Hendi 297759 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Item: 210802
210819
MEAT MINCER KITCHEN LINE
WILK DO MIĘSA HENDI KITCHEN LINE
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
21
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie
naprawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadzenie
kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych
płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń el
-
ektrycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami
gospodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
22
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do mielenia świeżego mięsa. Przed zmieleniem,
mięso musi być rozmrożone, rozpakowane oraz pozbawione kości. Nie używaj urządzenia
do mielenia mrożonek, warzyw lub do innego celu.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Każde inne zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała.
Urządzenie przeznaczone do obsługi przez wykwalifikowany personel w kuchni w restau
-
racji, w stołówce, barze itp.
Nie umieszczaj urządzenia na źródłach ciepła (kuchenkach gazowych, elektrycznych,
węglowych itp.). Unikaj trzymania urządzenia w pobliżu otwartego ognia. Zawsze używaj
urządzenia ustawionego na równej, stabilnej, czystej, odpornej na wysokie temperatury i
suchej powierzchni.
Niebezpieczeństwo obrażeń! Zachowaj ostrożność podczas obsługi noża, zwłaszcza pod
-
czas montażu/demontażu przy czyszczeniu urządzenia. W razie potrzeby załóż rękawice
ochronne (brak w zestawie).
Uwaga! Zabezpiecz przewód zasilający przed niezamierzonym potknięciem lub za
-
haczeniem.
Nie używaj urządzenia zanim nie zostanie ono prawidłowe zmontowane z nożem, ślimak
-
iem oraz sitkiem.
Montaż uziemienia
Mikser jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłą-
czona do gniazdka sieciowego, które zostało odpo-
wiednio zamontowane i uziemione.
23
PL
1. PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE
MODEL NAPIĘCIE MOC ILOŚĆ
OBR./MIN.
A
(DŁUGOŚĆ, MM)
B
(GŁĘBOKOŚĆ, MM)
C
(WYSOKOŚĆ, MM)
210802 230V/50Hz 550W 170 432 261 484
210819 230V/50Hz 750W 170 427 261 486
Krótki czas pracy ciągłej: Po każdych 10 minutach pracy należy zrobić minimum 5 minutową przerwę.
2. WSTĘP
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi.
Aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia,
należy dobrze poznać jego funkcje.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do miele-
nia świeżego mięsa.
Konserwacja urządzenia polega na kilku prostych
czynnościach, które może wykonywać operator.
Aby zapewnić długi okres eksploatacji urządzenia
i obniżenie kosztów użytkowania, należy stosować
się do niniejszej instrukcji.
Urządzenie zostało zaprojektowane przez pro-
ducenta tak, aby zapewnić bezpieczeństwo użyt-
kowania.
Nie wolno demontować ani ingerować w zabez-
pieczenia zainstalowane przez producenta.
Aby zapewnić bezpieczeństwo, należy także
postępować zgodnie z instrukcjami podczas insta-
lacji i podłączania urządzenia do sieci.
Urządzenie należy instalować w środowisku robo-
czym wolnym od czynników korozyjnych.
Obszar instalacji nie może być zagrożony wybu-
chem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za awa-
rie, wypadki lub usterki spowodowane nieprze-
strzeganiem (lub niezastosowaniem) niniejszej
instrukcji. Ponadto, producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za wszelkie modyfikacje, zmiany lub
instalację akcesoriów, które nie zostały wcześniej
zatwierdzone.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części za-
mienne.
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część
urządzenia i należy przechowywać ją w bezpiecz-
nym miejscu. Funkcje, dane i rysunki przedsta-
wione w niniejszej instrukcji stanowią wyłączną
własność producenta.
Instrukcji nie wolno kopiować ani udostępniać w ca-
łości
ani w części.
Uwaga! Urządzenie nie nadaje się do pracy ciągłej.
Praca na urządzeniu powyżej 10 minut, grozi prze-
grzaniem silnika. Gdy urządzenie jest zbyt gorące
należy zrobić przerwę. Nie należy uruchamiać po-
nownie urządzenia dopóki nie ostygnie.
UWAGA: Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania należy sprawdzić, czy specyfikacja urzą-
dzenia na tabliczce znamionowej odpowiada lokal-
nym parametrom.
Przy pierwszym użyciu należy zdjąć głowicę i do-
kładnie umyć wszystkie części.
Przed mieleniem należy dokręcić śrubę skrzydeł-
kową do oporu. Nie należy używać narzędzi ani
dokręcać śruby zbyt mocno.
24
PL
Przygotować mięso do mielenia usuwając skórę i
kości. Następnie pociąć mięso na kawałki o odpo-
wiedniej wielkości.
Włożyć mięso do leja i popchnąć kołkiem docisko-
wym dołączonym do urządzenia. Nigdy nie popy-
chać mięsa palcami, dłońmi ani innymi przedmio-
tami.
Po zakończeniu użytkowania odłączyć urządzenie
od źródła zasilania. Zdjąć głowicę, umyć i dokład-
nie osuszyć wszystkie części.
W przypadku przeładowania urządzenia nastą-
pi jego automatyczne wyłączenie, aby uniknąć
uszkodzenia. Wyłączyć urządzenie, pozostawić na
kilka minut do ostygnięcia, nacisnąć przycisk re-
setowania i ponownie włączyć.
W przypadku zablokowania głowicy, zmień kieru-
nek obrotów, a następnie przywróć początkowy.
Uwaga: Podczas mielenia mięso powinno gładko wychodzić z urządzenia. Jeśli tak nie jest lub jeśli mięso ma
postać pasty, należy rozważyć następujące przyczyny i sposoby ich wyeliminowania:
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt mocne dokręcenie
Poluzować i dokręcić ręcznie do lekkiego oporu.
Nie dokręcać zbyt mocno.
Sitko jest zablokowane Zdjąć sitko i wyczyść, założyć ponownie.
Stępione ostrza noży Można je naostrzyć, zalecana wymiana.
3. SCHEMAT ELEKTRYCZNY
25
PL
4. WIDOK SZCZEGÓŁOWY
1 nakładka do formowania
kiełbasek
2 osłona
3 sitko
4 nożyk
5 końcówka ślimaka
6 ślimak
7 głowica
8 gwint blokujący głowicę
9 nakrętka blokady głowicy
10 śruba
11 głowica
12 popychacz
13 misa na mięso
14 trzpień ruchomy
15 oś
16 uszczelnienie olejowe
17 łożysko
18 duże koło zębate B
19 podkładka elastyczna
20 małe koło zębate A
21 śruba
22 obudowa
23 śruba
24 przednia osłona silnika
25 trzpień główny
26 duże koło zębate A
27 małe koło zębate B
28 osłonka
29 pierścień uszczelniający
30 silnik
31 śruba
32 podkładka gumowa
33 korpus
34 kondensator
35 śruba
36 podstawa
37 nóżki gumowe
38 przewód zasilający
39 opaska zaciskowa
40 włącznik/wyłącznik
41 przycisk reset
26
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-10-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 297759 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla