Beurer SL 10 DreamLite Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
139
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać
izachować
niniejszą instrukcję
obsługi, przechowywać
wmiejscu dostępnym dla
innych użytkowników
iprzestrzegać podanych
wniej wskazówek.
140
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone
do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, do łagodnej terapii, ma
-
sażu, ogrzewania inawilżania powietrza, atakże urządzenia do pielęgnacji urody
iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Informacje ogólne .......................141
2. Zawartość opakowania ...............142
3. Objaśnienie symboli ....................143
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ...........................144
5. Ostrzeżenia izasady
bezpieczeństwa ........................... 145
6. Opis urządzenia ........................... 149
7. Uruchomienie ............................150
8. Zastosowanie ............................152
9. Czyszczenie ikonserwacja ........ 154
10. Rozwiązywanie problemów ....... 154
11. Utylizacja ..................................155
12. Dane techniczne ........................ 156
13. Gwarancja/serwis ......................156
Spis treści
141
1. Informacje ogólne
Dlaczego sen jest tak ważny?
Spokojna noc zwystarczającą ilością snu ma ogromne znaczenie dla dobrego
samopoczucia fizycznego ipsychicznego. Dzieje się tak m.in. dlatego, że podczas
snu przetwarzamy nowe doświadczenia oraz wzmacniamy kondycję duchową ifi
-
zyczną. Urządzenie ułatwiające zasypianie SL 10 DreamLight firmy beurer zostało
zaprojektowane specjalnie zmyślą oułatwieniu procesu zasypiania.
Urządzenie wyświetla kolorowy, pulsujący krąg świetlny na suficie pokoju. Czło
-
wiek oddycha zgodnie zwyświetlanym światłem iuspokaja się.
Można wybrać jedną z2 różnych technik oddychania („RELAX” oraz „4-7-8”).
Dlaczego tak trudno nam zasnąć?
Jeśli musimy zmierzyć się ze stresem istanami lękowymi, nasz autonomiczny
układ nerwowy przechodzi wstan alarmowy. Do ciała uwolniony zostaje hormon
stresu– kortyzol, który hamuje produkcję hormonu snu – melatoniny, co zkolei
powoduje bezsenność.
Urządzenie ułatwiające zasypianie pozwala na przywrócenie stanu równowagi
autonomicznego układu nerwowego. Spokojne wdychanie iwydychanie powietrza
wrytmie światła odwraca nas od naszych myśli iogranicza aktywność mózgu.
Zwiększa się ilość tlenu we krwi, wydzielanie kortyzolu obniża się izwiększa się
produkcja hormonu snu, melatoniny. Skraca to iułatwia proces zasypiania.
142
2. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego
opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że
urządzenie ani akcesoria nie mają widocznych uszkodzeń, awszelkie elementy
opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia
izwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
1 x urządzenie ułatwiające
zasypianie
1 x nóżka
2 x baterie AAA
143
3. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urzą-
dzenia zastosowano następujące symbole:
Należy przeczytać
instrukcję obsługi
Wskazówka
Ważne informacje
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem
utraty zdrowia lub od
-
niesienia obrażeń ciała
UWAGA
Uwaga dotycząca
bezpieczeństwa
wskazująca na moż
-
liwość uszkodzenia
urządzenia lub akce
-
soriów
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizo-
wać wsposób przyja-
zny dla środowiska
Niniejszy produkt
spełnia wymagania
obowiązujących
dyrektyw europejskich
ikrajowych
Oznakowanie certy-
fikacyjne produktów
eksportowanych do
Federacji Rosyjskiej
oraz państw WNP
144
Utylizacja zgodnie zdy-
rektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycz
-
nych ielektronicz-
nych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment)
Baterii zawierających
szkodliwe substancje
nie należy wyrzucać
zodpadami zgospo
-
darstwa domowego
Prąd stały
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ułatwiające zasypianie można używać wyłącznie uludzi. Nie należy
stosować urządzenia wprzypadku zwierząt. Urządzenie ułatwiające zasypianie
jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywatnego wzamkniętych
pomieszczeniach. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku medycznego
bądź komercyjnego. Urządzenie nie służy do użytku podczas terapii, szczególnie
wprzypadku zaburzeń snu uwarunkowanych stanem zdrowia. Urządzenie uła
-
twiające zasypianie może być używane wyłącznie wcelu, wjakim zostało zapro-
jektowane iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne
145
zprzeznaczeniem może być niebezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialno
-
ści za szkody wynikające zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
5. Ostrzeżenia izasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ijego opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia!
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby zograniczoną sprawnością
fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bez
-
piecznego korzystania zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru osoby
dorosłej.
Wnastępujących przypadkach przed użyciem urządzenia należy skonsulto-
wać się zlekarzem prowadzącym:
- Zaburzenia napadowe, np. epilepsja lub astma
- Choroba autonomicznego układu nerwowego
- Niskie ciśnienie krwi
146
Jeśli podczas użytkowania wystąpią zawroty głowy, nudności, panika lub
kołatanie serca, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia iwy
-
łączyć je.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio wźródło światła wurządzeniu.
Wrazie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie zawsze zasięgnąć porady
lekarza!
Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym,
kroplami wody, piaskiem iznajdującymi się zbyt blisko źródłami ciepła (np.
piecem, grzejnikiem).
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
Ogólne wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podr-
nione miejsca wodą iskontaktować się zlekarzem.
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić
komorę baterii suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
147
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie iudusić się
nimi. Dlatego należy przechowywać baterie wmiejscach niedostępnych dla
dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) iminus (-).
Nie ładować ani nie zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć bate-
rie zkomory.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie używać akumulatorów!
Nie rozmontowywać, nie otwierać ani nie rozdrabniać baterii.
UWAGA
Wżadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie
naprawiać urządzenia. Grozi to poważnymi obrażeniami. Nieprzestrzeganie po
-
wyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
Urządzenie należy chronić przed upadkiem. Nie rzucać urządzeniem. Należy
chronić urządzenie przed uderzeniami ioddziaływaniem dużej siły.
148
Zurządzenia można korzystać wtemperaturze otoczenia wynoszącej od
10°Cdo 40°C. Ten sam zakres temperatur dotyczy przechowywania. Wyższa lub
niższa temperatura może spowodować uszkodzenie urządzenia.
149
6. Opis urządzenia
1. Wylot światła
2. Przycisk włączania/
wyłączania
3. Regulator techniki
oddychania
4. Regulator automatycznego
wyłączania
5. Nóżka
1
2
3
4
5
150
7. Uruchomienie
Wkładanie baterii
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia ułatwiającego zasypianie należy włożyć
wurządzenie dwie dostarczone baterie AAA. Wtym celu wykonać następujące
czynności:
1. Obrócić górną połowę urządzenia wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Zdjąć górną połowę.
2.
Włożyć dwie dostarczone baterie AAA do dolnej połowy
urządzenia zgodnie zilustracją. Upewnić się, że bieguny
baterii (+/-) są prawidłowo skierowane.
3. Nałożyć górną połowę urządzenia na dolną iobrócić górną połowę wkierunku
ruchu wskazówek zegara, aż do odczuwalnego zatrzaśnięcia.
151
Wybrać technikę oddychania
Można wybrać technikę oddychania „RELAX” lub „4-7-8”. Wzależności od wybra-
nej techniki oddychania światło pulsuje wróżnych rytmach.
Należy oddychać zgodnie z wyświetlanym światłem.
Krąg świetlny zwiększa się: Wdech przez nos.
Krąg świetlny zmniejsza się: Wydech przez usta.
Dodatkowo w przypadku techniki oddychania „4-7-8” –
Krąg świetlny nie porusza się: Wstrzymać oddech.
Należy wybrać odpowiednią technikę oddychania za
pomocą regulatora techniki oddychania (znajdującego się
ztyłu urządzenia).
Technika oddychania Relax (40% wdychania; 60% wydychania):
Częstotliwość oddechów zostaje stopniowo ograniczona zwiększej częstotli
-
wości do 6 oddechów na minutę. Oznacza to 4 sekundy wdychania i6 sekund
wydychania.
Technika oddychania 4-7-8 (znana metoda wykorzystywana podczas medytacji
iwjodze):
4 sekundy wdechu, 7 sekund wstrzymania oddechu, 8 sekund wydechu.
152
Wybór automatycznego wyłączania
Urządzenie jest wyposażone wautomatyczne wyłączanie. Po upływie czasu świa-
tło urządzenia automatycznie się wyłącza.
Należy wybrać odpowiedni czas działania (8 lub 20 minut) za
pomocą regulatora automatycznego wyłączania (znajdującego
się ztyłu urządzenia).
8. Zastosowanie
Rozpoczęcie użytkowania
1. Umieścić urządzenie na nóżce.
2. Umieścić nóżkę wzasięgu ręki na podwyższeniu (np. na stoliku nocnym).
3. Zaciemnić pomieszczenie.
4. Aby włączyć urządzenie, dotknąć przycisku dotykowego
. Lampa urządze-
nia zaczyna emitować światło wkolorze czerwonym. Można wybierać między
czerwonym aniebieskim światłem.
Naciśnięcie przycisku 1 raz
światło zmienia kolor na czerwony
Naciśnięcie przycisku
2 razy
światło zmienia kolor na niebieski
153
Naciśnięcie przycisku 3 razy
światło wyłącza się
5. Należy skierować światło na sufit pokoju tak, aby można było przy tym wygod
-
nie spać.
6. Popatrzeć na światło. Oddychać wrytmie światła izrelaksować się.
154
9. Czyszczenie ikonserwacja
OSTRZEŻENIE
Urządzenia NIE można prać wpralce ani myć wzmywarce. Do czyszczenia nie
używać środków chemicznych ani środków odziałaniu ścierającym.
Urządzenie należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku sil-
niejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem.
10. Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć
urządzenia
Zużyte baterie Włożyć nowe baterie
Światło świeci się słabo Baterie prawie wyczerpane Włożyć nowe baterie
Nie można włączyć
urządzenia pomimo
włożenia nowych baterii
Urządzenie jest uszkodzone
Skontaktować się
zdziałem obsługi
klienta
155
11. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzu-
cać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami domowymi.
Należy oddać je do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach
elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpowie
-
dzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznako-
wanych pojemników zbiorczych, przekazać do punktów zbiórki odpadów spe-
cjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany
do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące ozna-
czenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
156
12. Dane techniczne
Typ SL 10
Numer artykułu 677.65
Masa ok. 200 g(bez baterii)
Baterie 2 x1,5 V
baterie AAA LR03
Wymiary urządzenia znóżką 7,6 x7,1 x7 cm
Żywotność baterii ok. 50 h
Optymalny odstęp od sufitu 2 m
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”)
udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach iwponiżej opisa
-
nym zakresie.
157
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwaran
-
cyjnych sprzedającego wynikających zumowy kupna zawartej zkupującym.
Gwarancja obowiązuje również wsposób nienaruszający bezwzględnie obo
-
wiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego
produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od
zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako
konsumenta wyłącznie wcelach prywatnych wramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli wokresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny
lub wadliwy wdziałaniu zgodnie zponiższymi postanowieniami, firma Beurer bez
-
płatnie wymieni go lub naprawi zgodnie zniniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się
zlokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” zadresami
serwisowymi.
158
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji
gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt ijakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie ztytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący
może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego znormalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych ztym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają
zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankie
-
tów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek iakcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane
wniewłaściwy sposób i/lub niezgodnie ztreścią instrukcji obsługi, atakże pro
-
duktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego
lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem aklientem lub
między centrum serwisowym aklientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B(„B-Ware”) lub jako
artykuły używane;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Beurer SL 10 DreamLite Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi