Parkside PDMH 4500 B5 Translation Of The Original Instructions

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Translation Of The Original Instructions
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER / AIR HAMMER
MARTEAU-BURINEUR PNEUMATIQUE PDMH 4500 B5
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 311369_1904
MARTEAU-BURINEUR
PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
AIR HAMMER
Translation of the original instructions
PNEU SEKACÍ KLADIVO
Překlad originálního provozního návodu
PERSLUCHT-BEITELHAMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATICKÉ SEKACIE KLADIVO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
MŁOTOWIERTARKA NA
SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 49
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 61
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 73
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
DE
AT
CH
 1
PDMH 4500 B5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................... 2
Bedienelemente (Abb. A) ........................................................... 2
Zubehör (Abb. B) ................................................................. 2
Lieferumfang ..................................................................... 2
Technische Daten ................................................................. 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte ........................3
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ......................................... 3
Gefährdungen im Betrieb ........................................................... 4
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen .......................................... 4
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................... 4
Gefährdungen am Arbeitsplatz ...................................................... 5
Gefährdungen durch Staub undDämpfe ............................................... 5
Gefährdungen durch Lärm .......................................................... 5
Gefährdungen durch Schwingungen .................................................. 6
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ........................... 6
Vor der Inbetriebnahme ...............................................7
Schmierung ...................................................................... 7
Anschluss an eine Druckluftquelle ..................................................... 8
Meißel einsetzen/wechseln ......................................................... 8
Bedienung ...........................................................8
Wartung und Reinigung ................................................ 8
Entsorgung ..........................................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ................................10
Service ............................................................. 11
Importeur ..........................................................11
Original-Konformitätserklärung ........................................12
2 
DE
AT
CH
PDMH 4500 B5
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
PDMH 4500 B5
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Meißelhammer ist zum Bearbeiten
von z.B. Putz, Beton, Fliesen sowie zu Trenn- und
Schlitzarbeiten von Blechen geeignet.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Druckluft-Meißelhammers gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Der
Druckluft-Meißelhammer ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluft-Meißelhammer:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie ein Staubschutzmaske.
Tragen Sie beim Einsatz od er
Wartung des Druckluft-Meißelham-
mers stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Regelmäßig ölen
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1Gewinde
2Anschlussnippel (vormontiert)
3 Auslöser
4Werkzeugaufnahme
Zubehör (Abb. A)
5Meißel
6Spannfeder
7 Öl-Behälter
Lieferumfang
1 Druckluft-Meißelhammer
3 120 mm Rundschaftmeißel
1Anschlussnippel (vormontiert)
1 Spannfeder
1Öl-Behälter (nur 1x im Set-Lieferumfang enthalten)
1Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck max. 6,3bar
Luftverbrauch 460 l/min
Hub 41mm
Schlagzahl max. 4500 min
-1
Aufnahme 10,2 mm (Rundschaft)
Druckluftanschluss 1/4
Masse (ohne Zubehör) ca. 1,08 kg
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
ISO 15744. Der bewertete Geräuschpegel des
Werkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
pA
= 99,3 dB (A)
Unsicherheit K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
= 110,3 dB (A)
Unsicherheit K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
ISO 28927-9 und EN 12096:
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 12,04 m/s
2
Unsicherheit K
h
= 1,06 m/s
2
DE
AT
CH
 3
PDMH 4500 B5
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen Ge-
räuschemissionswerte und Schwingungswerte
sind entsprechend genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Geräte-
vergleich verwendet werden. Die Geräusch-
emissionswerte und Schwingungswerte werden
sich entsprechend dem Einsatz des Druckluft-
werkzeugs verändern und können in manchen
Fällen über dem in diesen Anweisungen ange-
gebenen Werten liegen. Die Geräuschemissions-
werte und Schwingungswerte könnten unter-
schätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Druckluftgeräte
WARNUNG!
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Be-
trieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe der nicht drehenden,
schlagenden Maschine gelesen und verstanden
werden. Andernfalls kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
Die nicht drehende, schlagende Maschine sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten
Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwen-
det werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine darf
nicht verändert werden. Veränderungen können
die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen ver-
ringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte nicht
drehende, schlagende Maschine.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil
von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte
und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine
gekennzeichnet sind. Der Angestellte/Benutzer
muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatz-
etiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn
dies notwendig ist.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Energieversorgung, bevor Sie
das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteile
austauschen.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar der Maschine selbst
können Teile mit hoher Geschwindigkeit heraus-
geschleudert werden.
Beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden
Maschine ist immer ein schlagfester Augen-
schutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen
Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz ge-
sondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen.
In diesem Fall sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten
Arretierung in der Maschine gehalten wird.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen
oder verbogenen Teile der Arretierung ausge-
tauscht werden.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist das
Maschinenwerkzeug fest auf der zu bearbeiten-
den Oberflächeaufzusetzen.
4 
DE
AT
CH
PDMH 4500 B5
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen wie z. B. Schlägen,
Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausge-
setzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal
müssen physisch in der Lage sein, die Größe,
das Gewicht und die Leistung der Maschine
zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen ent-
gegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Ma-
schinenwerkzeug während und nach der Benut-
zung, weil es heiß sein kann.
Es muss eine Schutzbrille getragen werden;
das Tragen von Schutzhandschuhen und
Schutzkleidung wird empfohlen.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
Bei der Verwendung einer nicht drehenden,
schlagenden Maschine kann der Bediener bei
der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten
unangenehme Empfindungen in den Händen,
Armen, Schultern, im Halsbereich oder an
anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit der nicht dre-
henden, schlagenden Maschine eine bequeme
Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und
vermeiden Sie ungünstige Positionen oder
solche, bei denen es schwierig ist, das Gleich-
gewicht zu halten. Der Bediener sollte während
lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung
verändern, was helfen kann, Unannehmlich-
keiten und Ermüdung zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. an-
dauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese
warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden.
Der Bediener
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Energieversorgung, bevor
das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil
befestigt oder gewechselt wird.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller
der schlagenden, nicht drehenden Maschinen
empfohlenen Größen und Typen; verwenden
Sie keine anderen Typen oder Größen der Zu-
behörteile und Verbrauchsmaterialien.
Für Hämmer, sofern zutreffend, verwenden
Sie die Meißel niemals als Handwerkzeug. Sie
sind speziell für den Einsatz in nicht drehenden,
schlagenden Maschinen ausgelegt und ent-
sprechend wärmebehandelt.
Für Hämmer und Brecher, sofern zutreffend,
verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn
für diese ist übermäßig viel Druck erforderlich,
und es kann zu Ermüdungsbrüchen kommen.
Stumpfe Werkzeuge können zur Verstärkung
der Schwingungen führen, weshalb stets scharfe
Werkzeuge verwendet werden sollten.
Kühlen Sie niemals bei Hämmern, sofern zu-
treffend, heiße Zubehörteile in Wasser ab.
Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Ver-
sagen führen.
Bei Hämmern kann, sofern zutreffend, das Miss-
brauchen des Werkzeugs als Hebel, z. B. zum
Stemmen, Meißelbruch oder Beschädigung des
Werkzeugs zur Folge haben. Arbeiten Sie klein-
teiliger, um Hängenbleiben zu vermeiden.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem
Maschinenwerkzeug während und nach der
Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein
kann.
DE
AT
CH
 5
PDMH 4500 B5
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Ach-
ten Sie auf Oberflächen, die durch den Ge-
brauch der Maschine rutschig geworden sein
können, und auf durch den Luft- oder den Hy-
draulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungs-
leitungen gegeben sein.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmos-
phären bestimmt und nicht gegen den Kontakt
mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Lei-
tungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind,
die im Fall der Beschädigung durch die Ver-
wendung der Maschine zu einer Gefährdung
führen könnten.
Gefährdungen durch Staub
undDämpfe
Die beim Einsatz der nicht drehenden, schla-
genden Maschinen entstehenden Stäube und
Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie
z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder
Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefähr-
dungen durchzuführen und entsprechende Re-
gelungsmechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp-
fehlungen zu betreiben und zu warten, um die
Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein
Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwir-
belung von Staub in einer staubgefüllten Um-
gebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Frei-
setzung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorge-
sehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entspre-
chend richtig eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser An-
leitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivie-
rung der Staub- oder Dampfentwicklung zu
vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-
schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei unge-
nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehör-
schäden und anderen Problemen, wie z. B.
Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen
im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risiko-
bewertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und entsprechende Regelungs-
mechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-
schriften gefordert.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp-
fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anlei-
tung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
6 
DE
AT
CH
PDMH 4500 B5
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blut-
zirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern
oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder
sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der
nicht drehenden, schlagenden Maschine ein,
benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und
konsultieren Sie einen Arzt.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp-
fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit
der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung
der Schwingungseinwirkung zur Folge.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforder-
lichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin-
gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
Halten Sie eingehängte Handgriffe mittig und
vermeiden Sie, die Handgriffe bis an die An-
schläge zu schieben.
Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern
kleine Teile heraus, um ein Festfressen des
Werkzeugs zu vermeiden.
Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brechern
alle paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an,
wenn Sie das Werkzeug anheben, um seine
Position zu verändern, denn es kann zu starken
Schwingungen kommen, wenn Sie die Maschine
an den Handgriffen hochziehen.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebroche-
nen oder verbogenen Teile der Arretierung aus-
getauscht werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder
bei der Ausführung von Reparaturarbeiten
ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luft-
schlauch drucklos zu machen und die
Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungs-
mittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupp-
lungen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie
für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche
aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff
von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-
Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall
eines Versagens der Verbindung des Schlauchs
mit der Maschine oder von Schläuchen unter-
einander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene maximale Einstellwert des Druck-
entlastungsventils nicht überschritten wird.
Überprüfen Sie die Schläuche und die hydrau-
lischen Anschlüsse täglich auf Beschädigung
und Verschleiß und tauschen Sie sie gegebenen-
falls aus.
Verwenden Sie ausschließlich sauberes Öl und
eine saubere Füllausrüstung.
DE
AT
CH
 7
PDMH 4500 B5
Antriebe benötigen zu Kühlzwecken einen
freien Zustrom von Luft und sollten dafür in
einem gut gelüfteten Bereich aufgestellt werden,
der frei von gefährlichen Dämpfen ist.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die
Anschlüsse sauber und ordnungsgemäß ange-
schlossen sind.
Die Maschine darf nicht untersucht oder gerei-
nigt werden, während sie an die hydraulische
Energiequelle angeschlossen ist. Versehentliches
Einschalten der Maschine kann zu schweren
Verletzungen führen.
Die Maschine darf nicht eingerichtet oder ent-
fernt werden, während sie an die hydraulische
Energiequelle angeschlossen ist. Versehentliches
Einschalten der Maschine kann zu schweren
Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schlauchverbin-
dungen dicht sind.
Wischen Sie alle Kupplungen vor dem Ver-
binden sauber. Unterlassen kann zu Beschä-
digungen der Schnellkupplungen führen und
Überhitzung verursachen.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Der Druckluft-Meißelhammer darf ausschließ-
lich mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft be-
trieben werden und darf den maximalen Ar-
beitsdruck von 6,3 bar am
Druckluft-Meißelhammer nicht überschreiten.
Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss der
Kompressor mit einem Druckminderer ausge-
stattet sein.
Beachten Sie, dass der maximale Arbeitsdruck
nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter
Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn,
sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und
beschleunigt den Geräteverschleiß. Halten Sie
sich daher stets an die technischen Angaben.
Schmierung
WARNUNG!
Informieren Sie sich über die gesundheitlichen
Gefahren des verwendeten Öls im Sicherheits-
datenblatt des jeweiligen Herstellers.
Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt mit
Schmierstoffen.
HINWEIS
Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosions-
schäden ist eine regelmäßige Schmierung
besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeig-
netes Druckluft-Spezialöl zu verwenden
(z.B.Liqui Moly Kompressorenöl).
Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druck-
minderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinu-
ierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßige
Schmierung.
Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen,
nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw.
bei längeren Arbeitsgängen eine Schmie-
rung vor. Lassen Sie dazu 3 - 4 Tropfen
Druckluft-Spezialöl in die Schmiermittelöff-
nungtropfen.
Als weitere Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca.
3 5Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den
Anschlussnippel 2
Beim ersten Öffnen des Öl-Behälters 7 drehen
Sie die Überwurfmutter vom Behälter ab.
Nehmen Sie die nach innen gerichtete Pipette
mit einer Schnabelzange o.Ä. heraus.
Setzen Sie sie um 180° gedreht wieder auf
und schrauben Sie sie mit der Überwurfmutter
wieder fest.
Machen Sie mit einer Nadel o.Ä. eine kleine
Öffnung in die Spitze der Pipette, um Öl
heraus tropfen lassen zu können.
8 
DE
AT
CH
PDMH 4500 B5
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
Vor Anschluss der Druckluftquelle
muss der richtige Arbeitsdruck (6,3 bar)
vollständig aufgebaut sein.
ist sicherzustellen, dass der Auslöser 3
nicht betätigt ist
Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit
einem Innendurchmesser von mindestens
9mm.
Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und
regulierte Druckluft.
Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor
an, indem Sie den Anschlussnippel 2 mit dem
Versorgungsschlauch der Druckluftquelle ver-
binden.
ACHTUNG!
Achten Sie unbedingt auf den festen Sitz des
Druckluftschlauches. Ein gelöster und unkon-
trolliert umherschlagender Schlauch birgt
große Gefahr. Achten Sie ebenso auf den
festen Sitz der beiden Schraubverbindungen
zwischen Kupplungsstück und Gerät.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem Druckmin-
derer ausgestattet sein.
Meißel einsetzen/wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor einem Werkzeug-
wechsel das Gerät vom Druckluft-
netz.
Stecken Sie den gewünschten Meißel 5in die
Werkzeugaufnahme 4 des Druckluft-Meißel-
hammers.
Schieben Sie dann die Spannfeder 6 über den
Meißel 5.
Drehen Sie die Spannfeder 6 auf das Gewin-
de1 bis zum Anschlag fest. Halten Sie dabei
die Spannfeder 6 am vorderen Haltebügel.
Um den Meißel 5 zu wechseln, drehen Sie die
Spannfeder 6 vom Zylinderdes Druckluft-Mei-
ßelhammers, in dem Sie diese am hinteren Bü-
gel halten.
Meißelarten
Es werden drei verschiedene Meißelarten 5 für
unterschiedliche Einsatzzwecke mitgeliefert:
- Flachmeißel: Verwenden Sie diesen Meißel
z.B.zum Entfernen von überstehendem Beton
oder Mörtelresten.
- Trennmeißel (Blechmeißel): Verwenden Sie
diesen Meißel z. B. zum Trennen von Blechen.
- Spitzmeißel: Verwenden Sie diesen Meißel
z.B.zum Aufbrechen, Durchbrechen und
Abrechen von Mauerwerk und Gestein.
Bedienung
Richten Sie den Druckluft-Meißelhammer auf
die zu bearbeitende Stelle aus.
Betätigen Sie den Auslöser 3, um den Druck-
luft-Meißelhammer einzuschalten.
Lassen Sie den Auslöser 3los, um den Druck-
luft-Meißelhammer auszuschalten.
Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
den Druckluft-Meißelhammer von der Druckluft-
quelle.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit
diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefähr-
lichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu
schwerer Dermatitis führen.
Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler,
Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es
ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
entsprechende Regelungsmechanismen umzu-
setzen.
DE
AT
CH
 9
PDMH 4500 B5
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit des Druckluft-Meißelhammers zu
gewährleisten, sind folgende Punkte zu beach-
ten:
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
und Einsatzwerkzeug, dies schließt auch eine
Überprüfung der Drehzahl und des Schwin-
gungspegels ein.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Ge-
schwindigkeit und den Schwingungspegel des
Gerätes. Bitte achten Sie bei Wartungsarbeiten
darauf, dass eine entsprechende Schutzklei-
dung (Gehörschutz, Staubschutzmaske, Schutz-
brille und Schutzhandschuhe) zu tragen ist.
Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller
empfohlenen Größen und Typen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe
umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen
Vorschriften.
Geben Sie Schmiermittelreste an einer
Entsorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die
Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen.
Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen
lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unter-
lage. Entsorgung gemäß den behördlichen
Vorschriften.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammel-
stelle ab.
10 
DE
AT
CH
PDMH 4500 B5
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das de-
fekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorge-
legt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten-
pflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten An-
weisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
 11
PDMH 4500 B5
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro-
dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 311369_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
12 
DE
AT
CH
PDMH 4500 B5
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-4: 2012
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 B5
Herstellungsjahr: 09 - 2019
Seriennummer: IAN 311369_1904
Bochum, 10.10.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
GB
IE
 13
PDMH 4500 B5
Contents
Introduction ........................................................14
Intended use ....................................................................14
Operating components (fig. A) ......................................................14
Accessories (Fig. B) ............................................................... 14
Package contents ................................................................14
Technical specifications ............................................................14
General safety instructions for compressed airtools .......................15
Hazards caused by flying parts .....................................................15
Hazards during operation ..........................................................15
Hazards caused by repetitive movements ..............................................16
Hazards caused by accessories .....................................................16
Hazards in the workplace .......................................................... 16
Hazards caused by dust and vapours ................................................16
Hazards caused by noise ..........................................................17
Hazards caused by vibrations ......................................................17
Additional safety instructions for pneumatic machines ....................................18
Before use ..........................................................19
Lubrication ......................................................................19
Connecting to a compressed air source ...............................................19
Inserting/replacing the chisel .......................................................20
Operation ..........................................................20
Maintenance and cleaning ............................................20
Disposal ............................................................21
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................21
Service ............................................................. 22
Importer ...........................................................22
Original Declaration of Conformity .....................................23
14 
GB
IE
PDMH 4500 B5
AIR HAMMER PDMH 4500 B5
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
The air hammer is suitable for working on plaster,
concrete, tiles, as well as for cutting and slotting
sheet metal.
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) resulting from improper
usage. This appliance is intended for domestic use
only.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating instructions
before use.
Wear a dust mask.
Always wear eye protection when
using or maintaining the compressed
air tool.
Always wear ear muffs.
Always wear protective gloves.
Oil regularly
Operating components
(See fold-out page for illustrations)
1Thread
2Connector nipple (pre-fitted)
3 Trigger
4Tool holder
Accessories (Fig. A)
5Chisel
6Tension spring
7Oil container
Package contents
1 air hammer
3 120 mm round shank chisels
1connector nipple (pre-fitted)
1 tension spring
1 oil container (only 1x included in the set)
1 set of operating instructions
Technical specifications
Working pressure max. 6.3 bar
Air consumption 460 l/min
Stroke length 41 mm
Stroke rate max. 4500 rpm
Mounting 10.2 mm (round shank)
Compressed air supply 1/4"
Weight
(without accessories) approx. 1.08 kg
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord-
ance with ISO 15744. The rated noise level of the
tool is typically as follows:
Sound pressure level L
pA
= 99.3 dB (A)
Uncertainty K
pA
= 3 dB
Sound power level L
WA
= 110.3 dB (A)
Uncertainty K
WA
= 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value
Vibration values determined in accordance with
ISO 28927-9 and EN 12096:
Vibration emission value a
h
≤ 12.04 m/s
2
Uncertainty K
h
= 1.06 m/s
2
GB
IE
 15
PDMH 4500 B5
NOTE
The noise emission levels and vibration values
specified in these instructions have been meas-
ured in accordance with the corresponding
standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
noise emission levels and vibration values vary
depending on the use of the compressed air
tool and may be higher than the values speci-
fied in these instructions in some cases. It is
easy to underestimate the noise emission lev-
els and vibration values if the compressed air
tool is used regularly in this manner.
WARNING!
General safety
instructions for
compressed airtools
WARNING!
Please ensure that you have read and under-
stood the safety instructions regarding multiple
hazards before installation, operation, repair,
service and replacement of any accessories
and before working near the non-rotary per-
cussive tool. Otherwise, there is a risk of seri-
ous physical injuries.
The non-rotary percussive tool should only be
set up, adjusted or used by qualified and
trained operators.
The non-rotary percussive tool may not be modi-
fied. Modifications can reduce the effectiveness
of the safety measures and increase the risks for
the operator.
Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
Never use a damaged non-rotary percussive tool.
The machine must be serviced regularly to
check whether the rated values and labels re-
quired in the relevant part of ISO 11148 are
marked on the machine in a legible manner.
The employee/user must contact the manufac-
turer to obtain replacement labels if necessary.
Hazards caused by flying parts
Disconnect the non-rotary percussive tool from
the energy supply before changing the machine
tool or accessory.
If the workpiece, one of the accessories or even
the machine itself breaks, parts can be flung out
at a high speed.
Always wear impact-resistant eye protection
when operating the non-rotary percussive tool.
The level of the required protection must be
evaluated separately for each individual task.
Wear a safety helmet if working above head
height.
In this case, the risks for others should also be
assessed.
You must ensure that the workpiece has been
securely fixed in place.
Do not operate the machine unless the machine
tool is properly attached to the machine with a
suitable locking mechanism.
To prevent injury, all worn, broken or bent parts
of the locking mechanism must be replaced
immediately.
Before switching on the machine, make sure the
machine tool is firmly placed on the surface to
be processed.
Hazards during operation
When using the machine, the operator’s hands
may be exposed to hazards such as knocks,
cuts, abrasions and heat. Wear suitable gloves
to protect your hands.
The operator and the maintenance personnel
must be physically capable of handling the size,
weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be ready to coun-
teract any normal or sudden movements – keep
both hands ready.
Ensure that your body is balanced and that you
have a firm footing.
Release the start/stop control in the event of a
disruption to the electricity supply.
Use only the lubricants recommended by the
manufacturer.
16 
GB
IE
PDMH 4500 B5
Avoid direct contact with the machine tool
during and after use as it may be hot.
Suitable safety goggles must be worn; wearing
protective gloves and safety clothing is recom-
mended.
Hazards caused by repetitive
movements
Users of non-rotary, percussive tools may experi-
ence unpleasant sensations in their hands, arms,
shoulders, neck area or other body parts while
working with the tools.
Assume a comfortable position when working
with this non-rotary percussive tool, ensure that
you have a firm footing and avoid unfavourable
positions or positions in which it is difficult to
keep your balance. During work over extended
periods, the operator should change posture to
avoid discomfort and fatigue.
If the operator notices symptoms such as persis-
tent discomfort, throbbing, pain, tingling, burn-
ing or stiffness, these warning indications should
not be ignored.
Hazards caused by accessories
Disconnect the non-rotary percussive tool from
the power supply before attaching or replacing
the machine tool or accessory.
Use only accessories and consumables of the
sizes and types recommended by the manufac-
turer of the non-rotary percussive tool. Do not
use any other types or sizes of accessories or
consumables.
For hammers (if applicable): never use the chis-
els as hand tools. They are specially designed
for use in non-rotary percussive tools and
heat-treated accordingly.
For hammers and crushers (if applicable): never
use blunt chisels because they require excessive
pressure and may cause fatigue fractures. Blunt
tools can increase vibrations. Always use sharp
tools.
Never cool hot accessories in water when using
hammers (if applicable). This can lead to brittle-
ness and premature failure.
In the case of hammers (if applicable), misuse
of the tool as a lever may result in chipping,
chisel breakage or damage to the tool. Work in
smaller sections to avoid snagging.
Avoid direct contact with the machine tool dur-
ing and after use because it may be hot or have
sharp edges.
Hazards in the workplace
Slipping, tripping and falling are the main caus-
es of injuries in the workplace. Look out for sur-
faces which could have become slippery
through use of the machine, and also any trip-
ping hazards caused by air or hydraulic hoses.
Proceed with caution in unknown surroundings.
There may be concealed hazards in the form of
power cables or other supply lines.
The non-rotary percussive tool is not intended
for use in explosive atmospheres nor insulated
against contact with electrical power sources.
Ensure that there are no electric cables, gas
pipes, etc. that could cause a hazard if dam-
aged by using the machine.
Hazards caused by dust and vapours
The dust and vapours that are produced by
using a non-rotary percussive tool can be haz-
ardous to health (e.g. cause cancer, birth de-
fects, asthma and/or dermatitis). It is essential
to carry out a risk assessment with regard to
these risks and implement appropriate regulato-
ry mechanisms.
The risk assessment should include all dust caused
by the use of the machine and the existing dust
that may be kicked up at the same time.
The non-rotary percussive tool must be operated
and maintained in accordance with the recom-
mendations contained in this manual in order to
minimise the release of dust and vapours.
GB
IE
 17
PDMH 4500 B5
The exhaust air should be extracted so that the
minimum amount of dust is raised in an already
dusty environment.
If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their re-
lease.
All machine components or accessories intend-
ed for collecting, extracting or suppressing air-
borne dust or vapours should be used and ser-
viced in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Consumables/machine tools should be select-
ed, maintained and replaced in accordance
with the recommendations in this guide in order
to avoid unnecessary intensification of dust or
vapour production.
Use breathing equipment as per the instructions
provided by your employer or as required by
health and safety regulations.
Hazards caused by noise
Excessive noise levels in conjunction with insuffi-
cient hearing protection may lead to permanent
hearing damage and other problems, such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming
in your ears). It is essential to carry out a risk
assessment with regard to these hazards and
implement corresponding control mechanisms.
Suitable control mechanisms include measures
such as the use of insulating materials to prevent
ringing noise from occurring on the workpieces.
Use ear protection equipment as per the instruc-
tions provided by your employer or as required
by health and safety regulations.
The non-rotary percussive tool must be operated
and maintained in accordance with the recom-
mendations contained in these instructions in
order to reduce any unnecessary increase of
the noise level.
The consumables and the machine tool should
be selected, maintained and replaced in ac-
cordance with the recommendations in these
instructions in order to avoid any unnecessary
increase of the noise level.
Hazards caused by vibrations
Vibrations can damage the nerves and cause
malfunctions to the blood circulation in the
hands and arms.
Wear warm clothing when working in a cold
environment and keep your hands warm and
dry.
If you notice that the skin of your fingers or
hands is becoming numb, tingles, hurts or shows
white discolouration, stop working with the
non-rotary percussive tool, notify your employer
and consult a doctor.
The non-rotary percussive tool is to be operated
and maintained in accordance with the recom-
mendations contained in this manual to reduce
any unnecessary increase of the vibrations.
Do not use your free hand to hold the machine
tool, as this will increase the impact of the vibra-
tions.
Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction
force, as the vibration risk generally increases
the harder the machine is held.
If you are using suspended handles, hold them
in the middle and avoid pushing the handles up
to the stops.
When working on concrete, use crushers to
knock out small parts to prevent the tool from
seizing.
Move the cutting tool of the crushers every few
seconds. Stop the crusher when lifting the tool
to change its position, as strong vibrations may
occur when pulling the machine up by the han-
dles.
To prevent injury, all worn, broken or bent parts
of the locking mechanism must be replaced
immediately.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Parkside PDMH 4500 B5 Translation Of The Original Instructions

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Translation Of The Original Instructions