laerdal SimMan 3G Trauma instrukcja

Typ
instrukcja
SimMan 3G
Trauma
Instrukcja obsługi
www.laerdal.com
PL
3
SPIS TREŚCI
3
WSTĘP 4
Urazowy symulator pacjenta SimMan 3G Trauma 4
PRZESTROGI I OSTRZEŻENIA 5
Ogólne zasady postępowania z symulatorem 5
Programy antywirusowe i zapory 5
Bezpieczeństwo plików i zapasowe kopie danych 5
FUNKCJE 6
Opis symulatora SimMan 3G Trauma 6
Ogólne 7
Oprogramowanie Laerdal Simulation 7
Funkcje dróg oddechowych 8
Akcja oddechowa 9
Krążenie 10
Krwawienie 10
Odgłosy 11
Ustawienia i konfiguracja oczu 11
Leki i dostęp dożylny 11
Ubranie symulatora SimMan 3G Trauma 12
KONFIGURACJA 13
Wkładanie i podłączanie akumulatorów 13
Panel zasilania 14
Ładowanie akumulatorów 14
Stosowanie akumulatorów 15
Ostrzeżenia dotyczące akumulatorów 16
Stosowanie wewnętrznej sprężarki 16
Wyłączanie wewnętrznej sprężarki za
pomocą aplikacji LLEAP 16
Zmiana domyślnej sprężarki za pomocą aplikacji LLEAP 16
Panel powietrza/CO2 17
System krwi i płynów 17
Regulacja przepływu płynu 19
Mocowanie zestawu sztucznych ran 20
Zdejmowanie ran 20
Symulacja obfitego krwawienia za pomocą
aplikacji LLEAP 20
Podanie płynów we wlewie dożylnym 21
Czyszczenie ramienia z dostępem dożylnym 21
Podłączanie płytek ze złączami defibrylatora 22
Podłączanie mankietu do pomiaru ciśnienia krwi 23
Kalibracja mankietu do pomiaru ciśnienia krwi za
pomocą aplikacji LLEAP 23
Podłączanie czujnika SpO2 23
Wymiana modułów genitaliów 24
Zakładanie cewnika urologicznego 24
Wymiana górnych zębów 24
Moduły krwawienia 25
Wymiana i wypełnienie krwią modułów z dostępem
doszpikowym 29
Transport symulatora SimMan 3G Trauma 32
Rozpakowywanie symulatora pacjenta 32
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE 33
Codzienne czynności konserwacyjne 33
Przed dłuższym przechowywaniem lub wysyłką 33
Regularne czyszczenie systemu płynów i krwi 33
Instalacja i aktualizacja aplikacji LLEAP 35
Usuwanie/wymiana routera 35
Otwieranie korpusu 36
Mocowanie lewej nogi 36
Mocowanie prawej nogi 37
Mocowanie lewej ręki 37
Mocowanie prawej ręki 38
Wymiana taśmy do konikotomii/skóry szyi 38
Wymiana opłucnej do symulacji drenażu klatki piersiowej 39
Wymiana pęcherzy do symulacji odmy opłucnowej 39
Wymiana pęcherza do symulacji unoszenia
klatki piersiowej 40
Wymiana worków płucnych 40
Wymiana powłok skórnych symulatora 41
Wymiana filtra systemu podawania krwi 41
Serwis symulatora pacjenta 41
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 42
CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA 45
4 5
PRZESTROGI I OSTRZEŻENIA
WSTĘP
Urazowy symulator pacjenta
SimMan 3G Trauma
do zaawansowanej symulacji klinicznej
Urazowy symulator SimMan 3G Trauma to zaawansowany
system symulacji pacjenta wykorzystywany do szkoleń z zakresu
podstawowych i zaawansowanych zabiegów resuscytacyjnych.
System pozwala instruktorowi na skuteczną ocenę indywidualnych
i zespołowych umiejętności uczestników szkolenia w oparciu
orealistyczne sytuacje kliniczne.
Symulator SimMan 3G Trauma umożliwia obserwację irozpoznawanie
większości parametrów życiowych. Jest to możliwedzięki
bezpośredniej interakcji z symulatorem pacjenta orazobserwacji jego
stanu na monitorze pacjenta.
Funkcje systemu symulacji SimMan 3G Trauma to:
Zaawansowane i konfigurowalne drogi oddechowe złożone
z płuc o regulowanej podatności i oporze, co umożliwia
symulację trudnych przypadków wymagających udrożnienia
drógoddechowych.
Oczy reagujące na światło zgodnie ze stanem klinicznym
symulatora.
Moduły krwawienia i ran zasilane z wewnętrznego zbiornika na
krew. Możliwość podłączenia zewnętrznego zbiornika uzupełniania
krwi do przypadków z obfitym krwawieniem.
Symulacja wydzielin: pot, łzy, spieniona ślina, mocz i wydzieliny
zuszu podawane są z wewnętrznego zbiornika na płyny.
Możliwość podłączenia zewnętrznego zbiornika uzupełniania
płynów do przypadków ze zwiększonym zużyciem.
Koncentracja na jakości RKO: pomiary i informacje zwrotne
według Wytycznych z 2015 roku.
Dostęp naczyniowy (doszpikowy) przez piszczel i mostek.
Automatyczne sterowanie szkoleniem według uprzednio
zaprogramowanych i zweryfikowanych przypadków pacjenta.
Główne elementy systemu SimMan 3G Trauma:
SimMan 3G Trauma to bezprzewodowy symulator pacjenta
rozmiarów dorosłego człowieka, z wewnętrznym zasilaniem
akumulatorowym, wewnętrzną sprężarką powietrza i zbiornikami
na płyny. Interwencje dokonywane przez uczestników szkolenia
są rejestrowane przez system w dzienniku sesji, a następnie
wykorzystywane do generowania sprawozdań.
Symulacja kontrolowana jest z poziomu komputera instruktora. Zestaw
słuchawkowy pozwala instruktorowi na symulację interaktywnej
komunikacji głosowej między pacjentem a uczestnikiem szkolenia.
Oprogramowanie do stosowania z symulatorem obejmuje aplikację
LLEAP do kontrolowania scenariuszy, aplikację SimDesigner
do tworzenia i edycji scenariuszy, aplikację SimView Server lub
SessionViewer do sprawozdań z sesji symulacji z zapisem wideo
orazaplikację Patient Monitor.
Komunikacja WLAN
Komunikacja pomiędzy symulatorem pacjenta i komputerem odbywa
się w oparciu o sieć WLAN. Symulator pacjenta oraz komputer mogą
być także połączone w sieci LAN za pomocą kabla sieciowego, przy
wyłączonej opcji WLAN.
Ogólne zasady postępowania
zsymulatorem
Symulator pacjenta powinien być obsługiwany wyłącznie przez
wykwalifikowany personel. Z symulatorem należy postępować tak,
jakz pacjentem.
Ostrzeżenie: Nie wentylować symulatora pacjenta powietrzem
wzbogaconym tlenem ani gazami palnymi.
− Nie wprowadzać płynów do symulatora pacjenta ani na jego
powierzchnię (z wyjątkiem przypadków opisanych w Podręczniku
użytkownika), gdyż może to uszkodzić symulator i jego elementy.
− Podczas wentylacji do wnętrza symulatora pacjenta nie wolno
podawać nawilżanego powietrza.
− Nigdy nie wolno wykonywać na symulatorze pacjenta sztucznego
oddychania usta-usta ani usta-nos. Drogi oddechowe symulatora
pacjenta nie są zaprojektowane do czyszczenia ani dezynfekcji.
− Nie należy używać symulatora pacjenta, gdy rurki wewnętrzne
oraz przewody są odłączone.
− Nie wolno używać symulatora na zewnątrz w wilgotnym
otoczeniu, gdyż może się to wiązać z ryzykiem porażenia prądem
lub uszkodzenia symulatora.
− Symulatora pacjenta nie należy użytkować w temperaturach
wyższych niż 40°C, ponieważ może to spowodować przegrzanie
iwyłączenie symulatora.
− Symulatora pacjenta nie należy użytkować w temperaturach
niższych niż 4°C, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
systemu podawania płynów.
− Symulatora pacjenta nie należy przechowywać w temperaturach
niższych niż -15°C.
− Symulator pacjenta wyłączy się automatycznie, gdy temperatura
akumulatora przekroczy 60°C.
− Używanie defibrylatora w temperaturach powyżej 35°C może
spowodować przegrzanie i wyłączenie symulatora.
Ostrzeżenie: Należy unikać ściśnięcia między elementami
urządzenia – nie należy zdejmować tulei ochronnych ze stawów
symulatora ani używać symulatora pacjenta bez skóry zewnętrznej.
Ostrzeżenie: Należy unikać kontaktu z ostrymi krawędziami
symulatora pacjenta, aby zapobiec zranieniom.
Nie należy używać symulatora pacjenta, jeśli:
− kończyny nie są podłączone do tułowia,
− powłoki skórne są rozerwane lub nieprawidłowo zamocowane,
− przewody wewnętrzne lub zewnętrzne, dreny lub złącza zostały
uszkodzone,
− w klatce piersiowej pacjenta doszło do wycieku płynu,
− słyszalne są nietypowe dźwięki wskazujące na wyciek powietrza
lub uszkodzenie mechaniczne,
− można zaobserwować oznaki nieprawidłowego działania
elementów elektrycznych, np. brak reakcji symulatora pacjenta,
nietypowy zapach lub dym.
Higiena
Aby utrzymać powłoki skórne symulatora pacjenta w jak
najlepszym stanie, przed użyciem należy myć ręce oraz układać
symulator na czystej powierzchni.
Podczas odgrywania scenariuszy symulacji należy stosować rękawiczki.
Po wykorzystaniu systemu podawania płynów i krwi należy postępować
zgodnie z instrukcją czyszczenia (patrz część Czynności konserwacyjne).
Po użyciu zestawu sztucznych ran do SimMan 3G Trauma
należy usunąć pozostałości kleju ze skóry symulatora za pomocą
chusteczek medycznych firmy Laerdal.
W drogach oddechowych symulatora pacjenta można używać
jedynie lubrykantu do dróg oddechowych firmy Laerdal. Nie
rozpylać lubrykantu do dróg oddechowych do wnętrza symulatora
pacjenta. Lubrykant należy nanosić wyłącznie na narzędzia.
Zapobieganie powstawaniu plam na skórze
symulatora pacjenta
Należy unikać używania kolorowych rękawiczek z tworzyw sztucznych,
gdyż mogą one powodować odbarwienia skóry symulatora pacjenta.
Należy unikać stosowania flamastrów, pisaków tuszowych, acetonu,
jodyny i innych plamiących preparatów w pobliżu symulatora pacjenta.
Należy pamiętać, aby nie umieszczać symulatora pacjenta na gazetach
lub kolorowym papierze. Powstałe plamy mogą mieć charakter trwały.
Transport i przechowywanie
Ponieważ symulator SimMan 3G Trauma jest ciężki, podczas
transportu należy go odpowiednio zabezpieczyć, aby zapobiec
zranieniu personelu lub uszkodzeniu produktu.
Programy antywirusowe i zapory
sieciowe
Symulator pacjenta i komputery PC nie są wyposażone
woprogramowanie antywirusowe. Domyślnie włączona jest zapora
sieciowa systemu Windows. Ochrona elementów systemu symulacji
przed dostępem niepowołanych osób jest obowiązkiem użytkownika.
Po każdym wyłączeniu zasilania symulator pacjenta jest resetowany do
ustawień fabrycznych.
Użytkownik powinien instalować wszystkie aktualizacje systemu Windows
zalecane przez firmę Microsoft. Przed rozpoczęciem przeglądania
Internetu należy zastosować ogólne środki zachowania bezpieczeństwa.
Zaleca się, aby komputery SimMan 3G Trauma były wykorzystywane
wyłącznie do sterowania symulatorem pacjenta. Pobieranie innego
oprogramowania na te komputery może powodować wystąpienie
nieoczekiwanych błędów.
Bezpieczeństwo plików i zapasowe
kopie danych
Użytkownik odpowiada za bezpieczeństwo plików i procedury
tworzenia kopii zapasowych danych z wszystkich sesji symulacji. Dane
z sesji z symulacji powinny być wykorzystywane i przechowywane
zgodnie z lokalnie obowiązującym prawem i przepisami; za
przestrzeganie tych przepisów odpowiada wyłącznie użytkownik.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
6 7
FUNKCJE
FUNKCJE
Ogólne
Główne cechy anatomiczne
Wymiary (tylko symulator pacjenta):
1klatka piersiowa: 1800 mm (dł.) x 550 mm (szer.);
Waga (tylko symulator pacjenta): 38,5 kg
Waga (w ubraniu): 40 kg.
Standardowy manekin męski z wymiennymi genitaliami
Konfigurowalne cechy anatomiczne
Genitalia
Symulator pacjenta standardowo wyposażony jest w genitalia
neutralne płciowo. Zestaw genitaliów można wymienić na moduł
męski lub żeński. Oba zestawy dołączone są do systemu SimMan3G
Trauma. Patrz część Wymiana modułów genitaliów.
Zęby
Symulator pacjenta standardowo wyposażony jest w zestaw
miękkiego uzębienia. Istnieje możliwość założenia zestawu zębów
twardych, dołączonych do systemu SimMan 3G Trauma. Patrz część
Wymiana górnych zębów.
Moduły urazów/kończyny z urazem
Lewa noga – moduł amputacyjny i krwawienia
Prawa ręka – moduł amputacyjny i krwawienia
Zestaw do łączenia ręki SimMan 3G Trauma służy do mocowania
modułów urazowych ręki.
Aby uzyskać informacje na temat innych modułów urazowych
pasujących do symulatora SimMan 3G Trauma, należy skontaktować
się z lokalnym przedstawicielem firmy Laerdal.
Ruchomość staw
Szyja: Ruchy głową wokół 3 osi. Możliwość ograniczania
zakresu ruchów. Patrz część Funkcje dróg oddechowych.
Ramiona: Obrót wokół 3 osi
Lędźwie: 1 oś
Łokcie: Nieruchome
Nadgarstki: Obrót wokół 3 osi
Kciuki: Pełna ruchomość
Stawy biodrowe:
Obrót wokół 3 osi
Kolana: Obrót wokół 1 osi
Stawy skokowe: Obrót wokół 1 osi
Uwaga: nie zdejmować tulei ochronnych z ramion lub dolnej części
pleców. Tuleje te zabezpieczają użytkownika przed możliwym
ściśnięciem między elementami urządzenia.
Oprogramowanie Laerdal Simulation
W celu uruchomienia symulacji należy włączyć aplikację LLEAP
(Laerdal Learning Application) z poziomu aplikacji Laerdal Simulation
Home na komputerze instruktora.
Laerdal Simulation Home
Laerdal Simulation Home to aplikacja, za pomocą której można wyszukać
i uruchomić program LLEAP oraz inne programy firmy Laerdal związane
z symulacją pacjenta. Z jej poziomu można także otworzyć pliki pomocy.
Aplikacja Laerdal Simulation Home znajduje się w folderze Laerdal
Medical w menu Start systemu Windows (Windows 7).
Oprogramowanie stosowane podczas sesji symulacji składa się
znastępujących głównych aplikacji:
− LLEAP (Laerdal Learning Application)
− Voice Conference Application
− Patient Monitor
− SimView Server lub Session Viewer
Ponadto do projektowania i przygotowania symulacji wykorzystuje się
wnież program SimDesigner i inne aplikacje.
LLEAP
LLEAP to aplikacja obsługiwana przez instruktora, służąca do
uruchamiania, sterowania i monitorowania sesji symulacji. Program
LLEAP może być obsługiwany w trybie automatycznym lub
ręcznym. Tryb automatyczny stosowany jest w przypadku wstępnie
zaprogramowanych scenariuszy, zaś tryb ręczny umożliwia instruktorowi
pełną ręczną kontrolę nad przebiegiem sesji symulacji. Prowadzenie
symulacji z wykorzystaniem trybu ręcznego wymaga fachowej wiedzy
medycznej, pozwalającej zbudować klinicznie realistyczne symulacje.
Voice Conference Application (VCA)
Oprogramowanie VCA umożliwia instruktorowi komunikację
za pośrednictwem symulatora w trakcie sesji. Oprogramowanie
VCA może służyć także do porozumiewania się z pozostałymi
instruktorami w sieci i tworzenia odrębnych kanałów, za
pośrednictwem których porozumiewać się będą mogli wyłącznie
członkowie zespołu.
Patient Monitor
Patient Monitor to aplikacja emulująca typowy szpitalny monitor
pacjenta. Stanowi konsolę uczestnika szkolenia. Zarówno instruktor,
jak i uczestnicy szkolenia mogą ją konfigurować oraz sterować nią za
pomocą ekranowych menu dotykowych.
Session Viewer i SimView Server
Session Viewer i SimView Server to aplikacje rejestrujące w trakcie
symulacji materiały wideo i zrzuty ekranu monitora pacjenta. Zapewniają
także interfejs umożliwiający przeprowadzenie podsumowania sesji.
Po zakończeniu sesji program LLEAP generuje pliki dziennika, które są
następnie przesyłane do aplikacji Session Viewer lub SimView Server
iłączone z plikami wideo w celu przeprowadzenia podsumowania.
Aplikacja Session Viewer zazwyczaj uruchamiana jest lokalnie na tym
samym komputerze, na którym uruchomiono program LLEAP, zaś
aplikacja SimView Server na dedykowanym serwerze w sieci lokalnej.
Przy pierwszym uruchomieniu programu LLEAP użytkownik proszony
jest o wybór systemu podsumowań spośród dostępnych na komputerze
Opis symulatora SimMan 3G Trauma
Panel zasilania
Panel uzupełniania płynów
DC Input 9-24V X, XA
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Porty krwawienia
Głośniki
Złącza EKG
Złącza defibrylatora
Tętna
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
Air / CO
2
Inlet
Blood
Outlet
Panel powietrza/CO2
8 9
FUNKCJE
FUNKCJE
lub w sieci lokalnej. Ustawienie to może zostać później zmienione.
Inne aplikacje
Podczas obsługi sesji symulacji używane są także inne programy, na
przykład License Manager do obsługi licencji programów oraz Simulator
Firmware & Network Wizard do aktualizacji oprogramowania
firmowego symulatora i rozwiązywania problemów z siecią.
SimDesigner
Aplikacja SimDesigner pozwala na konfigurowanie własnych wstępnie
zaprogramowanych scenariuszy. Może być używana także do analizy
iwydruku graficznej reprezentacji scenariusza.
Instalacja aplikacji SimDesigner jest wymagana do konwersji starszych
plików aplikacji instruktora do formatów obsługiwanych przez
program LLEAP.
Pełny przegląd aplikacji i właściwych plików pomocy można uzyskać po
uruchomieniu aplikacji LLEAP Simulation Home.
Do pobrania z Internetu
Najnowszy Podręcznik użytkownika oraz oprogramowanie można
pobrać ze strony: www.laerdal.com/download.
Funkcje dróg oddechowych
Drogi oddechowe odpowiadają budowie anatomicznej człowieka do
głębokości oskrzeli.
Uczestnik szkolenia może manipulować ułożeniem dróg
oddechowych:
− Odchylenie głowy/uniesienie podbródka
− Odciągnięcie żuchwy z jej wyluksowaniem
− Ucisk i manipulacja chrząstką pierścieniowatą
− Odsysanie (ustne i nosowo-gardłowe)
Jeśli włączona jest funkcja zapadania się języka, do przeprowadzenia
wentylacji z użyciem maski wymagane jest otwarcie dróg
oddechowych poprzez odchylenie głowy. Symulator poddaje się
wentylacji następującymi metodami standardowymi i ratunkowymi:
− Wentylacja przy pomocy worka samorozprężalnego
− Intubacja ustno-tchawicza
− Intubacja nosowo-tchawicza
− Intubacja przeztchawicza
Przed zastosowaniem narzędzi do udrażniania dróg oddechowych
należy pokryć je niewielką ilością lubrykantu do dróg oddechowych
firmy Laerdal. Nie należy rozpylać lubrykantu bezpośrednio
wdrogach oddechowych.
W celu zabezpieczenia drożności dróg oddechowych
symulatora można stosować następujące urządzenia i metody:
− Maski krtaniowe: do dróg oddechowych pasuje rozmiar #4, ale
maska w rozmiarze #5 także może przylegać prawidłowo.
− Intubacja rurką dotchawiczą: pasujące rozmiary to ID (średnica
wewnętrzna) 7,5-8,5, jednak stosowanie mniejszych średnic
pozwoli zmniejszyć zużycie mechaniczne dróg oddechowych
symulatora.
Zaleca się stosowanie elastycznej prowadnicy – należy się jednak
upewnić, że nie wystaje ona za rurkę dotchawiczą.
Zalecane metody:
− i-Gel
− Intubacja fiberoskopowa
− Combitube (odpowiedni jest mały rozmiar dla dorosłego)
− Intubacja wsteczna
− Konikopunkcja
− Konikotomia
O niewłaściwym wprowadzeniu rurki świadczy wystąpienie
okoliczności wymienionych poniżej:
− Intubacja do prawego odgałęzienia – jednostronne unoszenie się
klatki piersiowej
− Rozdęcie żołądka
− Brak odgłosów z klatki piersiowej, wydychania CO2 (patrz część
Akcja oddechowa)
Konfigurowalne funkcje dróg oddechowych
Funkcje symulatora można tak skonfigurować, aby symulowały różne
scenariusze drożności dróg oddechowych:
− Drogi oddechowe można zablokować automatycznie oraz
ręcznie. Drogi oddechowe mają cztery poziomy oporności
ipodatności.
− Obrzęk języka – wiele poziomów nasilenia
− Obrzęk gardła
− Skurcz krtani
− Zmniejszony zakres ruchu szyi
− Szczękościsk
− Zęby – w celu zwiększenia realizmu szkolenia w zakresie
wykonywania intubacji miękkie zęby górne można wymienić
nazestaw zębów twardych.
Podczas symulacji ustawić można następujące warunki:
− Nie można intubować/można wentylować.
− Nie można intubować/nie można wentylować.
Następujące informacje są automatycznie rejestrowane
wsesji symulacji SimMan 3G Trauma:
− Wykrycie prawidłowego ułożenia głowy.
− Wyluksowanie żuchwy
− Dekompresja odmy opłucnowej
− Wentylacje
− Rozdęcie żołądka
Uwaga: W aplikacji LLEAP stan dróg oddechowych i oddychania
bieżącego symulatora wyświetlany jest w oknie programu. Można
wprowadzić ustawienia oporu i podatności płuc oraz innych
parametrów. Więcej informacji można znaleźć w Pomocy do
aplikacji LLEAP.
Akcja oddechowa
Symulator SimMan 3G Trauma symuluje oddychanie spontaniczne:
− Obustronne lub jednostronne unoszenie się i opadanie klatki
piersiowej
− Dostępne są 4 poziomy ustawień podatności, od normalnego do
bardzo sztywnego
− Dostępne są 4 poziomy ustawień oporu dróg oddechowych, od
normalnego do bardzo ściśniętego.
− Prawidłowe i nieprawidłowe szmery oddechowe
− 5 przednich i 6 tylnych miejsc osłuchiwania
− Jednostronne, obustronne i płatowe szmery oddechowe
− Nasycenie tlenem i pletyzmografia
− Wydychanie CO2 do pomiaru za pomocą detektorów
końcowo-wydechowego CO2 innych producentów
(wymagapodłączenia zewnętrznego zbiornika CO2)
Ostrzeżenie: Nie wentylować symulatora pacjenta powietrzem
wzbogaconym tlenem ani gazem palnym.
Przestroga: Nie wentylować płuc symulatora pacjenta nawilżanym
powietrzem.
Funkcje Patient Monitor – Oddychanie
− SpO2
− Częstość oddechów w drogach oddechowych (awRR)
− Końcowo-wydechowy CO2 (etCO2)
− Końcowo-wydechowy O2 (etO2)
− inO2
− pH
Dane techniczne płuc
− Maksymalna objętość oddechowa: 1,2 litra
− Maksymalna objętość oddechowa rejestrowana przez aplikację
LLEAP to 900 ml. Wartości objętości wyższe niż 900 ml zapisane
zostaną jako 900 ml.
− Maksymalne ciśnienie w drogach oddechowych: 80 cm H2O
− Symulowane wzdęcie żołądka zaczyna się od wartości około
40cm H2O ciśnienia w drogach oddechowych.
Uwaga: płuca symulatora nie są przystosowane do użycia
zastawkiPEEP.
Odma opłucnowa
Dekompresja odmy za pomocą
igły może być przeprowadzona
obustronnie na linii
środkowo-obojczykowej,
wdrugiej przestrzeni
międzyżebrowej. Pęcherze do
symulacji odmy opłucnowej
można nakłuwać +/-10 razy.
Ciśnienie wewnątrz pęcherza
spadnie pod wpływem
wielokrotnego nakłuwania.
Do dekompresji klatki piersiowej
zalecana jest igła w rozmiarze
22 (lub mniejszym). Użycie igieł
omniejszych rozmiarach wydłuża
żywotność skóry klatki piersiowej i pęcherza.
Użycie igły o zbyt małym rozmiarze uniemożliwi jednak automatyczne
wykrycie zdarzenia dekompresji przez symulator.
Wprowadzenie drenu do
klatki piersiowej
Możliwa jest symulacja drenażu
klatki piersiowej. Cięcie
iwprowadzenie drenu można
przeprowadzić w prawej
ilewej linii pachowej środkowej,
wczwartej i piątej przestrzeni
międzyżebrowej.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
10 11
FUNKCJE
FUNKCJE
Krążenie
Funkcje związane z sercem
− Obszerna biblioteka EKG, tętna w zakresie 0–220
− Tony serca – wszystkie przednie miejsca
− Monitorowanie rytmu EKG (4 złącza, 3 odprowadzenia EKG)
− Wyświetlacz 12-odprowadzeniowego EKG
− Tryb stymulacji
− Defibrylacja i kardiowersja przy użyciu prawdziwych defibrylatorów
Defibrylacja
− Gdy używany jest prawdziwy defibrylator, symulator pacjenta
rejestruje poziom energii i model krzywej.
− Poziom energii i liczba wyładowań niezbędnych do automatycznej
konwersji są ustawiane osobno dla każdej symulacji przypadku pacjenta.
Funkcje związane z układem krążenia
− Ciśnienie krwi mierzone ręcznie poprzez osłuchiwanie według
metody Korotkowa
− Tętna na tętnicy szyjnej, ramieniowej, promieniowej, udowej,
podkolanowej, grzbietowej stopy i piszczelowej tylnej
zsynchronizowane z EKG
− Siła tętna zmienna wraz z ciśnieniem krwi
− Gdy instruktor ustawia siłę tętna ręcznie, tętna synchronizowane
są z EKG
− Urządzenie wykrywa i rejestruje palpacyjne badanie tętna
RKO
− Zgodność z Wytycznymi z 2015 roku
− Uciśnięcia generują wyczuwalne tętno, wykres pomiarów ciśnienia
krwi i artefakty EKG
− Realistyczna głębokość uciśnięć i opór
− Wykrywanie głębokości, zwolnienia i częstotliwości uciśnięć
− Podgląd jakości RKO w czasie rzeczywistym na komputerze
instruktora
Ostrzeżenie: Nie wolno stosować automatycznych urządzeń do
uciskania klatki piersiowej symulatora pacjenta.
Funkcje Patient Monitor – Krążenie
− EKG (12-odprowadzeniowe) i częstość akcji serca (HR)
− Tętno
− Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NBP)
− ABP
− PAP
− Pojemność minutowa (C.O.)
Funkcje Patient Monitor – Temperatura
− TPeri (temperatura obwodowa)
− TBlood (temperatura krwi)
Uwaga: Aplikacja LLEAP umożliwia zmianę wielu ustawień w oknie
Krążenie i płyny. Więcej informacji można znaleźć w Pomocy do
aplikacji LLEAP.
Krwawienie
Wewnętrzne zbiorniki na sztuczną krew pozwalają na realistyczną
symulację krwawienia. Patrz część System krwi i płynów.
Cztery porty krwawienia i przepływ krwi można ustawiać niezależnie
od siebie z poziomu aplikacji LLEAP:
− Górne i dolne porty krwawienia
− Żylne i tętnicze
− Działa z wieloma modułami ran oraz zestawami sztucznych
obrażeń
Tamowanie krwawienia:
− Bandaż
− Punkt uciskowy
− Opaska uciskowa
− Zaciski chirurgiczne
Dostęp naczyniowy:
− Dostęp dożylny
(praweramię)
− Dostęp doszpikowy
(piszczel i mostek)
Materiały
eksploatacyjne i części
zamienne:
− Sztuczna krew firmy Laerdal
− Zbiorniki uzupełniające
− Moduły ran
− Wymienna ręka/noga z urazem.
Uwaga: Aplikacja LLEAP umożliwia zmianę wielu ustawień w oknie
Krążenie i płyny. Więcej informacji można znaleźć w Pomocy do
aplikacji LLEAP.
Odgłosy
W scenariuszu można wykorzystać dwa rodzaje odgłosów:
Odgłosy ciała
Dźwięki z głośni
Odgłosy mogą być wyzwalane w scenariuszu lub kontrolowane przez
instruktora.
Odgłosy ciała
Odgłosy ciała to symulowane dźwięki właściwe dla ciała ludzkiego,
takie jak tony serca, szmery płuc i odgłosy perystaltyki. Odgłosy są
zintegrowane i generowane przez symulator pacjenta, a emitowane
przez wbudowane głośniki.
Dźwięki z głośni
Dźwięki z głośni to odgłosy z krtani, takie jak kaszel, jęk, płacz oraz
mowa. Dźwięki są zintegrowane w aplikacji LLEAP i przenoszone do
symulatora pacjenta.
Ponadto instruktor może się komunikować przez mikrofon, a jego głos
jest przenoszony do symulatora za pośrednictwem aplikacji VCA.
Uwaga: Aplikacja LLEAP umożliwia zmianę wielu ustawień
woknieDźwięki. Więcej informacji można znaleźć w Pomocy do
aplikacji LLEAP.
Ustawienia i konfiguracja oczu
Obliczony wynik w Skali Glasgow dla przypadku pacjenta wyświetlany
jest w aplikacji LLEAP. Następujące źródła danych stanowią pomoc dla
uczestnika szkolenia w ocenie stanu świadomości:
Oczy
Mrugające powieki
Powieki: otwarte, zamknięte lub częściowo otwarte
Powieki mogą zostać otwarte przez uczestnika szkolenia w celu
oględzin
Rozszerzenie źrenic: zwężone, rozszerzone lub stan pośredni
Akomodacja źrenic
Synchronia/asynchronia
Normalna lub spowolniona szybkość reakcji
Uwaga: Aplikacja LLEAP umożliwia zmianę wielu ustawień w oknie
Krążenie i płyny. Więcej informacji można znaleźć w Pomocy do
aplikacji LLEAP.
Leki i dostęp dożylny
Leki i ich stężenia mogą zostać zarejestrowane ręcznie przez
instruktora w aplikacji LLEAP.
Funkcje Patient Monitor – Leki
Seria czterech impulsów (TOF)
in N2O, et N2O
Środki anestezjologiczne
Wyniki badań laboratoryjnych
Części zamienne i zapasowe
Wkładka do wkłuć domięśniowych x 3
Wkładka dostępu IO przez mostek
Wkładka dostępu IO przez piszczel
Miejsca dostępu naczyniowego (dożylnego
idoszpikowego)
Dostęp doszpikowy za pomocą igły można przeprowadzić przez
wkładki dostępu doszpikowego (IO) przez lewą piszczel i mostek.
Wkładki IO można nakłuwać wielokrotnie, zanim konieczna
będziewymiana.
Instrukcję wymiany modułów IO można znaleźć w części Wymiana
inapełnianie krwią modułów z dostępem doszpikowym.
Uwaga: Do wkładek nie naly wprowadzać płynów, chyba że
stosowane są atestowane moduły IO z wylotami na płyn.
Zastrzyk domięśniowy (IM)
Do trenowania wykonywania wkłuć domięśniowych należy korzystać
z wkładki umieszczonej pod skórą korpusu na prawym pośladku.
Dowkłuć domięśniowych należy wykorzystywać wkładki udowe
(lewąi prawą).
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
Piny do defibrylacji
Piny do
3-odprowadzeniowego EKG
12 13
KONFIGURACJA
FUNKCJE
Ubranie symulatora SimMan 3G
Trauma
Dołączone do symulatora pacjenta:
− Koszula z bocznymi zamkami błyskawicznymi
− Spodnie z bocznymi zamkami błyskawicznymi na pełną długość
nogawek
− Bielizna – bokserki
− Pasek
Uwaga: instrukcje prania znajdują się na etykietach odzieży.
Symulowane zdjęcie odzieży
Aby przeprowadzić symulację rozcinania za pomocą nożyczek, należy
odpiąć zamki przebiegające wzdłuż szwów po obu stronach.
Wkładanie i podłączanie
akumulatorów
Otworzyć korpus zgodnie z opisem w krokach 1–4, Otwieranie korpusu.
Aby wyjąć akumulatory, należy postępować zgodnie z odwróconą
procedurą.
1 Zwolnić klamrę spinającą akumulatory, odpinając klipsy po obu
stronach.
2 Włożyć oba akumulatory do wnęki na akumulatory.
3 Przełożyć klamrę przez akumulatory i zapiąć w pierwotnym
położeniu.
4 Podłączyć właściwe przewody akumulatorów do korpusu.
Po podłączeniu akumulatorów należy podłączyć symulator pacjenta
do zewnętrznego źródła zasilania (12 V do 24 V), gdy urządzenie jest
wyłączone (OFF).
Akumulatory ładują się, gdy symulator pacjenta jest włączony (ON)
i podłączony do zewnętrznego źródła zasilania w zakresie napięć
(20V–24 V).
Akumulatory – Opis przewodów i rurek
Nazwa/etykieta Kolor rurki/przewodu Opis złącza
Akumulator 1 Czarna wiązka
przewodów
Czarne prostokątne
złącze, 6-żyłowe
Akumulator 2 Czarna wiązka
przewodów
Czarne prostokątne
złącze, 6-żyłowe
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
Panel zasilania
Panel zasilania znajduje się po prawej stronie symulatora pacjenta, pod
luźnym płatem skóry. Unieść płat skóry i wyciągnąć osłonę.
Aby zapewnić łatwy dostęp do panelu, należy stosować ubrania z zamkiem
błyskawicznym znajdujące się w zestawie z symulatorem pacjenta.
DC Input 9-24V X, XA
1
2
3
4
5
6
Opis panelu zasilania
1 Przycisk włączania (ON) / wyłączania (OFF) zasilania
2 Wskaźnik stanu zasilania
3 Wskaźnik stanu akumulatora
4 Wskaźnik stanu ładowania akumulatora
5 Złącze przewodu sieci LAN
6 Złącze zewnętrznego źródła zasilania
Opis wskaźnika stanu zasilania
Kolor
podświetlenia
wskaźnika
Stan zasilania
Stan
akumulatora
Stan
naładowania
Czerwone
Tryb oszczędzania
energii Power Save*
0–20% Nie ładuje**
Żółte Rozruch 20–70% Ładuje
Zielone Zasilanie 70–100%
Ładowanie prawie
ukończone***
Brak
podświetlenia
Wył. Wył. Nie ładuje****
* Migająca kontrolka
** Co najmniej jeden akumulator jest nieobecny, przegrzany,
uszkodzony lub z innego powodu niezdatny do ładowania
*** Nie zaleca się ładować akumulatorów zbyt długo
**** Brak zasilania, akumulatory naładowane.
Tryb Power Save uruchamiany jest zawsze, gdy symulator pacjenta
zostanie wstrzymany.
Ładowanie akumulatorów
Wewnątrz symulatora pacjenta
1 Podłączyć symulator do zewnętrznego źródła zasilania za
pomocą przewodu zasilającego i wtyczki zgodnych z lokalnymi
wymaganiami technicznymi.
2 Podłączyć źródło zasilania do gniazda ściennego, a następnie
podłączyć przewód zasilający do gniazda zasilania na panelu
zasilania symulatora pacjenta.
POWER
3 Nacisnąć przycisk zasilania (ON) na symulatorze pacjenta.
Uwaga: Podczas uruchamiania symulatora oczy manekina będą
mrugać, a wskaźnik stanu zasilania zaświeci się na żółto.
Przestroga: Po wyłączeniu symulatora pacjenta należy odczek
20sekund przed ponownym uruchomieniem. Jeśli taka przerwa nie
nastąpi, symulator może działać nieprawidłowo.
14 15
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Ładowanie akumulatorów na zewnątrz
symulatora
Ładowarka akumulatorów ma 5 wtyczek w standardach
międzynarodowych. Podłączyć odpowiednią wtyczkę do ładowarki:
1 Podłączyć ładowarkę do gniazda zasilania, a następnie podłączyć
akumulatory symulatora pacjenta do ładowarki.
2 Wskaźnik na ładowarce sygnalizuje stan naładowania.
3 Ładowanie akumulatorów zajmuje około 6,5 godziny.
Zewnętrzna ładowarka akumulatorów powinna być stosowana
wyłącznie z akumulatorami do symulatora.
Wskaźniki ładowania
Kod świetlny Kolor podświetlenia Charakterystyka
Tryb gotowości Żółte Stałe
Wstępne ładowanie Żółte Normalne miganie
Szybkie ładowanie Zielone Szybkie miganie
Ciągłe Zielone Normalne miganie
Gotowy Zielone Stałe
Oczekiwanie Przemienne Przemienne
Błąd Żółte Szybkie miganie
Stosowanie akumulatorów
− Zawsze należy korzystać z dwóch akumulatorów do zasilania
symulatora pacjenta.
− Należy upewnić się, że akumulatory są prawidłowo podłączone.
− Akumulatory należy regularnie ładować.
− Stan akumulatorów sygnalizowany jest za pomocą diod LED na
panelu zasilania symulatora.
Należy naładować oba akumulatory, zanim poziom naładowania
akumulatorów spadnie poniżej 15% lub wskaźnik sygnalizujący
stan akumulatorów zaświeci się na czerwono. Te parametry
można monitorować w oknie stanu technicznego na komputerze
instruktora.
Symulator pacjenta wyłączy się automatycznie, jeśli temperatura
akumulatorów wzrośnie powyżej 60°C lub pozostały poziom
naładowania spadnie poniżej 6% w co najmniej jednym
akumulatorze.
Monitorowanie stanu akumulatorów w
aplikacjiLLEAP
Należy sprawdzać wskaźnik zasilania w oknie Stan symulatora
waplikacji LLEAP w sposób zgodny z instrukcjami zawartymi
wPomocy do aplikacji LLEAP.
Wymiana akumulatorów podczas sesji symulacji:
1 Nacisnąć <Wstrzymaj sesję> na komputerze instruktora. Dost
się do akumulatorów w sposób opisany w części Wkładanie
ipodłączanie akumulatorów.
2 Wymieniać jeden akumulator naraz, aby uniknąć utraty danych
symulacji.
Przechowywanie i transport
− Całkowicie naładowanych akumulatorów nie wolno
przechowywać przez okres dłuższy niż jeden miesiąc.
− Nie należy przechowywać akumulatorów wewnątrz symulatora
pacjenta.
− Akumulatory należy przechowywać w warunkach chłodniczych,
tj.w temperaturze 0°C–4°C.
− Podczas transportu lotniczego akumulatory mogą znajdować się
w symulatorze.
− W przypadku transportu zapasowych akumulatorów należy
skontaktować się z liniami lotniczymi lub firmą przewozo
w celu uzyskania najnowszych informacji dotyczących
obowiązujących przepisów związanych z transportem.
Konserwacja akumulatorów
− Co około 30 cykli ładowania należy całkowicie rozładować
akumulator przed ponownym ładowaniem. Aby rozładować
akumulatory, należy uruchomić symulator w trybie zasilania z
akumulatorów i pozostawić go do automatycznego wyłączenia.
− Szacowany czas eksploatacji akumulatorów: 200 cykli ładowania.
− Wymieniać tylko na akumulatory LaerdalSimMan 3G Trauma.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
16 17
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Ostrzeżenia dotycce
akumulatorów
Ostrzeżenie: Symulator pacjenta nie może pracować na
pojedynczym akumulatorze dłużej niż 1minutę.
Ostrzeżenie: Jeśli podczas wstrzymanej symulacji wyjęto oba
akumulatory, symulator pacjenta wyłączy się i dane symulacji
zostaną utracone.
Ostrzeżenie: Akumulatory należy utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Ostrzeżenie: Zewnętrznej ładowarki można używać wyłącznie
wpomieszczeniach zamkniętych.
Ostrzeżenie: Akumulatory można ładować wyłącznie
wtemperaturach: 0°C–40°C
Ostrzeżenie: Niewłaściwe włożenie i podłączenie akumulatorów,
zwarcia oraz kontakt z płynami grożą wybuchem.
Ostrzeżenie: Akumulatorów nie wolno używać w sposób
niedozwolony, demontować ani podejmować prób ich naprawy.
Ostrzeżenie: Nie należy używać akumulatorów, które noszą
widoczne ślady uszkodzenia, działają nieprawidłowo lub sprawiają
wrażenie nieszczelnych.
Ostrzeżenie: Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby nie
dotykać bezpośrednio elektrolitu ani elementów gorących lub
emitujących dym. W powyższych przypadkach należy odłącz
akumulator i wyjąć go z urządzenia, gdy tylko taką czynność będzie
można bezpiecznie wykonać.
Stosowanie wewnętrznej sprężarki
Ruchy klatki piersiowej symulatora, tryby dróg oddechowych oraz
systemy płynów zależne są od sprężonego powietrza. W prawej nodze
znajduje się sprężarka oraz pojemnik z osobnymi zbiornikami na
symulowane płyny biologiczne i sztuczną krew.
W przypadku korzystania z manekina przez dłuższy czas w tym
samym miejscu zaleca się podłączenie zewnętrznego źródła
sprężonego powietrza. Zmniejsza to zużycie wewnętrznej sprężarki
iprzedłuża żywotność akumulatora symulatora pacjenta.
Instrukcje podłączania zewnętrznej sprężarki oraz zmiany domyślnych
ustawień można znaleźć w części Panel powietrza/CO2.
Aby uniknąć przegrzania i zmniejszyć zużycie
Korzystając z symulatora w wysokich temperaturach, przed
kolejną sesją szkoleniową zawsze należy odczekać, aż symulator się
schłodzi.
Wyłączanie wewnętrznej sprężarki
za pomocą aplikacji LLEAP
Aby wyłączyć (OFF) wewnętrzną sprężarkę (w celu oszczędzania
akumulatorów i zmniejszenia zużycia), należy postępować następująco:
1 W aplikacji LLEAP wybrać menu <Narzędzia>.
2 Z poziomu <Konfiguracja symulatora> należy kliknąć opcję
<Wyłącz wewnętrzną sprężarkę>.
Zmiana domyślnej sprężarki za
pomocą aplikacji LLEAP
Zmianę domyślnej sprężarki należy przeprowadzić przez Profile Editor.
1 Otworzyć Profile Editor w menu <Narzędzia> w aplikacji LLEAP.
2 Wybrać zakładkę <Sprzęt manekina> w Profile Editor.
3 Z poziomu opcji konfiguracji sprężarki należy wybrać
<Wewnętrzna domyślnie>, <Zewnętrzna domyślnie> lub
<Pamiętaj ostatnie ustawienia>.
Panel powietrza/CO2
Panel powietrza/CO2 znajduje się po lewej stronie korpusu. Aby
dostać się do panelu, należy unieść płat skóry symulatora i zdjąć
osłonę. Podłączyć zewnętrzne źródło powietrza/CO2.
Panel powietrza/CO2 ma 2 porty przyłączeniowe
Air / CO
2
Inlet
Blood
Outlet
Podłączanie zewnętrznego źródła powietrza
oraz CO2
Wewnętrzna sprężarka znajduje się w prawej nodze symulatora
pacjenta. Zaleca się stosowanie zewnętrznej sprężarki podczas
stosowania symulatora w warunkach stacjonarnych przez dłuższy czas.
Źródło CO2 należy podłączyć tylko wtedy, gdy CO2 ma być
obecny wkażdym wydechu symulatora pacjenta. Do wykrywania
wydychanego CO2 można wykorzystać prawdziwy kapnograf.
Symulator pacjenta będzie wydychał CO2 tylko w sytuacji, gdy
zarejestrowane zostanie podłączenie kapnografu do systemu.
1 Należy podłączyć odpowiednie źródło CO2 do zewnętrznej
sprężarki Laerdal lub panelu regulacyjnego.
2 Do wlotu powietrza/CO2 na panelu podłączyć dwuświatłową
rurkę powietrza/CO2 firmy Laerdal od zewnętrznej sprężarki lub
panelu regulacyjnego.
Dodatkowe informacje na temat sprężarek zewnętrznych oraz
paneli regulacyjnych zgodnych z symulatorem SimMan 3G Trauma
można uzyskać od przedstawiciela firmy Laerdal.
System krwi i płynów
Symulator pacjenta wyposażony jest w dwa wewnętrzne zbiorniki:
jeden na krew, a drugi na płyny/wydzieliny. Symulator pacjenta SimMan
3G Trauma wyposażony jest także w dwa zbiorniki uzupełniające –
jeden zbiornik uzupełniania krwi na krew i jeden zbiornik uzupełniania
płynów na płyny/wydzieliny.
Panel uzupełniania na prawej nodze symulatora
SimMan 3G Trauma
Panel uzupełniania na prawej nodze znajduje się w górnej części
prawej nogi, w pobliżu miednicy. Na panelu uzupełniania znajdują się
złącza służące do napełniania zbiorników na krew i płyny.
Uwaga: Naly się upewnić, że włączone jest zasilanie symulatora
pacjenta.
Napełnianie wewnętrznego zbiornika płynów
1 Zrolować skórę prawej nogi, aby odsłonić panel uzupełniania.
2 Do złączy płynu i powietrza na panelu na prawej nodze podłączyć
rurki zbiornika uzupełniania płynów.
3 Nacisnąć przycisk uzupełniania na panelu. Przycisk zaświeci się
ipłyn popłynie do symulatora.
4 Po ustaniu przepływu należy odłączyć zbiornik uzupełniania.
5 Nacisnąć przycisk uzupełniania na panelu. Podświetlenie zgaśnie.
Uwaga: Przed naciśnięciem przycisku uzupełniania należy odłączyć
rurki od symulatora. Naciśnięcie przycisku przy podłączonych
rurkach uruchomi opróżnianie pojemnika.
Opróżnianie wewnętrznego zbiornika płynów
1 Podłączyć pusty zbiornik uzupełniania do złącza płynów na panelu
na prawej nodze symulatora.
2 Płyn z wewnętrznego zbiornika zostanie odprowadzony do butelki.
3 Po ustaniu przepływu należy odłączyć złącze odprowadzania płynu.
Uruchomienie symulatora pacjenta
zzewnętrznym źródłem płynów
1 Opróżnić wewnętrzny zbiornik. Postępować zgodnie z instrukcją
Opróżnianie wewnętrznego zbiornika płynów”.
2 Po opróżnieniu wewnętrznego zbiornika należy napełnić zbiornik
uzupełniania płynów i podłączyć go do symulatora pacjenta.
3 Nacisnąć przycisk uzupełniania na panelu. Przycisk zaświeci się
ipłyn popłynie do symulatora.
4 Przed rozpoczęciem symulacji należy ładować system przez 60sekund.
Ostrzeżenie: Podłączenie pełnego zbiornika uzupełniania płynów do
symulatora pacjenta z napełnionym zbiornikiem wewnętrznym spowoduje
przepełnienie systemu. Płyn będzie wyciekał z prawej nogi symulatora.
Powtarzające się przepełnienie systemu może uszkodzić produkt.
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Air Out
Inlet
S
i
m
M
a
n
F
l
u
i
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
18 19
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Napełnianie wewnętrznego zbiornika krwi
1 Zrolować skórę prawej nogi, aby odsłonić panel uzupełniania.
2 Do złączy krwi i powietrza na panelu na prawej nodze podłączyć
rurki zbiornika uzupełniania krwi.
3 Nacisnąć przycisk uzupełniania na panelu. Przycisk zaświeci się
ikrew popłynie do symulatora.
4 Po ustaniu przepływu należy odłączyć zbiornik uzupełniania.
5 Nacisnąć przycisk uzupełniania na panelu. Podświetlenie zgaśnie.
Uwaga: Przed naciśnięciem przycisku uzupełniania należy odłączyć
rurki od symulatora. Naciśnięcie przycisku przy podłączonych
rurkach uruchomi opróżnianie pojemnika.
Opróżnianie wewnętrznego zbiornika krwi
1 Podłączyć pusty zbiornik uzupełniania krwi do złącza krwi na
panelu na prawej nodze symulatora.
2 Krew z wewnętrznego zbiornika zostanie odprowadzona
do butelki.
3 Po ustaniu przepływu należy odłączyć złącze odprowadzania krwi.
Mieszanie płynów i krwi
Aby symulować przejrzyste płyny i wydzieliny: Napełnić
zbiornik uzupełniania płynów wyłącznie wodą dejonizowaną
(dookoło3/4pojemności) i zakręcić nakrętkę.
Aby przygotować sztuczną krew: Napełnić zbiornik uzupełniania krwi
wodą dejonizowaną. Dodać 5–10kropli koncentratu w kolorze krwi
firmy Laerdal, wymieszać i zakręcić nakrętkę.
Uruchomienie symulatora pacjenta
zzewnętrznym źródłem krwi
1 Opróżnić wewnętrzny zbiornik. Postępować zgodnie z instrukcją
Opróżnianie wewnętrznego zbiornika krwi”.
2 Po opróżnieniu wewnętrznego zbiornika należy napełnić zbiornik
uzupełniania krwi i podłączyć go do symulatora pacjenta.
3 Nacisnąć przycisk uzupełniania na panelu. Przycisk zaświeci się i
krew popłynie do symulatora pacjenta.
4 Przed rozpoczęciem symulacji krwawienia należy ładować system
przez 60sekund.
Ostrzeżenie: Podłączenie pełnego zbiornika uzupełniania krwi do
symulatora pacjenta z napełnionym zbiornikiem wewnętrznym
spowoduje przepełnienie systemu. Krew będzie wyciekać z prawej
nogi symulatora. Powtarzające się przepełnienie systemu może
uszkodzić produkt.
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Regulacja przepływu płynu
1 Zdjąć skórę szyi.
2 Znaleźć zawory ograniczające znajdujące się w okolicy lewego
iprawego obojczyka.
3 Aktywować wydzieliny w zakładce Krążenie i płyny, a następnie
dokręcić lub poluzować właściwy zawór aż do osiągnięcia żądanej
prędkości przepływu.
Uwaga: Nie należy odkręcać całkowicie. Należy zwrócić uwagę, że
powinna wystarczyć jedynie niewielka regulacja.
4 Założyć skórę szyi.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
20 21
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Mocowanie zestawu sztucznych ran
Do symulatora SimMan 3G Trauma dołączony jest zestaw sztucznych
ran składający się z 2 ran i dwustronnej taśmy do przyklejenia ran do
skóry symulatora.
Aby przeprowadzić symulację krwawienia pacjenta, należy zamocować
rany do portów krwawienia na korpusie symulatora.
1 Wybrać ranę z zestawu ran.
2 Do najbliższego portu krwawienia podłączyć rurkę biegnącą odrany.
Na ilustracji po prawej stronie
przedstawionowszystkie cztery
porty krwawienia z zakręcanymi
złączami.
− Należy upewnić się,
że obszar, do którego
zamocowana zostanie rana,
jest czysty i suchy.
− Do tylnej części rany należy
przymocować taśmę
samoprzylepną.
− Usunąć folię ochronną
z taśmy samoprzylepnej
na ranie i przykleić ją
wwybranej pozycji do skóry.
Zdejmowanie ran
Przepłukać wodą destylowaną lub dejonizowaną wszystkie porty
irurki doprowadzające krew przy wciąż przymocowanej ranie.
Gdyspływający płyn będzie już czysty, odłączyć rurkę od wylotu
płynu.Ewentualne pozostałości kleju taśmy po zdjęciu rany należy
usunąć ze skóry symulatora pacjenta za pomocą chusteczek do
manekina Laerdal.
Uwaga: Zdejmując rany z portów krwawienia, naly przykryć skórę
symulatora tkaniną, aby zapobiec powstaniu plam.
Uwaga: Moduły urazowe można dokupić osobno, aby zastąpić nimi
standardowe kończyny i zwiększyć realizm symulacji.
Symulacja obfitego krwawienia
zapomocą aplikacji LLEAP
Uruchomić przypadek krwawiącego pacjenta w aplikacji LLEAP
Do przedłużenia symulacji krwawienia pacjenta można wykorzyst
współczynnik skali.
Jeśli zewnętrzny zbiornik uzupełniania krwi jest pusty, należy wymienić
go na inny zbiornik uzupełniania krwi napełniony sztuczną krwią.
Procedurę należy powtórzyć tyle razy, ile będzie to konieczne.
Uwaga: Jeśli podczas realizacji scenariusza krwawienia zewnętrzny
zbiornik uzupełniania zostanie opróżniony, do systemu podawania
krwi przedostanie się powietrze, co wywoła nieprawidłowy odczyt
parametrów.
Podanie płynów we wlewie
dożylnym
Aby zapobiec zatkaniu układu IV symulatora SimMan 3G Trauma, do
symulowania leków podawanych dożylnie należy stosować wyłącznie
wodę oczyszczoną.
Odpowiednie rodzaje wody oczyszczonej:
Woda destylowana LUB
woda dejonizowana.
Podając leki przez ramię z dostępem dożylnym, nie należy stosować siły.
Przepłukiwanie systemu ramienia z dostępem
dożylnym
1 Przy użyciu strzykawki wstrzyknąć koncentrat krwi i 500ml
wody do worka z przewodem linii dożylnej. Worek posłuży
jako źródło krwi. Podłączyć worek stanowiący źródło krwi
zprzewodem linii dożylnej do jednej z rurek wychodzących
zramienia manekina.
2 Podłączyć pusty worek z przewodem linii dożylnej do drugiej
zrurek wychodzących z ramienia manekina. Worek posłuży jako
pojemnik odbiorczy.
3 Kontrolować wypływ krwi z ramienia przy użyciu zacisku na
przewodzie pojemnika odbiorczego. Worek odbiorczy należy
umieścić na podłodze, aby umożliwić przepływ grawitacyjny
wzamkniętym układzie.
4 Zawiesić worek służący jako źródło krwi na statywie infuzyjnym
i zwolnić zacisk, pozwalając na przepływ koncentratu krwi
przezramię.
Czyszczenie ramienia z dostępem
dożylnym
Pod koniec każdego dnia przepłukać ramię z dostępem dożylnym
ciepłą wodą.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
22 23
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Podłączanie nakładek
defibrylacyjnych i podkładek
gąbkowych
Symulator pacjenta można defibrylować za pomocą defibrylatorów
półautomatycznych oraz ręcznych.
Stosowanie szkoleniowych przewodów
dodefibrylacji
Symulator pacjenta wyposażony jest wdwa złącza defibrylatora
(nad koniuszkiem serca imostkiem) służące do zamocowania
szkoleniowego przewodu do defibrylacji. Laerdal może zapewnić
adaptery, które umożliwią dopasowanie przewodu do defibrylacji
do defibrylatorów różnych marek. Specjalne szkoleniowe podkładki
gąbkowe można zamocować także wokół złączy defibrylacyjnych, tak
aby przypominały prawdziwe elektrody defibrylatora.
Zsymulatorem pacjenta nie można stosować prawdziwych
samoprzylepnych elektrod jednorazowego użytku.
Stosowanie nakładek do defibrylacji ręcznej
Aby korzystać zdefibrylacji za pomocą łyżek na złącza defibrylacyjne
należy zamocować specjalne szkoleniowe nakładki defibrylacyjne.
Należy mocno wetknąć płytki złączy.
Uwaga: Korzystając zdefibrylatora podczas szkolenia zsymulatorem
pacjenta, zawsze należy postępować zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa producenta defibrylatora.
Podczas defibrylacji
Podczas przeprowadzania zabiegu defibrylacji z użyciem symulatora
pacjenta i prawdziwego defibrylatora istnieje ryzyko porażenia
prądem. Podczas stosowania defibrylatora z symulatorem należy
zachować wszystkie standardowe środki bezpieczeństwa.
Uwaga: Zabieg defibrylacji można prowadzić wyłącznie przez
złącza do defibrylacji.
By zapobiec przegrzaniu podczas defibrylacji, nie należy przekraczać
sekwencji defibrylacji składającej się z 3 wyładowań w ciągu 45sekund,
po których następuje 1 minuta resuscytacji krążeniowo-oddechowej
(RKO).
Po 30 minutach musi nastąpić co najmniej 15-minutowa przerwa
wdefibrylacji przed rozpoczęciem kolejnej sekwencji.
Uwaga: Powtarzanie sekwencji nie może trwać dłużej niż 4 godziny.
Ostrzeżenia i przestrogi
Ostrzeżenie: Nie wolno rozlewać płynów na złącza do defibrylacji.
Mokre złącza defibrylacyjne mogą prowadzić do zagrożenia
porażeniem prądem wtrakcie defibrylacji zużyciem symulatora.
Ostrzeżenie: Podczas defibrylacji symulator nie może stykać się
z powierzchniami lub przedmiotami przewodzącymi prąd.
Ostrzeżenie: Nie wolno przeprowadzać zabiegu defibrylacji na
WYŁĄCZONYM lub nieprawidłowo działającym symulatorze
pacjenta.
Ostrzeżenie: Nie przeprowadzać defibrylacji symulatora
pacjenta pozbawionym skóry korpusu.
Ostrzeżenie: Nie przeprowadzać defibrylacji symulatora pacjenta
w środowisku łatwopalnym lub wzbogaconym tlenem.
Ostrzeżenie: Klatka piersiowa symulatora pacjenta zawsze musi
być sucha. Przed defibrylacją należy pozwolić na aklimatyzację
symulatora pacjenta. Nagłe zmiany temperatury (przeniesienie
symulatora pacjenta ze środowiska zimnego do ciepłego i
odwrotnie) mogą skutkować kondensacją na płycie głównej i
ryzykiem porażenia prądem.
Symulator SimMan Essential Bleeding wyłączy się automatycznie
po wykryciu znaczącego wzrostu temperatury wewnętrznej.
Jeśli nastąpi automatyczne wyłączenie symulatora, przed
wznowieniem sesji szkoleniowej należy pozwolić, by symulator
się schłodził. Należy rozpiąć skórę korpusu, aby przyspieszyć
schładzanie się symulatora.
Ostrzeżenie: Przed podłączaniem szkoleniowego przewodu
do defibrylacji lub nakładek do defibrylacji ręcznej należysię
upewnić, że złącza defibrylacyjne są dobrze przymocowane.
Poluzowane złącza mogą prowadzić do zagrożenia
porażeniemprądem.
Przestroga: Na symulatorze pacjenta nie należy przeprowadzać
defibrylacji za pomocą złączy EKG. Doprowadzi to do
uszkodzenia symulatora pacjenta.
Przestroga: W wysokich temperaturach otoczenia intensywna
defibrylacja może spowodować wyłączenie termiczne symulatora.
Przestroga: Aby zapobiec pozostawianiu śladów na skórze
tułowia przez elektrody, nie należy stosować żeli przewodzących
ani podkładek przewodzących do defibrylacji, przeznaczonych
do użytku upacjentów.
Przestroga: Nie wolno stosować automatycznych urządzeń do
uciskania klatki piersiowej symulatora pacjenta.
Podłączanie mankietu do pomiaru
ciśnienia krwi
Do symulatora pacjenta dołączony jest specjalny mankiet do pomiaru
ciśnienia krwi. Przed użyciem mankietu należy podłączyć przewód do
białego złącza pomiaru ciśnienia krwi z boku symulatora pacjenta.
Kalibracja mankietu do pomiaru
ciśnienia krwi za pomocą
aplikacjiLLEAP
1 Wybrać <Narzędzia>, <Czynności konserwacyjne>, a następnie
<Kalibruj BP...>
2 Aby przeprowadzić kalibrację, należy postępować zgodnie
zpoleceniami kreatora wyświetlanymi na ekranie.
Podłączanie czujnika SpO2
Czujnik SpO2 symulatora
SimMan3GTrauma składa się
zeświecącej diody i czujnika
światła. W przypadku przerwania
wiązki pomiędzy diodą a
czujnikiem światła aplikacja
Patient Monitor rejestruje
podłączenie czujnikaSpO2.
1 Podłączyć wtyczkę USB
czujnika do komputera
monitora pacjenta.
2 Czujnik można umieścić w dowolnie wybranym odpowiednim
miejscu na symulatorze pacjenta. Zawsze należy się upewnić, że
czujnik jest prawidłowo zamocowany.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
24 25
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Wymiana modułów genitaliów
Do symulatora SimMan 3G Trauma standardowo zamocowany
jest zestaw genitaliów neutralnych płciowo. Zestaw ten można
zastąpić genitaliami męskimi lub żeńskimi z cewnikiem urologicznym
umożliwiającym symulację przepływu moczu i cewnikowania.
Uwaga: Do wymiany genitaliów nie jest wymagane zdemontowanie
nóg symulatora.
1 Zestaw genitaliów symulatora pacjenta należy zdjąć, chwytając za
górną część zestawu i pociągając do przodu i w dół.
2 Należy odłączyć wszystkie rurki i przewody.
3 Połączyć rurkę moczową nowego modułu genitaliów i przewód
czujnika cewnikowania biegnący z wnętrza miednicy symulatora
pacjenta do modułu pęcherza moczowego.
4 Włożyć nowy moduł genitaliów z powrotem do miednicy
symulatora pacjenta.
Zakładanie cewnika urologicznego
Podczas zakładania cewnika urologicznego zawsze należy obficie
stosować lubrykant na bazie wody.
Należy stosować następujące rozmiary cewników:
Genitalia żeńskie – cewnik Foleya 14 Ch i Lofric 16 Ch
Genitalia męskie – cewnik Foleya 16 Ch i Lofric 16 Ch
Wymiana górnych zębów
Symulator pacjenta standardowo wyposażony jest w zestaw
miękkiego uzębienia. Zestaw miękkich zębów można wymienić na
zestaw zębów twardych.
1 Należy wyjąć zęby z jamy ustnej.
2 Dopasować nowy zestaw zębów do dziąseł i wepchnąć tak, aby
zęby zablokowały się w dziąsłach.
3 Przed wepchnięciem zębów należy się upewnić, że są dobrze
dopasowane do linii dziąseł.
Moduły krwawienia
Wstęp
Zestaw modułu krwawienia do symulatora SimMan 3G Trauma
zawiera moduły urazowe, które można zamontować na symulatorze
SimMan 3G Trauma w celu przeprowadzenia symulacji przypadku
krwawiącego pacjenta. Po zakończeniu symulacji należy pozostawić
moduły urazowe podłączone i przeprowadzić oczyszczanie zgodnie
zinstrukcją przedstawioną w części Czynności konserwacyjne.
SimMan 3G Trauma – ręka po amputacji, lewa
SimMan 3G Trauma – ręka po amputacji, prawa
SimMan 3G Trauma – noga po amputacji
Skóra nogi po amputacji stopy
Zdejmowanie lewej ręki symulatora SimMan3G
Trauma
1 Rozpiąć zamki ubrania po prawej stronie. Zdjąć koszulę.
2 Rozpiąć zamki po lewej stronie korpusu. Otworzyć skórę korpusu,
przekładając ją na jedną stronę.
3 Przełożyć warstwę pianki żołądka na jedną stronę.
4 Unieść umocowaną na zawiasach płytę klatki piersiowej, aby
odsłonić sworzeń ręki.
5 Odkręcić śrubę lewej ręki za pomocą klucza imbusowego
iodłączyć wszystkie przewody.
LA PULSES BP
LA CONV
P
B
L
BP
PULSES
L
L
L
A
B
6 Wyjąć ze stawu rękę wraz z przewodami.
Uwaga: Nie należy całkowicie odkręcać śruby ręki.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
26 27
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Zakładanie kończyn po amputacji SimMan 3G
Trauma Adapter ręki i śruba adaptera służą do przymocowania
kończyny po amputacji do symulatora pacjenta.
1 Należy dopasować adapter ręki do otworu w zawiasie ramienia
od wewnętrznej strony korpusu.
Uwaga: Należy upewnić się, że płaska strona adaptera zwrócona
jest w kierunku zawiasów klatki piersiowej.
LA PULSES BP
LA CONV
BP
U
PU
PU
PU
L
A PULS
PU
A PU
2 Gdy adapter jest już na miejscu, ramię po urazie może zost
połączone ze śrubą adaptera.
3 Przeprowadzić śrubę adaptera przez ramię po amputacji
iwyrównać śrubę z otworem w adapterze.
4 Przytrzymać adapter jedną ręką od wewnątrz korpusu. Przykręcić
śrubę adaptera za pomocą wkrętaka krzyżowego Phillips.
Uwaga: Śrubę należy dokręcić w taki sposób, by symulowany zakres
ruchu ręki odpowiadał w przybliżeniu rzeczywistemu zakresowi.
5 Podłączyć czerwoną rurkę biegnącą od ręki po amputacji do
najbliższego portu krwawienia na korpusie.
Przestroga: Nie należy poddawać ręki nadmiernej rotacji.
Nadmierna rotacja ręki może spowodować odłączenie się
czerwonejwinylowej rurki.
Wymiana lewej nogi symulatora SimMan 3G
Trauma na nogę po urazie
1 Zdemontować standardową nogę symulatora SimMan 3G
Trauma. Odgiąć skórę korpusu i piankę żołądka, jak pokazano
wczęści Czynności konserwacyjne.
2 Odkręcić złącznik stawu biodrowego. Wyjąć przewody/rurki nogi
ze złącznika.
3 Ostrożnie zdjąć lewą nogę wraz z przewodami i rurkami.
4 Do stawu włożyć nogę po amputacji lub z raną postrzałową wraz
z rurką doprowadzającą krew.
5 Wsunąć rurkę doprowadzającą krew do gniazda bocznego na
złączniku. Jedną ręką przykręcić złącznik z powrotem na miejsce.
6 Podłączyć rurkę nogi do odpowiadającej jej rurki zgodnie
zopisem wewnątrz korpusu.
7 Założyć piankę żołądka i zapiąć skórę korpusu z powrotem
namiejscu.
Mocowanie skóry nogi po amputacji stopy
1 Zrolować skórę, aby uzyskać dostęp do sworzni kostki. Za
pomocą dwóch wkrętaków krzyżowych Phillips wykręcić
sworznie kostki.
2 Starannie zwinąć skórę stopy, odsłaniając dwa moduły generowania
tętna. Rozłączyć oba moduły i wyprowadzić przewody ze stopy.
Zwinąć przewody i schować je wewnątrz kostki.
3 Nałożyć pokaźną ilość talku dziecięcego na wewnętrzną stronę
skóry nogi po amputacji kostki i na podudzie. Dopasowując skórę
do łydki, należy naciągnąć skórę na podudzie symulatora tak, by
ściśle do niego przylegała.
4 Podłączyć przewody doprowadzające krew do portu krwi
położonego po prawej stronie symulatora.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
28 29
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Mocowanie skóry prawego i lewego uda
zdostępem domięśniowym
1 Na grzbietowej stronie każdej skóry z dostępem domięśniowym
znajduje się oznaczenie „L” lub „R. Oznaczenie to powinno zostać
dopasowane do odpowiadającego mu symbolu „L” lub „R” na
górnej grzbietowej części uda symulatora.
2 Nałożyć pokaźną ilość talku dziecięcego na wewnętrzną stronę
skóry i na nogę, a następnie naciągnąć skórę tak, by zrównała się
zgórną częścią skóry nogi.
3 Ściągnąć skórę do połowy w dół i starannie włożyć pod nią
wkładkę piankową do wkłuć domięśniowych. Wkładka piankowa
do wkłuć domięśniowych może zostać rozerwana w przypadku
braku ostrożności.
4 Wkładka piankowa do wkłuć domięśniowych powinna zost
umiejscowiona w odległości 2,5 cm (1cala) od górnej krawędzi
nogi. Założyć skórę.
3.
Wymiana i wypełnienie krwią modułów z dostępem doszpikowym
Wkładki IO dołączone do symulatora SimMan 3G Trauma przeznaczone są do jednorazowego użytku.
Dostęp doszpikowy przez mostek
1 Przymocować worek dostępu doszpikowego do rurki
mostka i zacisnąć klamrę zaciskową.
2 Wyjąć wkładkę dostępu doszpikowego przez mostek
zklatki piersiowej manekina.
3 Wyjąć rurkę mostka z wkładki dostępu przez mostek.
4 Wypełnić wkładkę dostępu doszpikowego przez mostek
7ml krwi. Sprawdzić, czy wkładka jest całkowicie napełniona.
5 Wprowadzić ponownie rurkę mostka do wkładki dostępu
doszpikowego przez mostek.
6 Włożyć moduł dostępu doszpikowego do komory mostka.
Wsunąć moduł w dół, w kierunku szyi tak, by wpasował się
dokładnie we właściwą pozycję pod górną krawędzią komory.
7 Zamocować ponownie wkładkę dostępu doszpikowego przez mostek
Dostęp doszpikowy przez mostek jest gotowy do symulacji.
Uwaga: Jeśli elementy plastiku pochodzące z modułu utkwią w igle, należy ją przepłukać płynem, aby poluzować blokujący fragment.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
30 31
KONFIGURACJA
KONFIGURACJA
Dostęp doszpikowy przez piszczel
1 Przymocować worek dostępu doszpikowego do rurki
piszczeli i zacisnąć klamrę zaciskową.
2 Zrolować skórę nogi, aby odsłonić piszczel z dostępem
doszpikowym.
3 Zdjąć taśmę IO. Wyjąć z nogi piszczel z dostępem
doszpikowym.
4 Wyjąć rurkę z modułu piszczeli z dostępem
doszpikowym.
5 Wyjąć wkładkę piszczeli z obudowy piszczeli z dostępem
doszpikowym.
6 Przed wymianą na nową piszczel z dostępem doszpikowym
należy upewnić się, że złączka wkładki jest cofnięta.
7 Dopasować nową wkładkę piszczeli z dostępem
doszpikowym do obudowy.
8 Zamocować wkładkę piszczeli z dostępem doszpikowym,
naciskając tylną część wkładki kciukami, aż złączka
przesunie się do przodu i zablokuje wkładkę na miejscu.
Rozwinąć skórę nogi nad modułem piszczelowym. Dostęp doszpikowy
przez piszczel jest gotowy do symulacji.
Poddane odpowiednim testom i dopuszczone do użycia
zsymulatorem zostały następujące wyroby:
Automat do dostępu doszpikowego BIG
EZ-IO-G3, 15G x 1”, 1,8 mm x 25 mm
Igła do aspiracji szpiku i infuzji doszpikowych Jamshidi® Illinois.
18Ga. 9/16” (14 mm)–1 ½” (38 mm).
F.A.S.T 1 ™
Uwaga: W niektórych przypadkach przy użyciu F.A.S.T 1™ nie
wystąpi cofnięcie się krwi.
Uwaga: W niektórych przypadkach przy użyciu automatu do
dostępu doszpikowego BIG nie wystąpi cofnięcie się krwi.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
9 Napełnić piszczel z dostępem doszpikowym krwią
(30–35ml) tak, by wkładka piszczelowa była pełna.
10 Podłączyć rurkę piszczeli do piszczeli z dostępem
doszpikowym.
11 Włożyć wkładkę piszczeli z dostępem doszpikowym oraz
obudowę z powrotem do wnęki w nodze.
12 Przymocować wkładkę taśmą.
32 33
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Transport symulatora SimMan 3G
Trauma
System symulacji SimMan 3G Trauma wyposażony jest w dwie walizy
ułatwiające transport i przechowywanie: jedna przeznaczona jest na
nogi symulatora, a druga na korpus.
Każda waliza ma wysuwaną rączkę i wbudowane kółka, co pozwala na
przewożenie symulatora i zwiększa jego mobilność.
Uwaga: Waga systemu SimMan 3G Trauma przekracza
dopuszczalną wagę większości komercyjnych linii lotniczych.
Pewne części systemu mogą wymagać osobnego transportu.
Więcej informacji na temat ograniczeń wagowych można zdobyć,
kontaktując się z właściwą linią lotniczą.
Przed transportem lub przechowywaniem symulatora należy odłączyć
nogi od korpusu i spakować je do właściwej walizy.
Instrukcję demontażu nóg można znaleźć w części: Mocowanie lewej
nogi i Mocowanie prawej nogi.
Ostrzeżenie: Walizy są ciężkie. Zawsze naly je odpowiednio
zabezpieczyć podczas transportu i przechowywania, aby uniknąć
obrażeń ciała i uszkodzenia produktu.
Należy mieć świadomość, że walizy wyglądają identycznie. Każda
waliza zawiera schowki na wszystkie akcesoria.
Waliza na korpus z wkładkami piankowymi
Waliza na nogi z wkładkami piankowymi
Więcej informacji na temat akcesoriów do symulatora SimMan 3G
Trauma można znaleźć w rozdziale Części zamienne i akcesoria.
Uwaga: Nie należy przechowywać ani transportować symulatora
zalkoholem izopropylowym ani żadnym innym płynem w systemach
płynów i cieczy.
Rozpakowywanie symulatora
pacjenta
Rozpakować korpus i nogi, wykonując czynności opisane w instrukcji
pakowania w odwrotnej kolejności.
Codzienne czynności
konserwacyjne
W celu zapewnienia jak najdłuższego czasu eksploatacji symulatora
pacjenta należy stosować następujące środki obsługi zapobiegawczej:
Ramię z dostępem dożylnym
Po zakończeniu każdej sesji, podczas której korzystano z ramienia
zdostępem dożylnym, należy przepłukać ramię ciepłą wodą.
System podawania płynów
Po każdej sesji, podczas której wykorzystywany był system podawania
płynów, należy opróżnić wewnętrzny zbiornik płynów. Patrz:
Opróżnianie wewnętrznego zbiornika płynów.
System podawania krwi
Po zakończeniu sesji zaplanowanych na dany dzień przepłukać system
podawania krwi wodą destylowaną lub dejonizowaną, jeszcze przed
odłączeniem ran. Ma to na celu usunąć pozostałą krew firmy Laerdal
zukładu i zapobiec zatykaniu się zaworów oraz rurek.
Wyłączenie symulatora pacjenta oraz
komputerów
W razie potrzeby należy naładować akumulatory.
Czyszczenie skóry
Przetrzeć skórę wilgotną szmatką, aby usunąć plamy. Zdjąć mokre
ubrania lub bieliznę. Pozostałości kleju z taśm do modułów ran można
usunąć za pomocą chusteczek do manekina.
Ogólne czyszczenie
− Przywrócić symulator pacjenta i komputery do początkowego stanu
Moduły jednorazowego użytku
W zależności od stopnia zużycia symulatora wymienić zużyte lub
uszkodzone elementy:
− Konikotomia: taśma do konikotomii i skóra szyi
− Opłucna do symulacji drenażu klatki piersiowej
Moduły wielokrotnego użytku
− Filtr do płynów
− Filtr cewnika dożylnego
− Cewnik dożylny
− Pęcherze do symulacji odmy opłucnowej
− Moduły dostępu doszpikowego (piszczel i mostek)
− Pęcherze do symulacji unoszenia klatki piersiowej
− Worki płucne
− Skóry symulatora pacjenta (tułowia, nóg, rąk)
Przed dłuższym przechowywaniem
lub wysyłką
Ramię z dostępem dożylnym
Przepłukać ramię z dostępem dożylnym ciepłą wodą i pozostawić do
całkowitego wyschnięcia przed schowaniem.
System płynów i krwi
Przed schowaniem systemy płynów i krwi symulatora należy przepłukać
60%–70% alkoholem izopropylowym i pozostawić do wyschnięcia, by
usunąć wszelkie pozostałości alkoholu izopropylowego z systemu.
Patrz: część Regularne czyszczenie systemu płynów i krwi
Uwaga: Nie naly przechowywać ani transportować symulatora
zalkoholem izopropylowym ani żadnym innym płynem w systemach
płynów/cieczy.
Odłączyć nogi symulatora od korpusu i spakować do waliz transportowych,
jak pokazano w części Transport symulatora SimMan3GTrauma
Regularne czyszczenie systemu
płynów i krwi
Regularne czyszczenie systemu płynów i krwi zaleca się jako jeden
z elementów właściwej konserwacji produktu. Raz lub dwa razy na
miesiąc należy dokładnie wyczyścić system podawania płynów i krwi.
Uwaga: Dodatkowe informacje związane z systemem podawania płynów
i krwi można znaleźć w części Codzienne czynności konserwacyjne
Uwaga: Podczas procedury czyszczenia w programie LLEAP może
pojawić się ostrzeżenie o pustym zbiorniku. Komunikat ten można
zignorować, jeśli pojawia się podczas procedury czyszczenia.
System podawania płynów
Aby oczyścić system podawania płynów, należy postępować następująco:
Opróżnić system z wody.
1 Upewnić się, że zasilanie symulatora jest włączone (ON).
2 Upewnić się, że wewnętrzne zbiorniki płynów symulatora są
opróżnione. Patrz: Opróżnianie wewnętrznego zbiornika płynów.
3 Nacisnąć przycisk uzupełniania znajdujący się na panelu
uzupełniania. Zaświeci się wskaźnik LED na przycisku uzupełniania.
4 Podłączyć pustą butelkę uzupełniania do złącza płynów
ipowietrza na panelu uzupełniania, aby rozpoczęło się napełnianie
wewnętrznego zbiornika powietrzem.
5 Zaleca się przykrycie głowy symulatora ręcznikiem, ponieważ
pompowanie powietrza do systemu może spowodować
wytryskiwanie płynu.
6 Przy aktywowanym przycisku uzupełniania w aplikacji LLEAP
otworzyć zakładkę Krążenie i płyny i zaznaczyć pola wyboru Pot,
Uszy, Oczy, Nos, Usta i Mocz (wielomocz).
7 Należy poczekać do momentu, gdy z symulatora nie będą się już
wydobywać żadne płyny, a następnie odznaczyć wszystkie pola.
8 Odłączyć pustą butelkę uzupełniania.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
KONFIGURACJA
34 35
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Przepłukać system alkoholem izopropylowym.
9 Podłączyć butelkę uzupełniania napełnioną alkoholem
izopropylowym do złącza płynów i powietrza na panelu
uzupełniania, aby rozpoczęło się napełnianie wewnętrznego
zbiornika alkoholem.
10 Z poziomu aplikacji LLEAP zaznaczyć pola Pot, Uszy, Oczy, Nos,
Usta i Mocz (wielomocz).
11 Należy odczekać, aż alkohol izopropylowy będzie się wydobywać
ze wszystkich wylotów płynu.
12 Po przepłukaniu systemu alkoholem izopropylowym należy
ponownie nacisnąć przycisk uzupełniania, aby dezaktywować
napełnianie zbiornika alkoholem. Wskaźnik LED na przycisku
uzupełniania zgaśnie.
13 Butelkę uzupełniania z alkoholem izopropylowym należy
pozostawić podłączoną jeszcze przez około 30sekund, aby
zbiornik wewnętrzny opróżnił się całkowicie.
14 W aplikacji LLEAP odznaczyć wszystkie pola wyboru wydzielin
iodłączyć butelkę uzupełniania.
Opróżnić system z alkoholu izopropylowego.
15 Podłączyć pustą butelkę uzupełniania do panelu uzupełniania
i powtórzyć kroki 3–7 opisane powyżej, aby usunąć alkohol
izopropylowy z systemu płynów za pomocą powietrza.
16 Nacisnąć przycisk uzupełniania ponownie, aby wyłączyć uzupełnianie
(wskaźnik LED powinien zgasnąć) i odłączyć pustą butelkę.
Uwaga: Nie należy przechowywać symulatora z alkoholem
izopropylowym ani żadnym innym płynem w systemie płynów.
System podawania krwi
Aby wyczyścić system podawania krwi, należy postępować
następująco:
Opróżnić system z wody.
1 Upewnić się, że zasilanie symulatora jest włączone (ON).
2 Upewnić się, że wewnętrzny zbiornik na krew jest opróżniony.
Patrz: Opróżnianie wewnętrznego zbiornika krwi.
3 Podłączyć sztuczne rany Laerdal do wylotów krwi. Patrz
Mocowanie zestawu sztucznych ran.
4 Nacisnąć przycisk uzupełniania znajdujący się na panelu
uzupełniania. Zaświeci się wskaźnik LED na przycisku uzupełniania.
5 Podłączyć pustą butelkę uzupełniania do złącza krwi i powietrza
na panelu uzupełniania, aby rozpoczęło się napełnianie
wewnętrznego zbiornika powietrzem.
6 Przy aktywowanym przycisku uzupełniania w aplikacji LLEAP
otworzyć zakładkę Krążenie i płyny i zaznaczyć pola wyboru Portu
górnego i Portu dolnego, a następnie wybrać Żylne z sąsiednich
rozwijanych menu. Przesunąć suwak w prawo, aby uzyskać
największe tempo krwawienia.
7 Należy poczekać do momentu, gdy krew nie będzie się już
wydobywać z symulatora, a następnie odznaczyć wszystkie pola.
8 Odłączyć pustą butelkę uzupełniania.
Przepłukać system za pomocą alkoholu izopropylowego.
9 Podłączyć butelkę uzupełniania napełnioną alkoholem
izopropylowym do złącza krwi i powietrza na panelu uzupełniania,
aby rozpoczęło się napełnianie wewnętrznego zbiornika
alkoholem.
10 W aplikacji LLEAP zaznaczyć pola wyboru Portu górnego i Portu
dolnego (upewniając się, że wciąż wybrane jest Żylne krwawienie
i maksymalne tempo krwawienia).
11 Płukać system do momentu, aż ze wszystkich wylotów wypływać
będzie czysta ciecz.
12 Po zakończeniu nacisnąć przycisk uzupełniania, aby dezaktywować
napełnianie. Wskaźnik LED na przycisku uzupełniania zgaśnie.
13 Butelkę uzupełniania z alkoholem izopropylowym należy
pozostawić podłączoną jeszcze przez około 30sekund, aby
zbiornik wewnętrzny opróżnił się całkowicie.
14 W aplikacji LLEAP odznaczyć wszystkie pola wyboru i przesunąć
suwaki do końca w lewo. Odłączyć butelkę uzupełniania.
Opróżnić system z alkoholu izopropylowego.
15 Podłączyć pustą butelkę uzupełniania do panelu uzupełniania
i powtórzyć kroki 4–6 opisane powyżej, aby usunąć alkohol
izopropylowy z systemu podawania krwi za pomocą powietrza.
16 Poczekać do momentu, gdy płyn przestanie się wydobywać
zsymulatora, a następnie ponownie nacisnąć przycisk uzupełniania,
aby wyłączyć uzupełnianie (wskaźnik LED powinien zgasnąć).
17 W aplikacji LLEAP odznaczyć wszystkie pola wyboru i przesunąć
suwaki do końca w lewo. Odłączyć butelkę uzupełniania
izdjąćrany.
Uwaga: Nie naly przechowywać symulatora z alkoholem
izopropylowym ani żadnym innym płynem w systemie płynów.
Instalacja i aktualizacja aplikacji
LLEAP
Oprogramowanie symulatorów firmy Laerdal jest preinstalowane.
Przeprowadzając aktualizację aplikacji LLEAP, należy sprawdzić też
dostępność aktualizacji aplikacji Patient Monitor, SimDesigner oraz
SessionViewer/SimView. Wszystkie dostępne aktualizacje muszą
zostać zainstalowane razem. Programy należy instalować oraz
aktualizować w następującej kolejności:
1 Aktualizacja oprogramowania na komputerze instruktora. Patrz
część
Komputer instruktora i komputer monitora pacjenta.
2 Aktualizacja oprogramowania na komputerze monitora pacjenta.
Patrz część Komputer instruktora i komputer monitora pacjenta.
3 Aktualizacja oprogramowania na symulatorze pacjenta. Patrz
część Simulator Firmware & Network Wizard.
Komputer instruktora i komputer monitora
pacjenta
1 Włączyć komputer i sprawdzić, czy programy symulatora są
wyłączone.
2 Najnowsze wersje instalacyjne oprogramowania LLEAP
i/lub Laerdal Patient Monitor można pobrać ze strony
www.laerdal.com/downloads. Po pobraniu pliku należy go
uruchomić. Aby przeprowadzić instalację, należy postępować
zgodnie z instrukcją instalacji wyświetlaną na ekranie.
Uwaga: Zaleca się jednoczesną aktualizację oprogramowania
symulatora na wszystkich komputerach w celu wykluczenia utraty
kompatybilności po aktualizacji.
Uwaga: Instalator aplikacji LLEAP zawiera także programy Session
Viewer i SimDesigner.
Aplikacje LLEAP i Patient Monitor po uruchomieniu z dostępem do
Internetu wyświetlą komunikat informujący o możliwości pobrania
izainstalowania nowszej wersji.
Simulator Firmware & Network Wizard
Aktualizacja oprogramowania symulatora pacjenta przeprowadzana
jest przez aplikację Simulator Firmware & Network Wizard.
Aby zaktualizować oprogramowanie symulatora pacjenta, należy
postępować zgodnie z instrukcjami w Pomocy do aplikacji Simulator
Firmware & Network Wizard.
Przestroga: Podczas aktualizowania oprogramowania symulatora
pacjenta nie należy wyłączać symulatora.
Usuwanie/wymiana routera
Router można wymienić lub usunąć. Wcześniej należy wyłączyć
symulator pacjenta.
Otworzyć miednicę i zlokalizować router. Wyjąć dwa przewody
ethernetowe i czarny przewód zasilania.
Jeśli symulator pacjenta ma pracować bez routera, dwa przewody
ethernetowe należy połączyć przejściówką.
Jeśli ma zostać zainstalowany nowy router, przewód zasilania należy
podłączyć do gniazda DC, a przewody ethernetowe z powrotem
doroutera.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
36 37
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Otwieranie korpusu
Otworzyć korpus symulatora pacjenta, aby przeprowadzić następujące
procedury:
Podłączanie lub wymiana kończyn
− Mocowanie lub demontowanie nóg i rąk symulatora pacjenta.
− Wymiana standardowych rąk na ramiona z dostępem dożylnym
lub ramiona z urazem.
Czynności konserwacyjne
− Wymiana akumulatorów symulatora pacjenta.
− Wymiana pęcherzy do symulacji odmy opłucnowej, pęcherzy do
symulacji unoszenia klatki piersiowej, worków płucnych, modułów
do dostępu doszpikowego i modułów do drenażu klatki piersiowej.
− Wymiana skóry korpusu.
− Przeprowadzanie ogólnych oględzin.
− Wyjmowanie adaptera WLAN.
Aby otworzyć skórę korpusu
1 Rozpiąć zamki błyskawiczne po lewej stronie korpusu i ramienia
symulatora pacjenta.
2 Wyjąć genitalia i uwolnić z miednicy płat skóry.
3 Odwinąć skórę korpusu na jedną stronę.
4 Otworzyć piankę żołądka, przekładając ją na jedną stronę, zwracając
uwagę na to, by nie szarpać podłączonych do niej rurek i przewodów.
Uwaga: NIE WOLNO odłączać rurek i przewodów łączących piankę
żołądka z symulatorem pacjenta.
5 Aby włożyć z powrotem piankę żołądka i zamknąć skórę korpusu,
należy wykonać kroki 1–4 w odwrotnej kolejności.
Mocowanie lewej nogi
Uwaga: Montaż należy przeprowadzać na dużej, płaskiej powierzchni.
Zamocować lewą nogę przed zamocowaniem nogi prawej.
Otworzyć korpus, aby uzyskać dostęp do złączników stawu
biodrowego. Aby otworzyć korpus, należy wykonać czynności 1–4,
Otwieranie korpusu.
1 Wyrównać sworzeń lewej nogi i przewody z gniazdem miednicy.
2 Przeprowadzić sworzeń i przewody przez gniazdo do wnętrza
korpusu. Nie ciągnąć nogi za przewody ani rurki.
3 Uważnie dopchnąć nogę do miednicy, aby części dobrze się
dopasowały.
Łącznik stawu biodrowego z gniazdem bocznym,
doktórego wsuwa się przewody i rurki
(ilustracja po prawej).
4 Ułożyć łącznik zaokrąglonym końcem
skierowanym w dół. Wsunąć przewody
i rurki biegnące od nogi do gniazda
bocznego łącznika.
5 Zsunąć łącznik wzdłuż rurek i przewodów w dół, na sworzeń nogi.
Należy sprawdzić, czy nakrętka i sworzeń są wyrównane, oraz czy
wszystkie przewody i rurki są zabezpieczone w łączniku.
6 Przykręcić łącznik do sworznia nogi. Należy unikać skręcania
rurek i przewodów. Łącznik należy dokręcić tak, aby noga miała
możliwość swobodnej rotacji wokół łącznika stawu biodrowego.
7 Podłączyć odpowiednio rurki i przewody nogi w sposób opisany
w poniższej tabeli:
Lewa noga do miednicy – Opis przewodów i rurek
Nazwa/etykieta
Kolor rurki/przewodu
Opis złącza
Left Pedal Szary przewód
czarny ze srebrnym złączem
Popliteal Szary przewód
czarny ze srebrnym złączem
Mocowanie prawej nogi
Należy zachować takie same środki ostrożności, jak zalecane przy
mocowaniu nogi lewej.
1 Wyrównać sworzeń prawej nogi i przewody z gniazdem miednicy.
Przeprowadzić sworzeń i przewody przez gniazdo miednicy.
2 Uważnie dopchnąć nogę do miednicy, aby części dobrze się
dopasowały.
3 Włożyć przewody i rurki nogi do łącznika. Przykręcić łącznik do
sworznia nogi.
4 Podłączyć odpowiednio rurki i przewody w sposób opisany
wponiższej tabeli:
Prawa noga do miednicy – Opis przewodów i rurek
Nazwa/etykieta Kolor rurki/przewodu Opis złącza
Blood Right Leg Przezroczysta,
czerwona rurka
Czarne zakręcane złącze
Right Leg Czarna wiązka
przewodów
Czarne prostokątne
złącze, 4-żyłowe
Fluid from leg Rurka, niebieska Białe zakręcane złącze
Air from leg Bezbarwna
przezroczysta rurka
Białe zakręcane złącze
Mocowanie lewej ręki
Otworzyć korpus zgodnie z opisem w krokach 1–4, Otwieranie korpusu.
Aby zdemontować ręce, należy wykonać wyszczególnione poniżej
czynności w odwrotnej kolejności.
1 Wyrównać oś ramienia z gniazdem barkowym.
2 Upewnić się, że śruba barku jest na tyle luźna, aby umożliwić łatwe
wsunięcie osi ramienia.
3 Przeprowadzić przewody biegnące od osi ramienia przez gniazdo
barkowe.
4 Ostrożnie wsunąć oś ramienia w zawias barkowy, tak aby znalazła
się w tej samej płaszczyźnie, co wnętrze zawiasu.
5 Dokręcić śrubę barku kluczem imbusowym.
LA PULSES BP
LA CONV
P
B
L
BP
PULSES
L
L
L
A
B
6 Podłączyć kable ręki do odpowiednich punktów przyłączeniowych
w korpusie.
Lewa ręka do korpusu – Opis przewodów i rurek
Nazwa/etykieta Kolor rurki/przewodu Opis złącza
LA Pulses Szary przewód Czarne prostokątne
złącze, 6-żyłowe
BP Szary przewód Czarne prostokątne
złącze, 2-żyłowe
LA Conv Czarna wiązka
przewodów
Czarne prostokątne
złącze, 8-żyłowe
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
38 39
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Mocowanie prawej ręki
Otworzyć korpus zgodnie z opisem w krokach 1–4, Otwieranie korpusu.
Adapter ręki i śruba adaptera służą do przymocowania prawej ręki do
symulatora pacjenta.
1 Należy dopasować adapter ręki do otworu w zawiasie ramienia
od wewnętrznej strony korpusu.
Uwaga: Należy upewnić się, że płaska strona adaptera zwrócona
jest w kierunku zawiasów klatki piersiowej.
LA PULSES BP
LA CONV
BP
U
PU
PU
PU
L
A PULS
PU
A PU
2 Gdy adapter jest już na miejscu, prawe ramię może zost
połączone ze śrubą adaptera.
3 Przeprowadzić śrubę adaptera przez prawe ramię i wyrównać
śrubę z otworem w adapterze.
4 Przytrzymać adapter jedną ręką od wewnątrz korpusu. Przykręcić
śrubę adaptera za pomocą wkrętaka krzyżowego Phillips.
Uwaga: Śrubę należy dokręcić w taki sposób, by oddać symulowany
zakres ruchu ręki odpowiadał w przybliżeniu zakresowi
rzeczywistemu.
Aby zdemontować ręce, należy wykonać wyszczególnione poniżej
czynności w odwrotnej kolejności.
Wymiana taśmy do konikotomii/
skóry szyi
Po wytworzeniu sztucznej drogi oddechowej przez błonę
pierścienno-głosową należy wymienić przedziurawioną taśmę,
zanimrozpocznie się nową sesję symulacji.
1 Zdjąć skórę szyi (rzepy Velcro z tyłu szyi).
2 Usunąć stary pasek taśmy do konikotomii.
3 Założyć nową taśmę do konikotomii.
4 Należy sprawdzić, czy taśma całkowicie zakrywa otwór i przylega
do niego, aby zapobiec nieszczelności podczas wentylowania
symulatora pacjenta.
Wymiana opłucnej do symulacji
drenażu klatki piersiowej
Powłokę opłucnej modułu do drenażu należy wymienić po
każdymużyciu.
1 Otworzyć skórę korpusu i wyjąć moduł z klatki piersiowej.
2 Zdjąć starą powłokę opłucnej, wymienić na nową i włożyć moduł
z powrotem.
Wymiana pęcherzy do symulacji
odmy opłucnowej
Po wielokrotnej dekompresji opłucnej pęcherze
mogą wymagać wymiany:
1 Otworzyć skórę korpusu, aby odsłonić płytę
klatki piersiowej. Unieść płytę klatki piersiowej,
aby odsłonić pęcherze do symulacji odmy
opłucnowej ulokowane w gniazdach po bokach
zespołu płyty klatki piersiowej.
2 Wysunąć zużyty pęcherz do symulacji odmy
opłucnowej.
3 Rozłączyć rurkę i usunąć stary pęcherz.
4 Włożyć nowy pęcherz do gniazda.
5 Podłączyć rurkę do nowego pęcherza.
Przestrogi i ostrzeżeniaFunkcjeKonfiguracjaCzynności konserwacyjne
Części zamienne
iakcesoria Rozwiązywanie problemów
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

laerdal SimMan 3G Trauma instrukcja

Typ
instrukcja