Pottinger NOVACAT 307 T RC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr. 99+3522.PL.80S.0
Kosiarka dyskowa
NOVACAT 307 T ED / RC / RCB/ Coll
(Type 3522 : +..01001)
1500_D-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest odpowiednio sporządzone potwierdzenie.
Do tego celu służy
- Dokument A, który wraz z podpisem należy wysłać do firmy Pöttinger lub przekazac elektronicznie przez Internet
(www.poettinger.at).
- Dokument B, który pozostaje w zakładzie, który przekazał maszynę.
- Dokument C, który zostaje przekazany klientowi.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!wnież w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn są naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Ponieważ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na PÖTPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
Dokument D
PL-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia
ochronne, wa≥ek przegubowy i instrukcjÍ obs≥ugi
Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia
Sprawdzono ciúnienie w oponach
Sprawdzono stopieÒ dokrÍcenia nakrÍtek na ko≥ach
Podano klientowi w≥aúciwπ iloúÊ obrotÛw WOM
Dopasowano maszynÍ do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u
Ustanowiono w≥aúciwπ d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego
Przeprowadzono jazdÍ prÛbnπ bez stwierdzenia usterek
Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prÛbnej
Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej
Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego
Klient zosta≥ poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.
ZakreúliÊ w≥aúciwe X
Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw
PROCEDURA
PRZEKAZANIA MASZYNY
PL
W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie.
S≥uøπ temu nastÍpujπce dokumenty:
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at).
- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
- dokument C otrzymuje klient
- 4 -
PL
WPROWADZENIE
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachować przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt są uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt-
kownika i poinformować go o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 4 -
PL
1800_PL-INHALT_3522
SPIS TRESCI
Spis tresci
Wprowadzenie ........................................................... 4
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE ..................................................................... 5
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 5
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych .................. 6
MONT
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................... 8
Montaż do ciągnika ................................................... 8
Pierwszy montaż maszyny ........................................ 9
Przyłącze hydrauliczne .............................................. 9
Długość wałka przegubowego ................................... 9
Kontrola prędkości obrotowej napędu ..................... 10
USTAWIENIA
Ustawianie siły nacisku belki koszącej na sprężynach
głównych ...................................................................11
Ustawianie wysokości koszenia belki koszącej.........11
Spulchniacz palcowy: Zmiana prędkości obrotowej
rotoru ....................................................................... 12
Spulchniacz palcowy: Ustawianie stopnia
spulchniania ............................................................. 12
POZYCJA TRANSPORTOWA I POZYCJA RO-
BOCZA
Przełączanie z pozycji transportowej do pozycji
roboczej ................................................................... 13
Przestawianie z pozycji roboczej do pozycji
transportowej ............................................................14
Transport drogowy ................................................... 15
EKSPLOATACJA
Ważne wskazówki przed rozpoczęciem pracy ......... 16
Wskazówki bezpieczeństwa .....................................17
Układanie pokosów przesunięte na boki...................17
Ustawianie szerokości pokosu ................................. 18
TAŚMA POPRZECZNA
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 20
Transport drogowy ................................................... 20
Funkcja taśmy poprzecznej ..................................... 20
Działanie taśmy poprzecznej ................................... 21
Wiązka kablowa taśmy poprzecznej ........................ 23
Schemat hydrauliczny taśmy poprzecznej ............... 24
Pulpit sterowniczy taśmy poprzecznej ..................... 25
SPULCHNIACZ PALCOWY
Sposób działania ..................................................... 26
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .......................... 26
Możliwości ustawienia ............................................. 26
Eksploatacja ............................................................ 28
Konserwacja ............................................................ 28
Palce rotora: ............................................................. 29
Montaż i demontaż spulchniacza ............................. 29
ZGNIATACZ WALCOWY
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 30
Sposób działania ..................................................... 30
Przegląd ................................................................... 30
Możliwości ustawienia ............................................. 31
Eksploatacja ............................................................ 32
Konserwacja ............................................................ 32
Zgniatacz walcowy dla opcji Collector ..................... 35
DEMONTAŻ MASZYNY
Demontaż maszyny ................................................. 36
KONSERWACJA OGÓLNA
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 37
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............. 37
Czyszczenie elementów maszyny ........................... 37
Odstawianie na zewnątrz ......................................... 38
Przechowywanie zimą ............................................. 38
Wałki przegubowe .................................................... 38
Instalacja hydrauliczna ............................................ 38
Kontrola zużycia uchwytu noży ................................ 39
Po pierwszych godzinach pracy .............................. 40
Odstawienie na czas zimy ....................................... 40
Co 50 roboczogodzin ............................................... 40
Wymiana oleju w belce koszącej ............................. 40
Konserwacja taśm poprzecznych ............................ 42
Czujnik indukcyjny – taśma poprzeczna: ................. 42
Usuwanie starych urządzeń ..................................... 43
Podnoszenie urządzenia ......................................... 43
Przekładnia .............................................................. 44
Przekładnia .............................................................. 45
Instrukcja montaøu wk≥adki stoøkowej ..................... 46
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ...................................................... 47
Użytkowanie kosiarki zgodne z jej przeznaczeniem 47
Tabliczka znamionowa ............................................. 48
Pozycja tabliczki znamionowej ................................. 48
ZA£•CZNIK
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Plan smarowania ..................................................... 57
Wydanie ................................................................... 58
Moment dokręcania ................................................. 63
Ciśnienie powietrza .................................................. 63
Zasilanie elektryczne ............................................... 64
Montaż pulpitu sterowania ....................................... 64
Montaż wyposażenia ............................................... 65
Przekładanie przekładni........................................... 65
- 5 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposażenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 6 -
PL
1800_DE-Warnbilder_3525
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych
1
495.158/17
Nie dotykać obracających się części maszyny.
Zaczekać, aż elementy te całkowicie się zatrzymają. 495158
2
bsb 447 410
Niebezpieczeństwo ze strony wyrzucanych elementów podczas
działania silnika.
- Zachować bezpieczny odstęp. 495152
3Zamknąć osłonę przed uruchomieniem wałka przegubowego
- niebezpieczeństwo obrażeń ciała ze strony wyrzucanych ele-
mentów 495167
4 Punkt podnoszeni dla dźwignicy 495404
- 7 -
PL
1800_DE-Warnbilder_3525
5
Punkt smarowania smarem 494646
6
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi 494529
7
mogą się tam obracać części maszyny. 495171
8
Obszar przestawiania urządzenia powinien być wolny - niebezpie
-
czeństwo ze strony przestawianego urządzenia. 495157
9
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych
wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. 495165
- 8 -
PL
1800_DE-Anbau_3525
MONTAŻ
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo z powodu użytkowania
urządzenia stwarzającego niebezpieczeństwo w
ruchu drogowym lub uszkodzonego
• Przed każdym uruchomieniem, sprawdzić,
czy pojazd jest bezpieczny w ruchu drogo-
wym (oświetlenie, układ hamulcowy, obudo-
wy ochronne...)!
• Noże, śruby i zęby spulchniacza skontrolo-
wać pod kątem prawidłowego osadzenia.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa patrz załńcznik-A1
pkt. 1- 8.
Montań do cińgnika
Pozycja wyjńciowa
355-08-04
1
2
13
9
8
3
4
7
62-00-14
Maszyna odstawiona na podporze (7) na ziemi,
zabezpieczona sworzniami (8) i zabezpieczona zawleczkń
(10).
Montań
Hydrauliczne cińgła dolne (U) zamocowań tak, by
urzńdzenie nie wychylało siń na bok.
- Zapobiegań niespokojnemu, niestabilnemu toczeniu
siń maszyny.
Cińgła dolne podłńczyń do łuku rurowego (9) i
zablokowań na wysokońci.
Wysokońń montańu odpowiada wysokońci odstawiana
na twardym podłońu.
Zakładanie łańcucha zabezpieczajńcego:
Przy pomocy łańcucha zabezpieczajńcego (1) dolne
cińgło połńczyń z cińgnikiem.
Po stronie cińgła dolnego łańcuch zabezpieczajńcy
naleńy umieńciń po wewnńtrznej stronie bolca
montańowego
Jeńeli chodzi o stronń cińgnika nie mońemy siń
wypowiedzień na ten temat, poniewań cińgniki
wystńpujń w róńnych wersjach.
017-18-006
1
PORADA
W przypadku nieoczekiwanego zerwania sprzńgu łańcuch
zabezpieczajńcy dalej, awaryjnie prowadzi przyczepń
za cińgnikiem. Ponadto łańcuch zabezpieczajńcy
zapobiega, aby urzńdzenie dotknńło dyszlem ziemi.
- 9 -
PL
1800_DE-Anbau_3525
MONTAŻ
Podnoszenie podpory (7): Poz. A
- Podporń (7) zabezpieczyń na górze przy pomocy
sworznia (8) i zawleczki (10).
7
8
9
A
B
355-08-05
10
Podłńczanie przewodów hydraulicznych do
cińgnika
- Przewody hydrauliczne poprowadziń w prowadnicy
kablowej (13).
- Podłńczyń złńcza wtykowe przewodów hydraulicznych.
1 = wysunńń siłownik dyszla
2 = wsunńń siłownik dyszla
3 = unieńń wspornik kół
4 = unieńń tańmń poprzecznń
f
Datum / Date
Name Benennung / Discription
AZB "Hydraulikanschlüsse"
e gez. / issued 11.10.2007 Seemann
d
c A4
H
C
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.820
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe W N 007.022-1
G
eneral requirements and drawing enti ties refer to WN 007.022-1 © Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „hydraulic connections“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Farben:
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
Zuschnittlinie
160
mm
80
mm
Podłńczanie instalacji elektrycznej
- Kabel poprowadziń w prowadnicy kablowej (13)
- Podłńczyń
- Instalacja elektryczna: patrz załńcznik
Pierwszy montań maszyny
Przyłńcze hydrauliczne
Na cińgniku powinno byń dostńpne przynajmniej
- 1 przyłńcze hydrauliczne dwustronnego działania
(11) i
- 1 przyłńcze hydrauliczne jednostronnego działania
(12)
.
Długońń wałka przegubowego
Przed pierwszym uńyciem sprawdziń długońń wałka
przegubowego i w razie potrzeby dopasowań jń.
Patrz równień rozdział „WAŁEK PRZEGUBOWY” w
załńczniku B lub dołńczona instrukcja obsługi wałka
przegubowego.
PORADA
Stosowań odpowiedni wałek przegubowy!
- 10 -
PL
1800_DE-Anbau_3525
MONTAŻ
Kontrola prńdkońci obrotowej napńdu
(po stronie cińgnika)
TD8/95/6a
1000 rpm = standardowa prędkoęę obro-
towa napędu
Przekładnia przechylna (SG) została zamontowana
fabrycznie dla zastosowania z prńdkońciń obrotowń
(stan przy dostawie).
1 obrót wałka przegubowego = 3 obroty dysków
koszńcych
540 rpm
Jeńeli w cińgniku mońliwa jest tylko prńdkońń
obrotowa napńdu (540 rpm), przekładniń (SG) naleńy
zdemontowań, obróciń i ponownie zamontowań.
1 obrót wałka przegubowego = 6 obrotów dysków
koszńcych
1000 rpm
540 rpm
SG
S
H
TD24/95/47
W tym celu bezpiecznie podeprzeń dyszel! (np. przy
pomocy stabilnego drewnianego kloca „H”)
Nastńpnie ponownie zamontowań kołpak ochronny
(S)
PORADA
Wińcej informacji patrz rozdział „Obrót przekładni” w
załńczniku!
- 11 -
1700_DE-Einstellung_3522
PL
Ustawianie siły nacisku belki koszącej
na sprężynach głównych
y
x
355-08-08
11
Proces ustawiania:
1. Wyciągnąć korbę (12) z uchwytu (13).
2. Odpowiednio obrócić trzpień gwintowany.
3. Korbę (12) ponownie umocować w uchwycie (13).
- W tej pozycji śruab rzymska est zabezpieczona
przed obróceniem się.
PORADA
Siła nacisku belki koszącej na podłoże powinna wynosić
ok. 150 kg (z lewej i z prawej strony po 75 kg)
USTAWIENIA
Wymiary ustawienia sprężyn
Typ maszyny
NOVACAT 307 T NOVACAT 3007 T NOVACAT 3507 T
x (mm) 160 155 145
y (mm) 300 220 200
PORADA
Wymiary ustawienia sprężyn są wartościami orientacyj-
nymi. Wymiary ustawienia sprężyn mogą być różne w
zależności od tolerancji podzespołów, ciśnienia powie-
trza w oponach oraz rozmiarów opon. W razie potrzeby
konieczna jest również regulacja sprężyn odciążających.
Ustawianie wysokości koszenia belki
koszącej
Aby uzyskać najlepsze warunki pracy, wymiary ustawienia
teleskopowego cięgła górnego powinny wynosić 580 mm.
y
x
355-08-08
11
580 mm
Klapa (14) spełnia funkcję wskaźnika wysokości koszenia
oraz zabezpieczenia przed skręceniem.
- 12 -
1700_DE-Einstellung_3522
PL
USTAWIENIA
Proces ustawiania:
1. Podnieść klapę (14).
2. Odpowiednio przestawić teleskopowe cięgło górne (11)
- Aby zwiększyć wysokość cięcia - obrócić w prawo
- Aby zmniejszyć wysokość cięcia - obrócić w lewo
3. Zabezpieczyć teleskopowe cięgło górne za pomocą
klapy (14) przed obróceniem.
Spulchniacz palcowy: Zmiana prędkości
obrotowej rotoru
355-08-09
A
B
Zamieniając oba koła pasowe (A) i (B) można zmienić pręd-
kość obrotową zgniatacza z 1000 obr./min na 700 obr./min.
• Prędkośćobrotowa1000obr./min
Górne koło pasowe ø 197 mm
Dolne koło pasowe ø 167 mm
(standardowa prędkość obrotowa)
• Prędkośćobrotowa700obr./min
Górne koło pasowe ø 167 mm
Dolne koło pasowe ø 197 mm
Ta prędkość obrotowa jest zalecana dla paszy
liściastej. Pasza nie jest nadmiernie rozbijana.
Spulchniacz palcowy: Ustawianie
stopnia spulchniania
Za pomocą dźwigni ręcznej można zmienić odstęp między
listwą bijakową a wirnikiem. W ten sposób można zmienić
skuteczność zgniatania.
3
2
1
0
355-08-15
W najniższej pozycji (3) zgniatanie jest
najintensywniejsze, a powierzchnia skoszonej masy
jest mocno ścierania. Jednak zielonka nie powinna
być rozbita.
Najwyższa pozycja (0) ma odwrotny efekt,
powierzchnia skoszonej masy jest jedynie lekko
rozcierana.
Prawidłowe ustawienie jest m.in. zależne od istniejącej
ilości skoszonej masy, prędkości jazdy oraz mocy
ciągnika. Dlatego w tym momencie nie można podać
żadnej zalecanej pozycji dźwigni.
- 13 -
1800_DE-Transport-Arbeitsstellung_3522
PL
POZYCJA TRANSPORTOWA I POZYCJA ROBOCZA
Przełączanie z pozycji transportowej do
pozycji roboczej
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku nieuwagi
podczas przestawiania urządzenia
• Bezpośrednio przed przestawieniem należy
skontrolować obszar przestawiania urządze-
nia.
• Usunąć wszystkie osoby z obszaru przesta-
wiania lub ze strefy zagrożeni znajdującej
się w bezpośredniej bliskości.
1. Otwieranieobwodówhydraulicznych
- Dźwignię przestawić do pozycji E1.
2. Wychylanie maszyny
• Dyszelprzestawićdopozycji(A)
- Siłownik wychylania (4) wysunąć całkowicie
3.Opuścićmaszynę
• Siłownikpodnoszący(1)otworzyćpoobustronach
- Dźwignię przestawić do pozycji A1
- Całkowicie wsunąć siłownik podnoszący (1)
355-08-06
1
TD 495.732
A1
T1
5.Bocznypałąkochronny(9)rozłożyćdopozycji
roboczej (po lewej i prawej stronie)
- Wyciągnąć zawleczkę (10).
- Rozłożyć pałąk ochronny.
- 14 -
1800_DE-Transport-Arbeitsstellung_3522
PL
POZYCJA TRANSPORTOWA I POZYCJA ROBOCZA
Przestawianie z pozycji roboczej do
pozycji transportowej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
obracających się lub wyrzucanych elementów
• Przed przestawieniem do pozycji transporto-
wej wyłączyć napęd belki koszącej.
• Przed przestawieniem do pozycji trans-
portowej odczekać, aż belka kosząca się
zatrzyma.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze względu na
ruchome elementy
• Upewnić się, że obszar odchylania jest
wolny i że w strefie niebezpieczeństwa nie
przebywają żadne osoby.
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych podczas odstawiania
maszyny
• Nie odstawiać maszyny, jeżeli powierzch-
nie kołnierzowe na dyszlu nie są ze sobą
mocno skręcone.
1.Podnieśćmaszynę
• Całkowiciewysunąćsiłownikpodnoszący(1)
• Siłownikpodnoszący(1)zablokowaćzobustron
- Dźwignię przestawić do pozycji T1
355-08-06
1
TD 495.732
A1
T1
2. Przestawianie maszyny z powrotem
• Dyszelprzestawićdopozycji(T)
- Siłownik wychylania (4) wsunąć całkowicie
3. Opuszczanie taśmy poprzecznej
4.Osłonęboczną(9)unieśćdogóryizabezpieczyć
zawleczką(10)
5. Blokowanie obwodów hydraulicznych
- Dźwignię przestawić do pozycji E2
- 15 -
1800_DE-Transport-Arbeitsstellung_3522
PL
POZYCJA TRANSPORTOWA I POZYCJA ROBOCZA
Transport drogowy
Wskazówki bezpieczeństwa:  Patrz
załącznikA1:Pkt1,3,4i6-9.
• Niebezpieczeństwo wypadku w wyniku
nieoczekiwanego przestawienia się
maszyny podczas jazdy.
Przed jazdą po drogach publicznych
zawsze blokować obwody hydrauliczne
(dźwignia w poz. E2).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku
nieoczekiwanego przestawienia się urządzenia
podczas przejazdu transportowego po drogach
publicznych
• Przed jazdą po drogach publicznych należy
zablokować obwody hydrauliczne przy
pomocy zaworu odcinającego (dźwignia w
pozycji E2)
• Po drogach publicznych jeździć wyłącznie w pozycji
transportowej!
• Unieśćpałąkochronny(9).
- Wyciągnąć zawleczkę (10).
- Unieść pałąk ochronny.
- Zabezpieczyć przy pomocy zawleczki.
• Skontrolowaćoświetlenieiurządzeniazabezpieczające.
- 16 -
PL
1800_DE-Betreiben_3522
EKSPLOATACJA
Ważne wskazówki przed rozpoczęciem
pracy
Po pierwszej godzinie pracy
•Dokręcićwszystkieśrubymocująceostrzy.
1. Skontrolować
- Skontrolować stan noży oraz ich mocowanie.
- Dyski koszące pod kątem uszkodzenia (patrz
rozdział „Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie
technicznym”).
2. Maszynę uruchamiać wyłącznie w pozycji
roboczej i nigdy nie przekraczać podanej
prędkości obrotowej wałka odbioru mocy, w
zależności od montażu przekładni: 540 lub
1000obr./min.!
• Napędprzezwałekodbiorumocywłączyćdopierowtedy,
gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające (pokrywy,
fartuchy, osłony itd.) będą się znajdować w odpowiednim
stanie technicznym i zostaną zamontowane w
odpowiednim miejscu urządzenia.
3.Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek
obrotu wałka odbioru mocy! W przypadku
nieprawidłowego kierunku obrotu, przy
swobodnym biegu wałka przegubowego napęd
obraca się w biegu jałowym.
4. Unikaćpowstawaniauszkodzeń!
• Koszonapowierzchniamusibyćpozbawionaprzeszkód
wzgl. innych ciał obcych. Ciała obce (np. duże kamienie,
kawałki drewna, kamienie graniczne itd.) mogą
uszkodzić jednostkę koszącą.
Jeżeli dojdzie do kolizji
• Natychmiastzatrzymaćiwyłączyćnapęd.
Dokładnie skontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Szczególnej kontroli należy poddać tarcze
koszące oraz ich wałki napędowe.
• Wraziepotrzebydodatkowozlecićkontrolęurządzenia
w warsztacie specjalistycznym.
Po każdym kontakcie z ciałem obcym
• Skontrolowaćstannożyorazzamocowanienoży.
• Dokręcićwszystkieśrubymocująceostrzy.
5. Zachowaćodstęp,gdypracujesilnik
bsb 447 410
- Ze strefy usunąć wszystkie osoby, gdyż istnieje
zagrożenie odniesienia obrażeń wskutek wyrzucanych
ciał obcych.
Szczególną ostrożność należy zachować na
kamienistych polach oraz w pobliżu dróg.
6. Używaćsłuchawekochronnych
W zależności od wersji kabiny ciągnika poziom hałasu
w miejscu pracy może odbiegać od zmierzonej wartości
(patrz dane techniczne).
• Jeżelipoziomhałasu osiągniewartość85 dB(A)lub
jeśli wartość ta zostanie przekroczona, przedsiębiorca
(rolnik) musi udostępnić odpowiednie słuchawki
ochronne (przepisy UVV 1.1 § 2).
• Jeżelipoziomhałasu osiągniewartość90 dB(A)lub
jeśli wartość ta zostanie przekroczona, należy założyć
słuchawki ochronne (przepisy UVV 1.1 § 16).
7. Sprawdzićstanpasówklinowych.
Zużyte i uszkodzone pasy klinowe wymienić!
8. Sprawdzićnapięciepasaklinowego!
Tarcza sprężyny naciskowej musi być ustawiona na
wysokości pomiaru kontrolnego. Ustawienie odbywa się
poprzez odpowiednie obrócenie nakrętki nastawczej.
Następnie zabezpieczyć ponownie przy pomocy
nakrętki zabezpieczającej (patrz rozdział „Konserwacja
i utrzymanie w dobrym stanie technicznym”).
9. Do koszenia wałek odbioru mocy należy
załączyć powoli poza obszarem koszenia,
a obroty dysków koszących zwiększyć do
maksimum.
Poprzez równomierne zwiększanie obrow można
uniknąć hałasów powstających na wolnym biegu wałka
odbioru mocy.
- Prędkość jazdy zależy od warunków terenowych oraz
od koszonej masy.
PORADA
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa patrz załącznik A1.
- 17 -
1800_DE-Einsatz_3522
PL
EKSPLOATACJA
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
wyrzucanych ostrzy
• Po pierwszych godzinach pracy dokręcić
wszystkie śruby ostrzy.
• Przed rozpoczęciem pracy skontrolow
wszystkie urządzenia ochronne. Szczegól-
ną uwagę zwrócić, aby osłony boczne były
prawidłowo złożone w pozycji do transportu
polowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony wyrzucanych
elementów w przypadku usuwania zatoru, podczas
wymiany ostrza lub podczas ustawiania maszyny w
trakcie pracy.
• Zatrzymać zaprzęg na równym podłożu i
wyhamować ciągnik.
• Kosiarkę ustawić w pozycji roboczej.
• Przed udaniem się na tył urządzenia należy
się upewnić, że wałek odbioru mocy jest za-
trzymany, a przyłącza hydrauliczne zostały
pozbawione ciśnienia.
• Wyciągnąć kluczyk z ciągnika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku upadku
z urządzenia
• Nie wchodzić i nie skakać po urządzeniu.
• Zabronić innym wchodzenia i skakania po
urządzeniu
• Przed włączeniem należy się upewnić, że
nikt nie znajduje się w strefie niebezpie-
czeństwa urządzenia.
PORADA
pozostałe wskazówki bezpieczeństwa patrz załącznik
A pkt. 1. - 7.)
Układanie pokosów przesunięte na boki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo podczas przestawiania
urządzenia
• Bezpośrednio przed przestawieniem należy
skontrolować obszar przestawiania urządze-
nia.
• Usunąć wszystkie osoby z obszaru przesta-
wiania lub ze strefy zagrożeni znajdującej
się w bezpośredniej bliskości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo podczas wykonywania
manewrów zawracania na stoku.
• Zredukować prędkość podczas jazdy na
zakrętach, zwłaszcza podczas jazdy w lewo.
• Jechać tak, aby jednostka kosząca znajdo-
wała się od strony górnej zbocza.
• Unikać wykonywania manewrów zawracania
na stoku. Zjeżdżać raczej tyłem zamiast wy-
konywać ryzykowne manewry zawracania.
Przestawianie blach pokosu
OSTROŻNIE
Ryzyko obrażeń w wyniku zmiażdżenia podczas
przestawiania blach pokosu
• Bezpośrednio przed przestawieniem należy
skontrolować obszar przestawiania blach
pokosu.
• Nie wkładać rąk do otworów nastawczych.
1. Dyszel ustawić w pozycji roboczej
- po lewej lub po prawej
2. Ponownie uruchomić zawór sterujący (ST)
- Blachy pokosu przestawić w prawo do pozycji
układania pokosów
TD 26/92/48
s
h
0
ST
3. Zawór sterujący (ST) ustawić w pozycji "OPUSZCZANIE”
(s)
- Blachy pokosu przestawić w lewo do pozycji
układania pokosów
- 18 -
1800_DE-Einsatz_3522
PL
EKSPLOATACJA
Układanie pokosu pojedynczego
- blachy pokosu przechylić w prawo
355-08-19
355-08-20
Układanie pokosu podwójnego
- blachy pokosu odchylać na zmianę w lewo lub w prawo
- Powstający w ten sposób pokos podwójny można
zebrać szerokim pobieraczem
- podczas pierwszego przejazdu przechylić blachę
pokosu w prawo
- podczas drugiego przejazdu przechylić blachę
pokosu w lewo
355-08-18
355-08-17
Ustawianie szerokości pokosu
Ustawianie blach pokosu
- Poluzować blachę pokosu (12) przy pomocy dźwigni
zaciskowej (13).
- Przestawić blachę pokosu, przesuwając dźwignię
zaciskową.
- Zamocować.
Ustawianie płytki rozpryskowej
Przy pomocy płytki rozpryskowej (15) można zmienić
rozrzut skoszonej masy.
- Poluzować śrubę zaciskową (16)
- Płytkę rozpryskową ustawić w wybranej pozycji
- Zamocować
Ustawianie blaszanych prowadnic
Blachy prowadzące (18) są zamontowane na całej
szerokości płytki rozpryskowej. Blachy prowadzące
wpływają na kierunek rozrzutu zielonki.
- Poluzować śrubę zaciskową (17)
- Blachę prowadzącą (18) ustawić w wybranej pozycji
- Zamocować
- 19 -
1800_DE-Einsatz_3522
PL
EKSPLOATACJA
Ustawienie pozycji blach pokosu i blach
prowadzących
Poniżej opisane ustawienia są ustawieniami podstawowy-
mi. Uwarunkowane różnymi rodzajami zielonki optymalne
ustawienie blach prowadzących może zostać ustalone
dopiero podczas praktycznego zastosowania.
• Rozrzucanie
- Blachy pokosu (12) odchylić całkowicie do tyłu
- Ustawić pozycję blachy prowadzącej
- patrz rysunek
355-08-27
• Pokos
- Blachy pokosu (12) przechylić do wewnątrz
- Ustawić pozycję blachy prowadzącej
- patrz rysunek
355-08-29
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - w wyniku zbyt wąskiego
ustawienia blach pokosu i blach prowadzących.
Możetowpłynąćna:
- uszkodzenie pasów klinowych
- zwiększenie zapotrzebowania mocy
- zapchanie maszyny
• Skontrolować ustawienie i ewentualnie
zwiększy rozstaw blach pokosu i blach
prowadzących
Wskazówka!
Nieprawidłowe ustawienie blach
pokosu oraz blach prowadzących może
spowodować:
- zwiększenie zapotrzebowania mocy
- zapchanie maszyny
- uszkodzenie pasów klinowych
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Pottinger NOVACAT 307 T RC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi