schmersal AZM150SK-02/02R-110 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

AZM150
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna
PL 1
1. Informacje o tym dokumencie
1.1 Funkcja
Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji
dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i
demontażu urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi powinna być
zawsze czytelna i dostępna.
1.2 Grupa docelowa: autoryzowany, wykwalifikowany personel
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi powinny być
wykonywane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel
autoryzowany przez użytkownika instalacji.
Urządzenie można zainstalować i uruchomić tylko po przeczytaniu i
zrozumieniu instrukcji obsługi oraz po zapoznaniu się z obowiązującymi
przepisami w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom.
Dobór i montaż urządzeń oraz ich integracja z systemem sterowania
wymaga bardzo dobrej znajomości przez producenta maszyny
odnośnych przepisów i wymagań normatywnych.
1.3 Stosowane symbole
Informacje, porady, wskazówki:
Symbol ten oznacza pomocne informacje dodatkowe.
Uwaga: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może
spowodować usterki lub nieprawidłowe działanie.
Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej
może spowodować zagrożenie zdrowia / życia i /
lub uszkodzenie maszyny.
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Asortyment produktów Schmersal nie jest przeznaczony dla
konsumentów prywatnych.
Opisane tutaj produkty stanowią część całej instalacji lub maszyny i
zostały opracowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Zapewnienie
prawidłowego działania należy do zakresu odpowiedzialności
producenta instalacji lub maszyny.
Urządzenie bezpieczeństwa może być używane wyłącznie zgodnie
z poniższymi opisami lub w zastosowaniach dopuszczonych przez
producenta. Szczegółowe informacje dotyczące zakresu stosowania są
zawarte w rozdziale „Opis produktu”.
1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi oraz krajowych przepisów dotyczących instalacji,
bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Dalsze informacje techniczne znajdują się w katalogach firmy
Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem
products.schmersal.com.
Wszystkie informacje bez odpowiedzialności. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian, które służą postępowi technicznemu.
Przy przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa,
montażu, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji nie występują
zagrożenia resztkowe.
Zawartość
1 Informacje o tym dokumencie
1.1 Funkcja ..............................................1
1.2 Grupa docelowa: autoryzowany, wykwalikowany personel ......1
1.3 Stosowane symbole.....................................1
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....................1
1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa ...........................1
1.6 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem...............2
1.7 Wyłączenie odpowiedzialności ............................2
2 Opis produktu
2.1 Klucz zamówieniowy ....................................2
2.2 Wersje specjalne
2
2.3 Przeznaczenie i zastosowanie.............................2
2.4 Dane techniczne .......................................3
2.5 Analiza bezpieczeństwa kontroli aktywatora ..................4
2.6 Analiza bezpieczeństwa funkcji ryglowania ...................4
3 Montaż
3.1 Ogólne wskazówki montażowe ............................4
3.2 Wymiary..............................................5
3.3 Montaż aktywatora z kodowaniem indywidualnym .............6
3.4 Akcesoria .............................................7
4 Podłączenie elektryczne
4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego........7
4.2 Przykłady okablowania ..................................7
4.3 Warianty styków........................................8
5 Uruchomienie i konserwacja
5.1 Kontrola działania ......................................8
5.2 Konserwacja ..........................................8
6 Demontaż i utylizacja
6.1 Demontaż.............................................8
6.2 Utylizacja .............................................8
7 Deklaracja zgodności
Wersja 4
06.2023 / 103049696-PL / A
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . .Strony 1 do 9
Oryginał
2
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna AZM150
PL
1.6 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem
W przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z
przeznaczeniem stosowania urządzenia bezpieczeństwa lub
dokonywania manipulacji nie można wykluczyć zagrożenia
osób lub uszkodzenia elementów maszyny bądź instalacji.
1.7 Wyłączenie odpowiedzialności
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w
pracy urządzenia, które powstały w wyniku błędu montażowego
lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wykluczona
jest odpowiedzialność producenta za szkody, które wynikają z
zastosowania części zamiennych lub akcesoriów niedopuszczonych
przez producenta.
Samodzielne naprawy, przebudowy i modyfikacje nie są dozwolone ze
względów bezpieczeństwa i wykluczają odpowiedzialność producenta
za wynikające z nich szkody.
2. Opis produktu
2.1 Klucz zamówieniowy
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy następujących typów:
AZM150SK-
R
➁➂➃
-
-
Nr Opcja Opis
Elektromagnes: Aktywator:
02 / 11 2 zestyki NC 1 zestyk NO / 1 zestyk NC
11 / 11 1 zestyk NO / 1 zestyk NC 1 zestyk NO / 1 zestyk NC
11 / 02 1 zestyk NO / 1 zestyk NC 2 zestyki NC
02 / 02 2 zestyki NC 2 zestyki NC
01 / 03 1 zestyk NC 3 zestyki NC
03 / 01 3 zestyki NC 1 zestyk NC
01 / 12 1 zestyk NC 1 zestyk NO / 2 zestyki NC
Kodowanie standardowe
(aktywator nie jest zawarty w zakresie dostawy)
I Kodowanie indywidualne
(w zestawie z aktywatorem, patrz
)
Prąd spoczynkowy
APrąd roboczy
Zwolnienie ręczne
TWyjście awaryjne
NZwolnienie awaryjne
024 Us 24 VDC
110 Us 110 VAC
230 Us 230 VAC
Z aktywatorem dla indywidualnie kodowanych wersji I:
B1 Aktywator prosty B1
B5 Aktywator kątowy B5
B6L Aktywator ruchomy B6 lewy
B6R Aktywator ruchomy B6 prawy
Aktywatory z kodowaniem standardowym (nie są zawarte w
zakresie dostawy)
AZM150-B1 aktywator prosty
AZM150-B5 aktywator kątowy
AZM150-B6 aktywator ruchomy
AZM150
-
-
R
➃➄➅
-024-
z konektorem M12, 8-pol.
(tylko 24 VDC)
Nr Opcja Opis
ZMonitorowanie blokady
(warianty 02/.., nie dotyczy wersji z ryglowaniem
napięciem)
BMonitorowanie aktywatora (warianty ../02)
ST Konektor M12, na dole
STR Konektor M12 prawy
STL Konektor M12, z lewej
Elektromagnes: Aktywator:
10 / 02 1 zestyk NO 2 zestyki NC
02 / 10 2 zestyki NC 1 zestyk NO
01 / 02 1 zestyk NC 2 zestyki NC
02 / 01 2 zestyki NC 1 zestyk NC
Kodowanie standardowe
(aktywator nie jest zawarty w zakresie dostawy)
I Kodowanie indywidualne
(w zestawie z aktywatorem, patrz
)
Ryglowanie sprężyną
ARyglowanie napięciem
Zwolnienie ręczne
TWyjście awaryjne
NZwolnienie awaryjne
Z aktywatorem dla indywidualnie kodowanych wersji I:
B1 Aktywator prosty B1
B5 Aktywator kątowy B5
B6L Aktywator ruchomy B6 lewy
B6R Aktywator ruchomy B6 prawy
Aktywatory z kodowaniem standardowym (nie są zawarte w
zakresie dostawy)
AZM150-B1 aktywator prosty
AZM150-B5 aktywator kątowy
AZM150-B6 aktywator ruchomy
Tylko w przypadku prawidłowego montażu opisanego w
niniejszej instrukcji obsługi zostaje zachowana funkcja
bezpieczeństwa oraz zgodność z Dyrektywą Maszynową.
2.2 Wersje specjalne
Dla wersji specjalnych, które nie są wymienione w kluczu
zamówieniowym w punkcie 2.1, obowiązują odpowiednio powyższe i
poniższe informacje, o ile one zgodne z wersją standardową.
2.3 Przeznaczenie i zastosowanie
Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa we współdziałaniu z
częścią sterującą maszyny zapobiega możliwości otwarcia ruchomej
osłony przed zakończeniem niebezpiecznych stanów.
Elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa z indywidualnym
kodowaniem zapewniają zwiększoną ochronę przed dokonywaniem
manipulacji i bezpieczne pozostawanie w stanie wyłączenia, gdy osłona
jest odryglowana lub otwarta.
Elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa ryglowane
napięciem wolno stosować wyłącznie w przypadkach
specjalnych po wnikliwej ocenie ryzyka wypadku, ponieważ w
razie zaniku zasilania lub uruchomieniu wyłącznika głównego
następuję natychmiastowe odryglowanie blokady.
Urządzenia bezpieczeństwa są sklasyfikowane zgodnie z
EN ISO 14119 jako urządzenia ryglujące typu 2. Wersje
z indywidualnym kodowaniem są sklasyfikowane jako
wysoko kodowane.
Blokada AZM 150ST jest również przeznaczona do
stosowania w połączeniu z bezpiecznym modułem
Fieldbox SFB firmy Schmersal.
3
AZM150
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna
PL
Zwolnienie ręczne
(w przypadku ustawiania, konserwacji itd.)
Tylne zwolnienie ręczne i od strony pokrywy można uruchamiać
niezależnie od siebie. Należy sprawdzić, czy podczas uruchamiania
urządzenia oba zwolnienia znajdują się w położeniu wyjściowym.
Zwolnienie ręczne odbywa się przez obrót klucza trójkątnego, w wyniku
czego następuje wyciągnięcie sworznia ryglującego do położenia
odryglowania. Dopiero po obróceniu klucza trójkątnego do położenia
wyjściowego zostaje przywrócone normalne działanie rygla.
Po uruchomieniu należy zabezpieczyć zwolnienie ręczne przy użyciu
dostarczonej uszczelki.
Zwolnienie ręczne
Zablokowany Odblokowany
Klucz trójkątny TK-M5 (101100887) dostępny jako wyposażenie dodatkowe.
Zwolnienie awaryjne (indeks zamówieniowy -N)
(Montaż i uruchomienie tylko na zewnątrz strefy zagrożenia)
Zwolnienie awaryjne należy stosować wyłącznie w sytuacji
awaryjnej.
Elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa należy
zainstalować i/lub zabezpieczyć w taki sposób, aby uniknąć
niezamierzonego otwarcia blokady w wyniku zwolnienia
awaryjnego.
Zwolnienie awaryjne musi być wyraźnie oznaczone
informacją, że wolno je stosować wyłącznie w sytuacji
awaryjnej. W tym celu można użyć dołączonej naklejki.
W celu użycia zwolnienia awaryjnego należy obrócić do oporu czerwoną
dźwignię w kierunku strzałki o 90°. W tej pozycji można otworzyć osłonę
bezpieczeństwa. Dźwignia jest zablokowana i nie można jej obrócić.
Aby usunąć blokadę, należy odkręcić centralną śrubę mocującą. Obrócić
dźwignię do położenia wyjściowego i ponownie przykręcić śrubę.
Wyjście awaryjne (indeks zamówieniowy -T)
(Montaż i uruchomienie tylko wewnątrz strefy niebezpiecznej)
W celu użycia wyjścia awaryjnego wersji T należy obrócić do oporu
czerwoną dźwignię w kierunku strzałki o 90°. W tej pozycji można
otworzyć osłonę bezpieczeństwa. Blokadę można usunąć przez
obrócenie dźwigni w kierunku przeciwnym. W pozycji odryglowania
osłona jest zabezpieczona przed niezamierzonym zamknięciem.
Wyjście awaryjne / Zwolnienie awaryjne
Zablokowany Odblokowany
Oceny i zaprojektowania łańcucha zabezpieczeń dokonuje
użytkownik zgodnie z odpowiednimi normami i przepisami,
w zależności od wymaganego poziomu zapewnienia
bezpieczeństwa.
Ogólną koncepcję sterowania, do której są włączone
komponenty bezpieczeństwa, należy zweryfikować zgodnie
z odpowiednimi normami.
2.4 Dane techniczne
Przepisy: EN 60947-5-1, EN ISO 14119
Obudowa: Tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym,
samogasnące
Aktywator i sworzeń ryglujący: stal nierdzewna 1.4301
Materiał styków: srebro
Stopień kodowania zgodnie z EN ISO 14119:
- Wariant ze standardowym kodowaniem: niski
- Wariant z indywidualnym kodowaniem: wysoki
Stopień ochrony: IP65, IP67
Klasa ochrony izolacji: II,
P
- Wersja z konektorem M12: III
Kategoria przepięciowa: II
Stopień zanieczyszczenia: 2
Elementy łączeniowe: zestyk przełączny dwuprzerwowy Zb,
mostki styków odizolowane galwanicznie
System przełączania:
A
zgodnie z EN 60947-5-1; wolnoprzełączający,
zestyk i normalnie zamknięte o wymuszonym rozwarciu
Skok wymuszonego rozwarcia (odrygl.): 5 mm
Siła wymuszonego rozwarcia (odrygl.): na każdy zestyk NC 10 N
Przyłącze: Zaciski śrubowe lub konektor wbudowany M12, 8-pol.
Przepust kablowy: 3 x M20
Rodzaj przewodu: elastyczny
Przekrój przewodu: 0,25 mm² … 1,5 mm²
(z tulejkami kablowymi bez kołnierza z tworzywa sztucznego)
Siła ryglowania Fmax: 1 950 N
Siła ryglowania FZh: 1.500 N
Siła zatrzasku: 50 N
Prędkość aktywacji: ≤ 0,3 m/s
Częstotliwość aktywacji: maks. 1 000 aktywacji / h
Trwałość mechaniczna: 1.000.000 operacji
- Uwaga: od wersji urządzenia V2 (patrz tabliczka znamionowa)
Temperatura otoczenia: -25 °C … +55 °C
Temperatura magazynowania: -40 °C … +85 °C
Wilgotność względna: maks. 93%, bez kondensacji, bez oblodzenia
Parametry elektryczne:
Kategoria użytkowania: AC-15, DC-13
Znamionowy prąd roboczy Ie / znamionowe napięcie robocze Ue:
- Wersja z zaciskami śrubowymi: 4 A / 230 VAC, 4 A / 24 VDC
- Wersja z konektorem M12: 2 A / 24 VDC
Znamionowe napięcie udarowe Uimp:
- Wersja z zaciskami śrubowymi: 4 kV
- Wersja z konektorem M12: 0,8 kV
Znamionowe napięcie izolacji Ui:
- Wersja z zaciskami śrubowymi: 300 V
- Wersja z konektorem M12: 30 V
Termiczny prąd trwały Ithe:
- Wersja z zaciskami śrubowymi: 5 A
- Wersja z konektorem M12: 2 A
Zabezpieczenie zwarciowe: 6 A gG
Wymagany znamionowy prąd zwarciowy: 1 000 A
Znamionowe napięcie sterowania Us: 24 VDC, 110 VAC, 230 VAC
Dane elektryczne – Sterowanie elektromagnesem:
Czas włączenia elektromagnesu: 100%
Pobór mocy: ≤ 8,5 W
Akceptowany czas trwania impulsu testowego sygnału wejściowego:
5,0 ms
- Przy częstotliwości impulsu testowego: ≥ 50 ms
4
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna AZM150
PL
2.5 Analiza bezpieczeństwa kontroli aktywatora
Przepisy: EN ISO 13849-1
Przewidziana struktura:
- Podstawowa: możliwość stosowania do kat. 1 / PL c
- W przypadku sterowania 2-kanałowego
i mechanizmu wykluczania błędów *: możliwość stosowania do kat. 3 /
PL d
z odpowiednim układem logicznym
B10D zestyk NC:
- Żywotność mechaniczna: 2.000.000
- Trwałość elektryczna: na zamówienie
B10D zestyk zwierny (NO) przy 10% rezystancyjnego obciążenia styku:
1 000 000
Okres użytkowania: 20 lat
* Gdy wykluczanie błędów jest dopuszczalne dla 1-kanałowej mechaniki.
MT
TF
Bdxx
hs/h3600
D
10Dopop
op
n
0,1 x nop tcycle
(Określone wartości mogą zmieniać się w zależności od parametrów
specyficznych dla aplikacji hop, dop i tcycle oraz obciążenia.)
Przy szeregowym połączeniu komponentów bezpieczeństwa,
poziom zapewnienia bezpieczeństwa wg EN ISO 13849-1 może
ulec zmniejszeniu ze względu na ograniczenie zdolności wykrywania
błędów.
2.6 Analiza bezpieczeństwa funkcji ryglowania
Jeżeli urządzenie jest stosowane jako blokada do ochrony osób, konieczne
jest przeprowadzenie analizy bezpieczeństwa funkcji ryglowania.
Podczas analizy bezpieczeństwa funkcji ryglowania wyróżnia się
monitorowanie funkcji ryglowania i sterowanie funkcją odblokowania.
Poniższa analiza bezpieczeństwa funkcji odblokowania jest oparta na
zasadzie odłączenia zasilania elektromagnesu.
Analiza bezpieczeństwa funkcji odblokowania obowiązuje
wyłącznie dla urządzeń z monitorowaną funkcją ryglowania i
w wersji z ryglowaniem sprężyną (patrz klucz zamówieniowy).
Dzięki bezpiecznemu odłączeniu zasilania od zewnątrz można przyjąć,
że nie wystąpią błędy związane z urządzeniem ryglującym blokady.
W tym przypadku urządzenie ryglujące blokady nie ma wpływu na
prawdopodobieństwo awarii funkcji odblokowania.
Dzięki temu poziom bezpieczeństwa funkcji odblokowania jest określony
wyłącznie przez zewnętrzne bezpieczne odłączenie zasilania.
A1
A2
+24 VDC
PL ?
PFHD
?
0 VDC
Bezpieczne
odłączenie
zasilania Elektromagnetyczna
blokada
bezpieczeństwa
Kontrola
zamknięcia
osłony
Podczas analizy bezpieczeństwa funkcji odblokowania można
stosować dla blokady wykluczenie błędów.
Należy uwzględnić wykluczenia błędów dotyczące ułożenia
przewodu.
Jeżeli w aplikacji nie można zastosować blokady z ryglowaniem
sprężyną, to dla tego wyjątkowego przypadku można
zastosować blokadę z ryglowaniem napięciem, gdy zostaną
podjęte dodatkowe środki bezpieczeństwa, które zapewnią
równorzędny poziom bezpieczeństwa.
Analiza bezpieczeństwa funkcji ryglowania przy podłączeniu do
bezpiecznego modułu Fieldbox SFB
Bezpieczny moduł Fieldbox SFB steruje funkcją odblokowania blokady
za pomocą bezpiecznego i monitorowanego wyjścia.
Wystąpienie błędu, który powoduje odblokowanie funkcji blokady, jest
bezpiecznie wykrywane przez moduł SFB.
W celu uproszczenia analizy bezpieczeństwa funkcji blokady można
przyjąć następujące parametry podłączenia elektronicznej blokady
bezpieczeństwa do modułu SFB:
Przepisy: EN ISO 13849-1
PL: d
Kategoria: 2
PFH: ≤ 3,01 x 10-7 / h
Okres użytkowania: 20 lat
Analiza bezpieczeństwa funkcji blokady odnosi się do
elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa jako części
całego systemu. Wystąpienie błędu, który powoduje
odblokowanie funkcji blokady, jest bezpiecznie wykrywane
przez moduł SFB. W przypadku wykrycia błędu moduł SFB
pasywuje stosowane gniazdo i wyłącza funkcję
bezpieczeństwa elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa
w sterowniku bezpieczeństwa. Wystąpienie takiego błędu
może spowodować natychmiastowe i jednokrotne otwarcie
urządzenia bezpieczeństwa przed osiągnięciem bezpiecznego
stanu maszyny. Reakcja systemu kategorii 2 dopuszcza,
wystąpienie błędu między testami, powodujące utratę funkcji
bezpieczeństwa, która jest wykrywana przez test.
3. Montaż
3.1 Ogólne wskazówki montażowe
Należy przestrzegać wskazówek norm EN ISO 12100,
EN ISO 14119 i EN ISO 14120.
Do mocowania korpusu służą cztery otwory M5.
Do mocowania należy stosować śruby o klasie wytrzymałości 8.8 i
momencie dokręcania 1,3 ...1,5 Nm z podkładkami (nie wchodzą w
zakres dostawy). Blokada bezpieczeństwa posiada izolację ochronną.
Przewód ochronny uziemiający nie jest dopuszczalny.
Elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa nie wolno wykorzystywać
jako ogranicznika ruchu. Pozycja montażowa jest dowolna. Należy
jednak dobrać w taki sposób, aby do używanych gniazd nie mogły się
dostać większe zanieczyszczenia. Nieużywane gniazda aktywatora
należy zamknąć za pomocą zaślepek.
Szczegółowe informacje dotyczące aktywatorów z
kodowaniem standardowym (nie wchodzą w zakres dostawy)
AZM150-B1, AZM150-B5 i AZM150-B6 i ich montażu są
podane w odpowiedniej instrukcji obsługi aktywatorów.
Lejek wprowadzający na głowicy blokady zapewnia wprowadzenie
ruchomego aktywatora z przesunięciem poziomym ±1 mm i
przesunięciem pionowym ±1 mm.
Elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa i aktywator
należy zamontować w taki sposób, aby podczas
odblokowania nie działały siły ciągnące w kierunku aktywacji.
5
AZM150
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna
PL
Aktywator musi dać się łatwo wprowadzić do głowicy W drzwiach, które
nie zapewniają tego konstrukcyjnie, należy zainstalować urządzenie
centrujące, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
W przypadku stosowania w temperaturach >40°C należy
zabezpieczyć elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa
przed kontaktem z palnym materiałem i przed przypadkowym
dotknięciem przez ludzi.
Wybór płaszczyzny aktywacji
Przestawianie głowicy aktywatora umożliwia aktywację w 8 płaszczyznach.
1. Odkręcić siły pokrywy (Torx 10)
2. Wyjąć pokrywę
3. Obrócić głowicę aktywatora do żądanego położenia
4. Założyć pokrywę i zatrzasnąć, przykręcić śruby pokrywy
(moment dokręcania 0,5 Nm)
1. 4.
2.
3.
Nie podważać bocznych zaczepów. Podważanie zaczepów
powoduje uszkodzenie urządzenia.
3.2 Wymiary
Wszystkie wymiary w mm.
AZM150
ze zwolnieniem ręcznym od strony
pokrywy i tylnym zwolnieniem ręcznym
10.8
48
40
30
144
204
7.5 19
24
19
5.4
85.5
Ø
14.3
81.4
40
Ø
5.2
10.8
48
40
30
144
204
7.5 19
24
19
5.4
85.5
Ø
14.3
81.4
40
Ø
5.2
AZM150
z dźwignią awaryjną -N lub -T
od strony pokrywy z konektorem M12
63.5
19+3
STL STR
ST
Orientację bocznego konektora należy zaprojektować
w taki sposób, aby podczas montażu kątowego wtyku
przyłączeniowego przewody zawsze wychodziły w dół.
(W przypadku konektora znajdującego się u dołu i
montażu kątowego konektora wychodzący przewód
przebiega w prawo.)
6
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna AZM150
PL
3.3 Montaż aktywatora z kodowaniem indywidualnym
Oznaczenia na używanym otworze wyłącznika bezpieczeństwa i
na aktywatorze muszą być ustawione naprzeciw siebie.
W momencie dostawy aktywator wyłącznika bezpieczeństwa z
kodowaniem indywidualnym AZM150-… I znajduje się w górnym
wprowadzeniu aktywatora.
W przypadku urządzeń z ryglowaniem sprężyną należy zwolnić aktywator
za pomocą zwolnienia ręcznego. Przez obrót klucza trójkątnego o 90°
następuje wyciągnięcie sworznia ryglującego do położenia odryglowania.
Dopiero po obróceniu klucza trójkątnego do położenia wyjściowego
zostaje przywrócona normalna funkcja ryglowania.
Za pomocą odpowiednich metod (stosowanie śrub
jednokierunkowych, klejenie, rozwiercanie łbów śrub,
kołkowanie) należy zamocować aktywator do osłony w
sposób nierozłączny i zabezpieczyć przed przesuwaniem.
W przypadku mocowania, np. za pomocą nitowania lub spawania,
należy pamiętać, aby nie zmienić głębokości wprowadzenia aktywatora.
Dostępne są różne formy aktywatorów:
Aktywatory AZM150-B1 i AZM150-B5 są stosowane do osłon
przesuwnych i zdejmowanych . Aktywatory AZM150-B6L i AZM150-B6R
są stosowane do osłon uchylnych.
Podczas montażu wyłącznika na osłonie uchylnej należy zwrócić uwagę,
aby punkt obrotu znajdował się na poziomie powierzchni wyłącznika
bezpieczeństwa, do której jest wprowadzany aktywator (patrz Tabela).
Promienie aktywacji
d
d
R min.
.
R min.
.
d
d
R min.
.
R min.
.
Rmin
[mm]
d
[mm]
Rmin
[mm]
d
[mm]
AZM150-B6L 250 18,5 250 23
AZM150-B6R 250 18,5 250 23
Legenda
d
R min.
R m
in.
Promienie aktywacji, gdy aktywator
zostanie odchylony od przodu
d
d
R m
in.
R min.
Promienie aktywacji, gdy aktywator
zostanie odchylony od góry
Oś obrotu zawiasu musi znajdować się d mm powyżej górnej
powierzchni wyłącznika bezpieczeństwa na równoległej do niego
płaszczyźnie. Ustawieniem podstawowym jest najmniejszy promień Rmin.
śruba do ustawiania
Fabrycznie aktywatory AZM150-B6L i AZM150-B6R są ustawione na
najmniejszy promień. W przypadku większych promieni ustawienie
odbywa się przez obrót śrub nastawczych a + b za pomocą klucza
imbusowego 2 mm.
a
a
b
b
Wytrzymałość śrub aktywatora 5.6.
Aktywator AZM150-B1
10
20
23
83
2
ø5.5
Pozycje montażowe z wprowadzonym aktywatorem
(wszystkie wymiary ± 0,3 mm)
33
53
11.8
68.8
88.8
6.5
Aktywator AZM150-B5
20
10
ø5,5
23
42
90°
46
2
Pozycje montażowe z wprowadzonym aktywatorem
(wszystkie wymiary ± 0,3 mm)
21.8
41.8
26
61.8
38.5
18.5
7
AZM150
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna
PL
Aktywator AZM150-B6L Aktywator AZM150-B6R
28
34
43
44
11
ø5.5
28
34
43
ø5.5
44
11
Pozycje montażowe z wprowadzonym aktywatorem
(wszystkie wymiary ± 0,3 mm)
23
18,5
58.8
3.4 Akcesoria
Opis Oznaczenie
Numer
zamówieniowy
Płyta montażowa MP-AZM150-1 153046398
Płyta montażowa,
kątowa
MP-AZM150-2-R/L 153046399
Klucz trójkątny TK-M5 101100887
System klamek
drzwiowych
DHS-150-BKBU-L
DHS-150-BKBU-R
137000626
137000625
Blokada serwisowa SZ150-1 153027887
dławica kablowa M20 x 1,5 Na zamówienie
Śruby
jednokierunkowe
M5 x 14, 2 szt.
ACC-NRS-M5X14-FHS-2PCS
103033698
Przewody przyłączeniowe z gniazdem
IP67, M12, 8-pol. – 8 x 0,25 mm²
Długość kabla Numer zamówieniowy
2,5 m
5,0 m
10,0 m
15,0 m
103011415
103007358
103007359
103011414
Przewody przyłączeniowe z gniazdem kątowym (female)
IP67, M12, 8-pol. – 8 x 0,25 mm²
Długość kabla Numer zamówieniowy
2,5 m
5,0 m
10,0 m
103043110
103043119
103043120
Przewody łączące do podłączenia do bezpiecznego modułu
Fieldbox IP67, M12, 8-pol. – 8 x 0,25 mm²
Długość kabla Numer zamówieniowy
1,0 m
1,5 m
2,5 m
5,0 m
101217787
101217788
101217789
101217790
4. Podłączenie elektryczne
4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego
Podłączenie elektryczne może wykonać wyłącznie autoryzowany
wykwalifikowany personel po odłączeniu zasilania.
Do podłączenia AZM150 jako wersji z konektorem należy
zastosować zasilacz sieciowy PELV zgodnie z EN 60204-1.
Jeżeli z analizy ryzyka wynika, że wymagana jest bezpieczne
monitorowanie zaryglowania, do obwodu bezpieczeństwa
należy włączyć styki oznaczone symbolem >
Do wprowadzania przewodów należy stosować odpowiednie dławice
kablowe o odpowiednim stopniu ochrony. W wyniku wkręceniaawicy
kablowej następuje wyłamanie ścianek otworów. Wszystkie
pozostałości tworzyw sztucznych należy usunąć z urządzenia.
Po podłączeniu należy oczyścić komorę kablową z zanieczyszczeń
(pozostałości kabli itd.).
Przekrój przewodu: 0,25 … 1,5 mm²
(z tulejkami kablowymi bez kołnierza z tworzywa
sztucznego)
Usuwanie
płaszcza przewodu
Y
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
11-
y = 71 mm
y = 67 mm
y = 57 mm
y = 47 mm
y = 37 mm
Długość odizolowanego x odcinka przewodu: 6 mm
XX
4.2 Przykłady okablowania
Podczas podłączania przewodów upewnić się, że przyłącza na lewych
lub prawych śrubach zaciskowych są przesunięte.Poprowadzić
przewody w sposób uporządkowany obok lub nad innymi przewodami.
11-12
21-22
31-
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
11-
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
11-
Okablowanie należy wykonać w taki sposób, aby nie
blokować ruchomych części.
8
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna AZM150
PL
4.3 Warianty styków
Styki pokazane w stanie bezprądowym i przy wsuniętym aktywatorze.
Ryglowanie sprężyną
Osłona zamknięta
i zaryglowana
Ryglowanie napięciem
Osłona zamknięta
i niezaryglowana
A1 A2 A1 A2
AZM150SK…-02/11 AZM150SK…-02/11…A
43
31 32
44
21
11 12
22
43
31 32
44
21
11 12
22
AZM150SK…-11/11 AZM150SK…-11/11…A
43
31 32
44
23
11 12
24
43
31 32
44
23
11 12
24
AZM150SK…-11/02 AZM150SK…-11/02…A
41
31 32
42
23
11 12
24
41
31 32
42
23
11 12
24
AZM150SK…-02/02 AZM150SK…-02/02…A
41
31 32
42
21
11 12
22
41
31 32
42
21
11 12
22
AZM150SK…-01/03 AZM150SK…-01/03…A
41
31 32
42
21
11 12
22
41
31 32
42
21
11 12
22
AZM150SK…-03/01 AZM150SK…-03/01…A
41
31 32
42
21
11 12
22
41
31 32
42
21
11 12
22
AZM150SK…-01/12 AZM150SK…-01/12…A
43
31 32
44
21
11 12
22
43
31 32
44
21
11 12
22
Legenda
Zestyk elektromagnesu
B
Zestyk NC z wymuszonym rozwarciem
Kontrola zaryglowania wg EN ISO 14119
H
Uruchomiony
AZM150 z konektorem M12, 8-pol.
Blokada AZM 150ST jest również przeznaczona do
stosowania w połączeniu z bezpiecznym modułem Fieldbox
SFB firmy Schmersal.
Prąd spoczynkowy Prąd roboczy
AZM150B-ST.-01/02 AZM150B-ST.-01/02...A
24
1
6
83
5
7
2
1
6
5P
83
4
7
AZM150B-ST.-10/02 AZM150B-ST.-10/02...A
2
1
67
5
83
424
1
6
83
5
7
AZM150Z-ST.-02/01
15
83
6
24
7
AZM150Z-ST.-02/10
15
6
2
83
7
4
5. Uruchomienie i konserwacja
5.1 Kontrola działania
Przetestować urządzenie bezpieczeństwa pod kątem prawidłowości
działania. W tym celu należy przeprowadzić następujące czynności:
1. Sprawdzić osadzenie elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa
i aktywatora
2. Sprawdzić przepusty kablowe i przyłącza
3. Sprawdzić, czy obudowa wyłącznika nie jest uszkodzona
4. Sprawdzić, czy oba zwolnienie ręczne - od strony pokrywy i tylne
- znajdują się w położeniu wyjściowym
5.2 Konserwacja
W regularnych odstępach czasu zalecamy przeprowadzenie kontroli
wzrokowej i kontroli działania:
1. Sprawdzić prawidłowość montażu elektromagnetycznej blokady
bezpieczeństwa i aktywatora
2. Usunąć zanieczyszczenia
3. Sprawdzić przepusty kablowe i przyłącza
We wszystkich fazach eksploatacji urządzenia
bezpieczeństwa należy podjąć odpowiednie działania
konstrukcyjne i organizacyjne w celu ochrony przed
manipulacją lub obejściem urządzenia bezpieczeństwa, np.
przez zastosowanie aktywatora zastępczego.
Uszkodzone lub wadliwe urządzenia należy wymienić.
6. Demontaż i utylizacja
6.1 Demontaż
Urządzenie bezpieczeństwa można zdemontować tylko po odłączeniu
zasilania.
6.2 Utylizacja
Urządzenie bezpieczeństwa należy poddać prawidłowej
utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami i ustawami.
9
AZM150
Instrukcja obsługi
Blokada elektromagnetyczna
PL
7. Deklaracja zgodności
Deklarujemy na swoją wyłączną odpowiedzialność, że wymienione
produkty spełniają wszystkie stosowne przepisy niżej wymienionych
dyrektyw i rozporządzeń i są zgodne z następującymi normami.
Odnośne dyrektywy: Zastosowane normy:
2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
SI 2008/1597
SI 2016/1091
SI 2012/3032
Aktualną deklarację zgodności można pobrać w Internecie pod
adresem products.schmersal.com.
施迈赛工业开关制造(上海)有限公司
地地地地地地地地地地地地3336
地地地201712
地地地021-63 75 82 87
地地地021-69 21 43 98
地地地www.schmersal.com.cn
Zakład produkcyjny:
SCHMERSAL
Industrial Switchgear (Shanghai) Co., Ltd.
Cao Ying Road 3336
201712 Shanghai / Qingpu, P.R.CHINA
Phone: +86-21-63 75 82 87
Faks: +86-21-69 21 43 98
Internet: www.schmersal.com.cn
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal
Niemcy
Telefon: +49 202 6474-0
Faks: +49 202 6474-100
Internet: www.schmersal.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

schmersal AZM150SK-02/02R-110 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla