień, załóż zieloną dyszę
rozpylającą i obróć ją, aż wypustki (21) znajdą się
w pionie (rys. F).
By uzyskać pionowy strumień, załóż zieloną dyszę
rozpylającą i obróć ją, aż wypustki (21) znajdą się
w poziomie (rys. G).
Ostrzeżenie! Nie kieruj pistoletu natryskowego na części
ciała. Nigdy nie naciskaj wy
łącznika w czasie regulacji
pistoletu.
11
Dwustopniowy przełącznik szybkości
wydatku cieczy (rys. H, tylko BDPS600)
Ten pistolet natryskowy może pracować przy dwóch róż-
nych szybkościach wydatku cieczy.
By zmienić szybkość, naciśnij przełącznik (9). Dioda
świecąca wskazuje ustawienie 1 lub 2.
Przy ustawieniu szybkości 1 obróć regulator wydatku
(8) na niską lub średnią wartość (od 1 do 5).
Przy ustawieniu szybkości 2 obróć regulator wydatku
(8) na średnią lub wyższą wartość (od 5 do 9).
Dla precyzyjnego natrysku wybierz mniejszą szybkość
wydatku (ustawienie 1), a w celu pokrycia większej po-
wierzchni w krótkim czasie - większą szybkość (usta-
wienie 2).
Przy małej szybkości wydatku można natryskiwać
z mniejszej odległości i mniejsze jest ryzyko przetrysku
(overspray). Ustawienie to jest zalecane przy rozpylaniu
rzadszych farb, bejc i środków barwiących.
Przy gęstszych farbach, jak wodne farby lateksowe, ko-
nieczne jest ustawienie 2.
Regulatorem wydatku przy różnych ustawieniach szyb-
kości wybierz ilość rozpylanego materia
łu najlepszą
w danym przypadku zastosowania.
Regulator wydatku cieczy (rys. I)
Za pomocą regulatora wydatku ustala się ilość rozpy-
lanej cieczy.
By zwiększyć wydatek cieczy, obróć regulator (8)
w prawo.
By zmniejszyć wydatek cieczy, obróć regulator (8)
w lewo.
Wskazówka: Zawsze najpierw sprawdzaj kształt strumie-
nia na kawałku tektury lub podobnym materiale. Zacznij
od ustawienia regulatora wydatku w najwyższej pozycji.
By zmniejszyć wydatek, odpowiednio obróć regulator
w lewo. Lepkie materiały rozpylaj przy wyższych usta-
wieniach od 7 do 9, a rzadkie - przy niższych od 1 do 3.
Wskazówka: Gdy regulator wydatku cieczy jest nasta-
wiony na najmniejszą wartość, wyłącznik prawie nie ma
swobody ruchu. Obróć regulator w prawo, by zwiększyć
skok wyłącznika.
Wąż do zasysania farby bezpośrednio
z puszki (rys. rys. J i K, tylko BDPS600)
Pistolet natryskowy BDPS600 jest przystosowany do
pracy także bez zbiornika wlewowego. Farbę można
pobierać bezpośrednio z puszki za pomocą dostarczo-
nego węża.
Zdejmij zbiornik wlewowy (6), rurkę ssącą (19) i ltr
(25).
Nasadź wąż na przyłącze wlotowe (30) i przyłącze
powrotne (29).
Rozdziel wąż na drugim końcu, końcówkę (17) prze-
prowadź całkowicie przez zacisk do puszki z farbą
(18) i nasadź na zgrubienia (22) rurki ssącej (19).
Rurkę ssącą z wężem zanurz w puszce z farbą
i przytwierdź zaciskiem do ścianki puszki. Upewnij
się, czy cały zespół jest całkowicie zanurzony w cie-
czy.
Przygotowanie ciekłych materiałów (rys.
rys. L i M)
Wskazówka: Upewnij się, czy stosowany materiał daje
się usunąć za pomocą benzyny ekstrakcyjnej lub roz-
cieńczalnika (przy rozpylaniu farb olejnych) bądź ciepłą
wodą z mydłem (przy rozpylaniu farb wodnych, jak np.
farby lateksowe). W obszarze malowania natryskowego
osłoń podłogę i inne przedmioty odpowiednimi foliami.
Rozpylana ciecz może wymagać rozcieńczenia. Użyj do
tego celu odpowiedniego rozcieńczalnika zalecanego
przez producenta materiału.
Ostrzeżenie! Nie używaj materiałów, których temperatura
zapłonu jest niższa niż 55 °C.
Wskazówka: Do zakresu dostawy należy kubek do mie-
szania (12) (tylko BDPS600), do którego można wlać
rozpylaną ciecz z oryginalnego pojemnika w celu jej
rozcieńczenia i odmierzenia (rys. L).
Wskazówka: Za pomocą dostarczonego kubka wypły-
wowego (lepkościomierza) (13) można określić „czas
wypływu” stosowanego materiału.
Przed pomiarem lepkości dokładnie wymieszaj ma-
teriał.
Zanurz kubek wypływowy (13) w rozpylanym mate-
riale i całkowicie go napełnij.
Przytrzymaj kubek (13) nad pojemnikiem z materia-
łem i zmierz czas, w którym materiał wypływa bez
przerwy ciągłym strumieniem (najwyżej 2 minuty, rys.
M). Jest to tzw. „czas wypływu”. W tabeli rozcień-
czeń podano, jakie rozcieńczenie jest wymagane
dla różnych materiałów.
By rozcieńczyć materiał, zastosuj rozcieńczalnik
zalecany przez producenta.
Za pomocą tego pistoletu można rozpylać farbę
lateksową, ale z reguły wymaga ona rozcieńczenia.
W niektórych przypadkach farbę należy rozcieńczyć
bardziej, niż tego wymaga producent. Patrz wska-
zówki producenta farby. Gdy farba jest zbyt gęsta, by
ją rozpylić, rozrzedź ją odpowiednim rozcieńczalni-
kiem. By osiągnąć równomierną i satysfakcjonującą
powierzchnię, dodaj ok. 5 % rozcieńczalnika.
Tabela rozcieńczeń
Rozpylany materiał Czas wypływu
Przezroczyste
i półprzezroczyste bejce
i środki barwiące
Niepotrzebne rozcieńczenie
Olejne preparaty gruntujące,
lakiery i poliuretany
(Czas wypływu krótszy niż
2 minuty)
Gęste bejce wodne Może być konieczne
rozcieńczenie
Farby wodne lub lateksowe (Czas wypływu powyżej
2 minut)
Wskazówka: Nie zaleca się używania pistoletu natrysko-
wego do nanoszenia lakierów strukturalnych.
Wskazówki, jak osiągnąć najlepsze wyniki
pracy
Porady dotyczące przygotowania
Przed użyciem dokładnie wymieszaj i prze ltruj ma-
teriał.
12
O jakości powłoki malarskiej decyduje odpowiednio
przygotowane podłoże. Musi ono być odpylone,
oczyszczone, odrdzewione i odtłuszczone. Wszyst-
kie zewnętrzne powierzchnie przed pomalowaniem
umyj pod niezbyt wysokim ciśnieniem.
Zaleca się zakleić wszystkie krawędzie i podobne
obszary. Podłogi i inne znajdujące się w pobliżu
przedmioty osłoń odpowiednimi foliami.
Korzuch na powierzchni farby może zatkać dyszę
rozpylającą. Usuń go przed wymieszaniem materia-
łu. W tym celu posłuż się lejkiem z ltrem lub mate-
riałem tekstylnym (jak np. pończocha), by od ltrować
obce cząstki z cieczy.
Przed rozpoczęciem pracy przygotuj sobie rękawice,
papierowe ręczniki, szmaty itp., by w razie potrzeby
móc usunąć powstałe plamy.
Wypracowanie odpowiedniej techniki malowania na-
tryskowego (rys. rys. N i O)
Najpierw na kawałku tektury lub podobnego mate-
ria
łu przećwicz, jaki kształt ma mieć strumień rozpy-
lanej cieczy, i zapoznaj się z regulacją jej wydatku.
Sprawdź, czy malowana natryskowo powierzchnia
jest odpylona, oczyszczona, odrdzewiona i odtłusz-
czona.
Sprawdź, czy obszar pracy jest czysty, a zwłasz-
cza wolny od pyłu, który mógłby zostać nawiany na
świeżo spryskane powierzchnie.
Zakryj wszystkie powierzchnie, które nie mają być
pomalowane.
Natryskuj ciecz z odległości przynajmniej 25 mm
i najwyżej 355 mm (rys. N).
Najczęstszą metodą malowania natryskowego du-
żych powierzchni jest nanoszenie cieczy „na krzyż”.
Tym sposobem najpierw natryskuje się poziome
pasy, a następnie krzyżujące się z nimi pionowe.
By osiągnąć równomierny natrysk, utrzymuj ramię
w stałej odległości od powierzchni (rys. N). Unikaj
poruszania stawu promieniowo-nadgarstkowego
(rys. O).
By uzyskać równomierną powłokę, utrzymuj spokoj-
ne, stałe tempo natryskiwania. Naciśnij wyłącznik na
początku natryskiwanego pasa i zwolnij go przed
jego zakończeniem.
Nie natryskuj zbyt dużo materiału na raz. Lepiej
jest położyć kilka cienkich warstw niż jedną grubą,
na której mogą powstać zacieki. O ilości cieczy de-
cyduje regulator wydatku. Obróć go w prawo, by
zwiększyć wydatek, lub w lewo, by go zmniejszyć.
Gdyby jednak powstały zacieki, najlepiej wygładzić
je suchym pędzlem.
Nawet przy krótkich przerwach wyłączaj pistolet
i odkładaj go w przygotowanym do tego celu miejscu.
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenia sieciowe i akumulatorowe rmy Black & De-
cker odznaczają się dużą trwałością użytkową i prawie
nie wymagają konserwacji. Jednak w celu zapewnienia
ciągłej, bezawaryjnej pracy niezbędne jest ich regularne
czyszczenie.
Ostrzeżenie! W każdym przypadku zakładaj odpowied-
nie osobiste wyposażenie ochronne.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem konserwacji lub
czyszczenia pistoletu natryskowego wyjmij wtyczkę kabla
z gniazda sieciowego i wyłącz pistolet.
Ostrzeżenie! Nie używaj materiałów, których tempe-
ratura zapłonu jest niższa niż 55 °C. Temperatura za-
płonu to taka temperatura, w której pary cieczy tworzą
z powietrzem mieszaninę zapalającą się w określonych
warunkach przy zbliżeniu płomienia (patrz wskazówki
producenta farby).
Ostrzeżenie! Sprawdź, czy w obszarze czyszczenia jest
zapewniona dobra wentylacja i nie występuj
ą palne pary.
Ostrzeżenie! Roztwory czyszczące rozpylaj pistoletem
natryskowym tyko na wolnym powietrzu.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zanurzaj jednostki napędowej
w wodzie.
System szybkiego czyszczenia (rys. P i Q,
tylko BDPS400 i BDPS600)
System szybkiego czyszczenia oferuje kilka pożytecz-
nych funkcji. Po pierwsze, można przy jego użyciu
rozpylać wodę i odpowiednie środki czyszczące nawet,
gdy w głównym zbiorniku znajduje się jeszcze rozpylany
materiał. Jest to przydatne przy ustalaniu kształtu stru-
mienia z dyszy. Można rozpylać wodę, by nie marnować
materiału przy dobieraniu kształtu strumienia.
Po drugie, za pomocą tego systemu można płukać pom-
pę, tłoczek, dyszę i iglicę. Przy dłuższym natryskiwaniu
rozpylany materiał może się osadzać, co pogarsza jakość
malowanej powierzchni. Dlatego zaleca się przepłukiwać
głowicę rozpyłową po każdym co drugim napełnieniu
zbiornika materiałem. Ponadto głowicę rozpyłową na-
leży bezwzględnie przepłukać, gdy pistolet natryskowy
nie był używany przez ponad 15 minut. Gdy rozpylany
materiał zaschnie na dyszy lub pompie, niezbędne jest
wtedy gruntowne czyszczenie. Zawsze oliw tłoczek, gdy
pistolet nie ma być używany w dłuższym okresie czasu.
Patrz punkt „Ponowny montaż”.
Po trzecie, system ten umożliwia szybkie oczyszczenie
pistoletu po wykonaniu pracy. Jedno lub dwa płukania
głowicy rozpyłowej upraszczają oczyszczenie dyszy,
iglicy, pompy i tłoczka. Przy ostatecznym czyszczeniu
głowicy rozpyłowej wykonaj operacje zalecane w tej in-
strukcji obsługi.
Wyjmij wtyczkę kabla zasilającego pistoletu z gniaz-
da sieciowego.
Otwórz klapkę wlewu roztworu czyszczącego (5)
i wlej roztwór z przewidzianego do tego celu kubka
(16).
Ostrzeżenie! Nie przepełniaj zbiornika.
Dźwignię przełączającą trybu szybkiego czyszczenia
(1) przestaw z pozycji „PAINT” (= malowanie natry-
skowe) do pozycji „CLEAN” (= czyszczenie).
Strumień roztworu skieruj do kubła na śmieci, na
tekturę lub powierzchnię kontrolną, by w ten sposób
uzyskać pewność dokładnego przepłukania głowicy
rozpyłowej.
Powtórz tę operację, aż roztwór czyszczący osiągnie
swój normalny kolor.
13
Płukanie głowicy rozpyłowej (rys. rys. Q i R)
Wyjmij wtyczkę kabla zasilającego pistoletu z gniaz-
da sieciowego.
Odkręć pokrywę z boku zbiornika i wylej pozostałą
ciecz do oryginalnego pojemnika (rys. R).
Wlej niewielką ilość odpowiedniego roztworu czysz-
czącego do zbiornika:
ciepłą wodę z mydłem przy rozpylaniu materia-
łów wodnych,
zalecany przez producenta roztwór czyszczący
przy rozpylaniu materiałów olejnych.
Ponownie nakręć pokrywę (7) na zbiornik wlewowy
(6) i mocno potrząśnij głowicą.
Odkręć pokrywę (7) z boku zbiornika i zgodnie
z przepisami usuń roztwór czyszczący.
Ponownie wlej niewielką ilość świeżego roztworu
czyszczącego do zbiornika. Nakręć pokrywę na
zbiornik i mocno ją dokręć.
Ponownie przyłącz głowic
ę do jednostki napędowej,
włóż wtyczkę kabla do gniazda sieciowego i załącz
pistolet.
Dźwignię przełączającą trybu szybkiego czyszczenia
(1) przestaw z pozycji „CLEAN” do pozycji „PAINT”
(rys. Q).
Przez 5 sekund rozpylaj roztwór czyszczący na
jakimś odpadzie.
Czyszczenie głowicy rozpyłowej (rys. rys. S do X)
Wyjmij wtyczkę kabla zasilającego pistoletu z gniaz-
da sieciowego.
Zdejmij zbiornik wlewowy (6) i odkręć boczną pokry-
wę (7). Zdejmij rurkę ssącą (19) i pierścień samo-
uszczelniający o przekroju okrągłym (23) z głowicy.
Wszystkie te elementy oczyść szczoteczką (14)
w odpowiednim roztworze czyszczącym (rys. S).
Zdejmij przednią obudowę głowicy. W tym celu na-
ciśnij do dołu przycisk zwalniający (15) i ściągnij
obudowę (rys. T).
Wyjmij tłoczek (27) i sprężynę (26) (rys. U).
Wykręć dyszę rozpylającą (10/11), obracając ją
w lewo, a następnie wyjmij iglicę (24) (rys. U).
Szczoteczką (14) oczyść dyszę rozpylającą (10/11),
rurkę ssącą (19), ltr (25), iglicę (24), tłoczek (27)
i sprężynę (26) w odpowiednim roztworze czyszczą-
cym (rys. U).
Szczoteczką (14) dokładnie oczyść wewnętrzną
przestrzeń cylinderka (28) (rys. V).
Ważna wskazówka: Sprawdź, czy z wnętrza cylinderka
zostały usunięte wszelkie pozostałości materiału. Nawet
niewielkie ilości materiału nieusunięte szczoteczką mogą
po pewnym czasie stwardnieć i utrudnić ruch tłoczka,
a nawet spowodować uszkodzenie pistoletu natrysko-
wego.
Dźwignię przełączającą trybu szybkiego czyszczenia
(1) przestaw z pozycji „CLEAN” do pozycji „PAINT”.
Szczoteczką (14) starannie oczyść wnętrze otworu
wlotowego (30) i otworu powrotnego (29) (rys. W).
Ważna wskazówka: Mały otwór wentylacyjny (31) oczyść
igłą lub spinaczem biurowym (rys. X).
Dokładnie wysusz wszystkie elementy.
Zgodnie z przepisami usuń roztwór czyszczący.
Ponownie zmontuj głowicę rozpyłową.
Ponowny montaż głowicy rozpyłowej (rys. rys. Y i Z)
Nasuń sprężynę (26) na tłoczek (27).
Włóż tłoczek ze sprężyną do przedniej obudowy.
Naci
śnij do dołu przycisk zwalniający (15) i przednią
obudowę z tłoczkiem nasadź na jednostkę napędo-
wą aż do zatrzaśnięcia przycisku.
Wpuść kilka kropel oleju do cylinderka. Włóż iglicę
(24) do przedniej obudowy. Wkręć dyszę rozpylającą
(10/11) w przednią obudowę i dokręć ją ręcznie.
Wpuść kilka kropel dostarczonego oleju smarowego
do otworu wlotowego (30) i otworu powrotnego (29)
głowicy.
Po naoliwieniu 3-krotnie przestaw dźwignię przełą-
czającą trybu szybkiego czyszczenia (1) z pozycji
„PAINT” do pozycji „CLEAN” i z powrotem.
Włóż rurkę ssącą (19) w otwór wlotowy (30) głowicy.
Ponownie załóż zbiornik wlewowy.
Czyszczenie jednostki napę
dowej
Wyłącz pistolet natryskowy, wyjmij wtyczkę kabla
z gniazda sieciowego i odłącz głowicę od jednostki
napędowej.
Jednostkę napędową czyść wyłącznie przy użyciu
łagodnego roztworu mydlanego i wilgotnej szmaty.
Ostrzeżenie! Uważaj, by do wnętrza jednostki napędowej
nie dostała się jakaś ciecz.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj jednostki napędowej w cieczy.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Wyrobu tego nie
wolno wyrzucać do normalnych śmieci z gospo-
darstw domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony zastąpić wy-
rób Black & Decker nowym sprzętem lub nie będziesz go
już potrzebować, w trosce o ochronę środowiska nie wy-
rzucaj go do śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie
oddaj do specjalistycznego zakładu utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych wyrobów
i opakowań niektóre materiały mogą być odzy-
skane i ponownie wykorzystane. W ten sposób
chroni się środowisko naturalne i zmniejsza
popyt na surowce
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wymagają one
oddawania zużytych elektrycznych urządzeń powszech-
nego użytku do specjalnych punktów zbiorczych lub zobo-
wiązują sprzedawców do przyjmowania ich przy zakupie
nowego wyrobu.
Firma Black & Decker chętnie przyjmuje stare, wypro-
dukowane przez siebie urządzenia i utylizuje je zgodnie
z obowiązującymi przepisami. By skorzystać z tej usługi,
oddaj zużyty sprzęt do autoryzowanego warsztatu na-
prawczego, który prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw
handlowych rmy Black & Decker, które udzielają in-
formacji o warsztatach serwisowych. Listę tych przed-
stawicielstw i wszystkich warsztatów znajdziesz także
w Internecie pod adresem: www.2helpU.com.
14
Dane techniczne
BDPS200 BDPS400 BDPS600
(typ 1) (typ 1) (typ 1)
Napięcie V 230 230 230
Moc W 120 150 150
Pojemność zbiornika l 1,2 1,2 1,2
Masa kg 2,1 2,2 2,2
Poziom hałasu zmierzony wg normy EN 60745:
Poziom ciśnienia akustycznego: 90 dB(A), niepewność pomiaru:
3 dB(A), Poziom mocy akustycznej: 103 dB(A), niepewność
pomiaru: 3 dB(A)
Ważone częstotliwościowo przyśpieszenie drgań na rękojeści
(suma wektorowa trzech składowych kierunkowych)
zmierzone według normy EN 60745:
Wartość skuteczna: 11 m/s
2
, niepewność pomiaru 1,5 m/s
2
Deklaracja zgodności z normami UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
Black & Decker deklaruje niniejszym, że wyroby nr kat.
BDPS200, BDPS400, BDPS600 opisane w „Danych tech-
nicznych” zostały wykonane zgodnie z następującymi
wytycznymi i normami: 2006/42/EG, EN60745.
By uzyskać więcej informacji, zwróć się do jednego z na-
szych przedstawicielstw handlowych Black & Decker
wyszczególnionych na końcu tej instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za sporządzenie
dokumentacji technicznej i składa tę deklarację w imieniu
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Wiceprezydent Global
Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
26/07/2011
15
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują
bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla
nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze
warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie
produktu w przypadku postępowania zgodnego
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisa-
nymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe
wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączo-
na oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy
wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki pro-
duktu spowodowane wadami produkcyjnymi
i wadami materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę
urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą
uszkodzonych cz
ęści) w okresie 24 miesięcy
od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypełnioną Kartą Gwarancyjną i ważnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży
wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzy-
kiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsy-
łany do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyj-
ny w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu
niezbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjne-
go odnośnie zasadności zgłaszanych usterek
jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewłaściwym użytkowaniem lub
używaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsługi lub przepisami
bezpieczeństwa. W szczególności profe-
sjonalne użytkowanie amatorskich narzędzi
Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciążaniem narzędzia, które
prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni
lub innych elementów a także stosowa-
niem osprzętu innego niż zalecany przez
Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
łane nimi wady;
d)
wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych
klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zużycia w eksploa-
tacji czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w krych naruszone zostały plom-
by gwarancyjne lub, które były naprawiane
poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym
lub były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, rmy han-
dlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają
upoważnień ani gwarancji innych niż określo-
ne w karcie gwarancyjnej. W szczególności
nie obejmują prawa klienta do domagania
się zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikają-
cych z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
zst00172228 - 07-02-2012
16
17
18
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap
24
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaży
Stempel
Podpis
SK
Číslo série Dátum predaja
Pečiatka predajne
Podpis
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Türkova 5b
CZ-14900 Praha 4
Tel.: 00420 261 009 772
Fax: 00420 261 009 784
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
03/11
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BLACK+DECKER BDPS200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Opryskiwacz do farby
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla