Key Automation 580ISSC-50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Otwieracz do bram
Typ
Instrukcja obsługi
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
Motoriduttori per scorrevoli
Gear-motor for sliding gates
Motoreducteur pour coulissants
Motorreductores para rejas correderas
Getriebe für Schiebegitter
Motorredutores para portões de correr
Napęd silnikowy do bram przesuwnych
TURBO
IT
2
INDICE
1Avvertenze per la sicurezza pag. 3
2
2.1
2.2
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
pag. 5
pag. 5
pag. 5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Installazione del prodotto
Installazione
Fissaggio
Fissaggio cremagliera
Fissaggio necorsa
Funzionamento manuale
pag. 7
pag. 7
pag. 7
pag. 7
pag. 7
pag. 7
5
5.1
5.2
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
pag. 8
pag. 8
pag. 8
6Immagini pag. 51
7Dichiarazione CE di conformità pag. 55
3Veriche preliminari pag. 6
3
IT
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE !
ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di
sicurezza. Seguire tutte le istruzioni perchè una
scorretta installazione può portare a lesioni gravi!
Conservare queste istruzioni.Leggere attentamente
le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi
che compongono il prodotto e le informazioni
contenute nel presente manuale rispettano le
normative vigenti sulla sicurezza. Ciò nonostante
un’installazione e una programmazione errata
possono causare gravi ferite alle persone che
eseguono il lavoro e a quelle che useranno
l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente
tutte le istruzioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di
qualunque natura e richiedere eventuali chiarimenti al
Servizio Assistenza Key Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una
porta automatica o un cancello automatico deve
rispettare le norme previste dalla Direttiva 2006/42/
CE (Direttiva Macchine) e in particolare, le norme
EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che consentono
di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo
dell’automatismo alla rete elettrica, il collaudo
dell’impianto, la sua messa in servizio e la
manutenzione periodica devono essere eseguiti
da personale qualicato ed esperto, rispettando le
istruzioni riportate nel riquadro “Collaudo e messa in
servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove
previste in funzione dei rischi presenti e dovrà vericare
il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e
regolamenti: in particolare, il rispetto di tutti i requisiti
della norma EN 12453 che stabilisce i metodi di prova
per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE !
Prima di iniziare l’installazione, eettuare le
seguenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati
all’automazione siano adatti all’impianto da realizzare.
Al riguardo, controllare con particolare attenzione i dati
riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”. Non
eettuare l’installazione se anche uno solo di questi
dispositivi non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sucienti a
garantire la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere
anche l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza
riportati nell’Allegato I della Direttiva Macchine,
indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi è
uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico
dell’automazione. Questo dev’essere compilato da un
installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono
vericarsi durante le fasi di installazione e di uso
del prodotto è necessario installare l’automazione
osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte
dell’automatismo se non quelle previste nel presente
manuale. Operazioni di questo tipo possono solo
causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati
arbitrariamente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione
possano venire immerse in acqua o in altre sostanze
liquide. Durante l’installazione evitare che i liquidi
possano penetrare all’interno dei dispositivi presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
di assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualica similare in modo da prevenire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle
parti dei componenti dell’automazione, scollegare
immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi
al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare
situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione
vicino a fonti di calore esporli a amme libere.
Tali azioni possono danneggiarli ed essere causa di
malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
ATTENZIONE !
L’unità deve essere scollegata dalla fonte di
alimentazione durante la pulizia, la manutenzione
e la sostituzione di componenti. Se il dispositivo
di sconnessione non è a vista, apporre un cartello
con la seguente dicitura: “MANUTENZIONE IN
CORSO”.
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea
di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di
sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un ecace
sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate
proteggervi ecacemente, è necessario integrare
l’automazione con altri dispositivi;
IT
4
non sottoporre l’automazione a getti d’acqua diretti, ad
esempio irrigatori o idropulitrici;
nel caso in cui il sistema di automazione superasse i
20 Kg di peso, è necessario movimentarlo utilizzando
dispositivi per il sollevamento in sicurezza (IEC 60335-
2-103: 2015);
prevedere le opportune protezioni di sicurezza, al ne
di evitare lo schiacciamento e l’intrappolamento tra la
parte guidata in movimento ed eventuali elementi ssi
circostanti;
assicurarsi che ogni dispositivo di protezione o
sicurezza, oltre allo sblocco manuale, funzionino in
modo corretto;
posizionare in luogo ben visibile la targa identicativa
dell’automazione;
conservare i manuali e i fascicoli tecnici di tutti i dispositivi
utilizzati per la realizzazione dell’automazione;
al termine dell’installazione dell’automazione si
raccomanda di consegnare i manuali relativi alle
avvertenze destinate all’utente nale;
ATTENZIONE !
Esaminare periodicamente l’impianto per vericare
la presenza di sbilanciamenti e segni di usura
meccanica, danneggiamento di cavi, molle, parti di
sostegno.
Non utilizzare se è necessaria riparazione o
regolazione.
ATTENZIONE !
Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti
dell’automazione deve essere smaltito nel pieno
rispetto della normativa presente a livello locale.
Key Automation si riserva il diritto di modicare
le presenti istruzioni qualora necessario, queste
e/o versione superiore si possono trovare sul sito
www.keyautomation.it
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente
dopo che è stata eettuata la “messa in servizio”
dell’automazione, come previsto nel paragrafo
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto
un dispositivo di disconnessione con una distanza di
apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni dettate dalla categoria di
sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi
utilizzare raccordi conformi al grado di protezione IP55
o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve
rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito
a regola d’arte;
l’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria consapevolezza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad
esso inerenti;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le
persone non siano nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
e manutenzione dell’automazione eseguire la
disconnessione dalla rete elettrica;
fare particolare attenzione per evitare lo schiacciamento
tra la parte guidata ed eventuali elementi ssi
circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che
non giochino con l’apparecchio;
l’apparecchio non può essere utilizzato con una porta
guidata che incorpora una porta pedonale;
installare qualsiasi comando sso a un’altezza minima
di 1,5m e in vista sulla porta, ma lontano da parti in
movimento;
dopo l’installazione, vericare che nessun punto della
porta sporga sul marciapiede o sulla via pubblica;
qualora il dispositivo sia dotato di pulsante separato
di arresto, tale pulsante dovrà essere chiaramente
identicabile;
installare l’automazione esclusivamente su cancelli
operanti su superci pianeggianti, ovvero che non
siano installati in salita o discesa;
installare esclusivamente su cancelli sucientemente
robusti e idonei a reggere i carichi sviluppati
dall’automazione stessa;
5
IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione del prodotto
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli con alimentazione a 24 Vdc e 230 Vac. (Fig.1)
CODICE DESCRIZIONE
SC50 Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 500 Kg, senza centrale di comando
SC52 Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 500 Kg
SC52M Motoriduttore 230 Vac con necorsa magnetici, peso massimo cancello 500 Kg
SC4224 Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 400 Kg
SC80 Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 800 Kg, senza centrale di comando
SC82 Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 800 Kg
SC82M Motoriduttore 230 Vac con necorsa magnetici, peso massimo cancello 800 Kg
TU7224 Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 700 Kg
SC120 Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 1200 Kg, senza centrale di comando
SC122 Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 1200 Kg
SC122M Motoriduttore 230 Vac con necorsa magnetici, peso massimo cancello 1200 Kg
TU11224 Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 1100 Kg
SC162 Motoriduttore 230 Vac con necorsa meccanici, peso massimo cancello 1600 Kg
DATI TECNICI
MODELLO SC50 SC52 SC52M SC4224
Velocità* cm/s 16 16 16 21
Coppia Nm 16 16 16 12
Ciclo di lavoro %30 30 30 50
Centrale di comando -CT102B CT102B CT10224
Alimentazione Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Assorbimento motore A1,3 1,3 1,3 1,1
Potenza assorbita W300 300 300 250
Condensatore µF 12,5 12,5 12,5 -
Termoprotezione °C 150 150 150 -
Grado di protezione IP 44 44 44 44
Dimensioni (L-P-H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Peso Kg 12 12 12 11
Temp. di esercizio °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Peso massimo cancello Kg 500 500 500 400
Livello emissione sonora dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
DATI TECNICI
MODELLO SC80 SC82 SC82M TU7224
Velocità* cm/s 16 16 16 25
Coppia Nm 29 29 29 26
Ciclo di lavoro %30 30 30 80
Centrale di comando -CT102B CT102B CT10224
Alimentazione Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Assorbimento motore A1,9 1,9 1,9 1,5
Potenza assorbita W450 450 450 345
Condensatore µF 16 16 16 -
Termoprotezione °C 150 150 150 -
Grado di protezione IP 44 44 44 44
Dimensioni (L-P-H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Peso Kg 12,5 12,5 12,5 11
Temp. di esercizio °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Peso massimo cancello Kg 800 800 800 700
Livello emissione sonora dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
IT
6
DATI TECNICI
MODELLO SC120 SC122 SC122M TU11224
Velocità* cm/s 16 16 16 20
Coppia Nm 40 40 40 38
Ciclo di lavoro %30 30 30 80
Centrale di comando -CT102B CT102B CT10224
Alimentazione Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Assorbimento motore A2,6 2,6 2,6 1,3
Potenza assorbita W600 600 600 300
Condensatore µF 20 20 20 -
Termoprotezione °C 150 150 150 -
Grado di protezione IP 44 44 44 44
Dimensioni (L-P-H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Peso Kg 13,5 13,5 13,5 11
Temp. di esercizio °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Peso massimo cancello Kg 1200 1200 1200 1100
Livello emissione sonora dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
DATI TECNICI
MODELLO SC162
Velocità* cm/s 16
Coppia Nm 40
Ciclo di lavoro %30
Centrale di comando CT102B
Alimentazione Vac (Vdc) 230
Assorbimento motore A 3
Potenza assorbita W700
Condensatore µF 20
Termoprotezione °C 150
Grado di protezione IP 44
Dimensioni (L-P-H) mm 320 - 184 - 260
Peso Kg 14,5
Temp. di esercizio °C -20 +55
Peso massimo cancello Kg 1600
Livello emissione sonora dB(A) ≤ 70
* Valore variabile in relazione al peso del cancello
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti
punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere
automatizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di
sicurezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di
calore potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate)
gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la
movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito e non vi sia
rischio di deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e dierenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo
di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia
conforme alle normative vigenti
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
7
IT
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE !
L’installatore deve vericare che il range di temperature ripor-
tato sul dispositivo di automazione sia adatto per la posizione
in cui lo si deve installare.
ATTENZIONE !
L’automazione deve essere necessariamente dotata di un bor-
do sensibile a protezione di tutti i punti di possibile schiac-
ciamento (mani, piedi…) nel rispetto dei requisiti previsti dalla
norma EN 13241-1.
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
Il cancello deve essere dotato di fermi di arresto in apertura
e in chiusura che impediscano il deragliamento del cancello
stesso.
Non azionare il motoriduttore prima di averlo ribloccato.
L’aggancio con motore in movimento potrebbe danneggiare
gli organi interni.
Rispettando le misure d’ingombro, ssare a terra la piastra di base
mediante 2 robusti tasselli ad espansione (g.3) oppure annegarla
nel calcestruzzo (g.3).
Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici.
N.B. E’ necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per
poter calcolare con precisione il posizionamento della contropiastra.
In Fig.2 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
Colonnina con fotocellula (1)
Automazione motoriduttore (2)
Fotocellula di rilevazione (3)
Lampeggiante di segnalazione (4)
Selettore a chiave (5)
Trasmettitore radio (6)
Bordo sensibile (7)
Qualora la regolazione consentita dalla cremagliera non fosse
suciente, è possibile compensare l’altezza del motoriduttore
agendo sulle quattro viti di regolazione (g.4.3).
Si consiglia, dopo alcune manovre del motoriduttore, un ulteriore
serraggio delle viti.
Fissare l’elemento di cremagliera denitivamente.
Per un corretto posizionamento degli altri elementi e garantire la
loro rettilineità, è necessario utilizzare un elemento di cremagliera
usandolo come appoggio e riferimento (g.5.2). Bisogna garantire
inoltre un’aria fra cremagliera e pignone di 2 mm così da non far
gravare il peso del cancello sul pignone del motoriduttore (g.5.1).
del peso del cancello, una luce da 30 a 50 mm tra il portone stesso
e l’arresto meccanico.
Fissare la staa del necorsa mediante i grani (g.6.2) in modo che
il micro necorsa sia premuto (g.6.1).
Ripetere l’operazione con il portone in chiusura.
Togliere il coperchio svitando le viti (g.4.1). Appoggiare il
motoriduttore sulla piastra. Inserire le due viti a brugola (g.4.2).
È importante serrare a fondo le due viti a brugola, assicurandosi
che durante tutta la corsa del cancello il motoriduttore sia ben saldo
a terra.
Sbloccare il motoriduttore nel modo indicato in g.7 e portare il
cancello in completa apertura.
Appoggiare un elemento di cremagliera al pignone, e ssare lo
stesso con viti e distanziali al cancello.
Spostare manualmente il cancello portando il pignone in
corrispondenza dell’ultimo distanziale.
Il cancello deve essere dotato di fermi di arresto in apertura e in
chiusura che impediscano il deragliamento del cancello stesso.
La posizione del fermo d’arresto deve garantire che le stae di
necorsa non entrino in collisione con il pignone.
Portare manualmente il cancello in apertura lasciando, a seconda
Inserire la chiave e ruotarla in senso antiorario di 90° (Fig.7). Tirare
la maniglia no a portarla perpendicolare al motoriduttore.
4.1 - Installazione
4.2 - Fissaggio
4.3 - Fissaggio cremagliera
4.4 - Fissaggio necorsa
4.5 - Funzionamento manuale
IT
8
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve eettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni;
controllare che siano rispettate le indicazioni del
Capitolo 1 - Avvertenze per la sicurezza;
controllare che la porta si possa muovere liberamente una volta
sbloccata l’automazione e che sia in equilibrio e rimanga quindi
ferma se lasciata in qualsiasi posizione;
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i
dispositivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio;
è necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo
tecnico dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico,
il disegno o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni
adottate, la dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti
i dispositivi collegati, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il
piano di manutenzione dell’impianto;
ssare sulla porta una targa indicante i dati dell’automazione,
il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE;
ssare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto;
dalle normative vigenti, in particolare la norma EN12453 che indica
i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati
(fotocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) eettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto della porta tramite i
dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, selettori);
eettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12453 regolando le funzioni di velocità, forza motore
e rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non
diano i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio.
realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità, le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale
e il piano di manutenzione dell’impianto;
accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento
automatico, manuale e di emergenza dell’automazione;
informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e
rischi ancora presenti;
5.1 - Collaudo
5.2 - Messa in servizio
ATTENZIONE !
Dopo la rilevazione di un ostacolo, l'anta si ferma in apertura e
viene esclusa la chiusura automatica; per riprendere il movimento
bisogna premere il tasto di comando o usare il trasmettitore.
9
EN
INDEX
1Safety warnings pag. 10
2
2.1
2.2
Product overview
Product description
Model and technical characteristics
pag. 12
pag. 12
pag. 12
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Product installation
Installing
Fixing
Rack assembling
Limit switch xing
Manual running
pag. 14
pag. 14
pag. 14
pag. 14
pag. 14
pag. 14
5
5.1
5.2
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
pag. 15
pag. 15
pag. 15
6Figures pag. 51
7EC Declaration of Conformity pag. 55
3Preliminary checks pag. 13
10
EN
1 - SAFETY WARNINGS
ATTENTION !
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety in-
structions. Follow the instructions since incorrect
installation can lead to severe inquiry! Save these
instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with
installation.
The design and manufacture of the devices making
up the product and the information in this manual
are compliant with current safety standards. Ho-
wever, incorrect installation or programming may
cause serious injury to those working on or using
the system. Compliance with the instructions pro-
vided here when installing the product is therefore
extremely important.
If in any doubt regarding installation, do not proceed
and contact the Key Automation Technical Service for
clarications.
Under European legislation, an automatic door or
gate system must comply with the standards envi-
saged in the Directive 2006/42/EC (Machinery Di-
rective) and in particular standards; EN 12453; EN
12635 and EN 13241-1, which enable declaration
of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system
to the electrical mains, system testing, commissioning
and routine maintenance must be performed by skil-
led, qualied personnel, in observance of the instruc-
tions in the “Testing and commissioning the automa-
tion system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the
tests required to verify the solutions adopted accor-
ding to the risks present, and for ensuring observan-
ce of all legal provisions, standards and regulations,
with particular reference to all requirements of the EN
12453 standard which establishes the test methods for
testing door and gate automation systems.
ATTENTION !
Before starting installation, perform the following
checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation
system is suited to the intended system overall. For
this purpose, pay special attention to the data provi-
ded in the “Technical specications” section. Do not
proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sucient to gua-
rantee system safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the es-
sential safety requirements as envisaged in Annex I
of the Machinery Directive, specifying the solutions
adopted. The risk assessment is one of the documents
included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise du-
ring installation phases and use of the product, the
automation system must be installed in complian-
ce with the following safety precautions:
never make modications to any part of the automa-
tion system other than those specied in this manual.
Operations of this type can only lead to malfunctions.
The manufacturer declines all liability for damage cau-
sed by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its after-sales service, or in all ca-
ses by a person with similar qualications, to prevent
all risks;
do not allow parts of the automation system to be im-
mersed in water or other liquids. During installation
ensure that no liquids are able to enter the various de-
vices; should this occur, disconnect the power supply
immediately and contact a Key Automation Service
Centre. Use of the automation system in these condi-
tions may cause hazards;
never place automation system components near to
sources of heat or expose them to naked lights. This
may damage system components and cause malfun-
ctions, re or hazards;
ATTENTION !
The drive shall be disconnected from its power
source during cleaning, maintenance and when
replacing parts. If the disconnect device is not in
a visible location, ax a notice stating: “MAINTE-
NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped
with an earthing system;
the product cannot be considered to provide eective
protection against intrusion. If eective protection is re-
quired, the automation system must be combined with
other devices;
the product may not be used until the automation sy-
stem “commissioning” procedure has been performed
as specied in the “Automation system testing and
commissioning” section;
11
EN
make sure that any protection or safety devices, in ad-
dition to the manual release, work correctly;
place the automation identication plate at a clearly
visible point;
keep the manuals and technical les of all the devices
used to create the automation;
at the end of the automation installation it is advisable
to hand over the manuals relating to the warnings in-
tended for the end user;
ATTENTION !
Frequently examine the installation for imbalance
where applicable and signs of wear or damage to
cables, springs and mounting. Do not use if repair
or adjustment is necessary.
ATTENTION !
The automation system component packaging
material must be disposed of in full observance of
current local waste disposal legislation.
Key Automation reserves the right to amend
these instructions if necessary; they and/
or any more recent versions are available at
www.keyautomation.it.
the system power supply line must include a circuit
breaker device with a contact gap allowing complete
disconnection in the conditions specied by class III
overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when con-
necting hoses, pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation sy-
stem must comply with the relevant regulations and be
constructed to good workmanship standards;
this appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved;
before starting the automation system, ensure that
there is no-one in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance
work on the automation system, disconnect it from the
electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between
the part operated by the automation system and any
xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not
play with the equipment;
that the drive cannot be used with a driven part incor-
porating a wicket door unless the drive can only be
operated with the wicket door in the safe position;
install any xed control at a height of at least 1,5m and
within sight of the door but away from moving parts;
after installation, ensure that parts of the door do not
extend over public footpaths or roads;
when the appliance is provided with a separate stop
button, that stop button shall be unambiguously iden-
tiable;
install the automation exclusively on gates operating
on at surfaces, that is, they are not installed on an up
or down tilt;
install exclusively on gates that are sturdy enough and
suitable to withstand the loads generated by the auto-
mation itself;
do not subject the automation to direct jets of water,
such as sprinklers or pressure washers;
if the automation system exceeds 20 kg in weight,
it must be handled using safety lifting devices (IEC
60335-2-103: 2015);
provide appropriate safety protections in order to avoid
crushing and becoming trapped between the moving
guided part and any surrounding xed elements;
12
EN
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Product description
2.2 - Model and technical characteristics
Irreversible electromechanical gearmotor for sliding gates operating at 24 Vdc and 230 Vac. (Fig.1)
CODE DESCRIPTION
SC50 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 500 kg, without control unit
SC52 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 500 kg
SC52M 230 Vac gear motor with magnetic limit switches, gate maximum weight 500 kg
SC4224 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 400 kg
SC80 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 800 kg, without control unit
SC82 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 800 kg
SC82M 230 Vac gear motor with magnetic limit switches, gate maximum weight 800 kg
TU7224 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 700 kg
SC120 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1200 kg, without control unit
SC122 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1200 kg
SC122M 230 Vac gear motor with magnetic limit switches, gate maximum weight 1200 kg
TU11224 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1100 kg
SC162 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1600 kg
TECHNICAL DATA
MODEL SC50 SC52 SC52M SC4224
Speed* cm/s 16 16 16 21
Torque Nm 16 16 16 12
Working cycle %30 30 30 50
Control unit -CT102B CT102B CT10224
Power Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Motor consumption A1,3 1,3 1,3 1,1
Consumption power W300 300 300 250
Capacitor µF 12,5 12,5 12,5 -
Thermoprotection °C 150 150 150 -
Protection degree IP 44 44 44 44
Dimension (L - P- H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Weight Kg 12 12 12 11
Working temperature °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Max gate weight Kg 500 500 500 400
Sound emission level dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
TECHNICAL DATA
MODEL SC80 SC82 SC82M TU7224
Speed* cm/s 16 16 16 25
Torque Nm 29 29 29 26
Working cycle %30 30 30 80
Control unit -CT102B CT102B CT10224
Power Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Motor consumption A1,9 1,9 1,9 1,5
Consumption power W450 450 450 345
Capacitor µF 16 16 16 -
Thermoprotection °C 150 150 150 -
Protection degree IP 44 44 44 44
Dimension (L - P- H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Weight Kg 12,5 12,5 12,5 11
Working temperature °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Max gate weight Kg 800 800 800 700
Sound emission level dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
13
EN
TECHNICAL DATA
MODEL SC120 SC122 SC122M TU11224
Speed* cm/s 16 16 16 20
Torque Nm 40 40 40 38
Working cycle %30 30 30 80
Control unit -CT102B CT102B CT10224
Power Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Motor consumption A2,6 2,6 2,6 1,3
Consumption power W600 600 600 300
Capacitor µF 20 20 20 -
Thermoprotection °C 150 150 150 -
Protection degree IP 44 44 44 44
Dimension (L - P- H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Weight Kg 13,5 13,5 13,5 11
Working temperature °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Max gate weight Kg 1200 1200 1200 1100
Sound emission level dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
TECHNICAL DATA
MODEL SC162
Speed* cm/s 16
Torque Nm 40
Working cycle %30
Control unit CT102B
Power Vac (Vdc) 230
Motor consumption A 3
Consumption power W700
Capacitor µF 20
Thermoprotection °C 150
Protection degree IP 44
Dimension (L - P- H) mm 320 - 184 - 260
Weight Kg 14,5
Working temperature °C -20 +55
Max gate weight Kg 1600
Sound emission level dB(A) ≤ 70
* Variable data according to gate weight
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the
maximum permissible operating limits specied in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical
stops of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to
ooding
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if
left in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
dierential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a
gap of contacts enabling full disconnection under the conditions
dictated by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with
current regulations
3 - PRELIMINARY CHECKS
14
EN
4 - PRODUCT INSTALLATION
ATTENTION !
The installer must verify that the working temperature range
stated on the automation device is suitable for the location
where it is installed.
ATTENTION !
The automation system must be equipped with a pressure-
sensitive edge protecting all possible crushing points (han-
ds, feet, etc.) in accordance with the requirements of the EN
13241-1 standard.
ATTENTION !
ATTENZIONE !
The gate has to be equipped with stop locks at the opening
and closing, which prevent the gate derailment.
Take care to re-engage the gearmotor before starting it up.
Engaging with the motor running may damage its internal
components.
Respecting the overall size, x to ground the base-plate through
4 sturdy screw-anchors (g.3) or drown it into the concrete (g.3).
Plan for one or more sheathing for the passage of the power lines.
N.B. The exact dimensions of the rack must be known to allow
precise calculation of the counterplate position.
Fig.2 is an example of a typical system:
Post for photocells (1)
Automation electromechanical (2)
Photocell detectors (3)
Flashing light (4)
Key switch (5)
Radio transmitter (6)
Pressure-sensitive edge (7)
If the regulating allowed by the rack is not sucient, it is possible to
counterbalance the gearmotor high working on the four screws
(g.4.3).
The screws should be tightened again after the motor has been
operated a few times.
For a correct positioning of the other elements and to assure their
straightness, it is necessary to employ a rack element using it as
support and reference (g.5.2).
It is besides necessary to assure an aperture of 2 mm between rack
and pinion gear, so that the gate weight doesn’t rest on the
gearmotor pinion gear (g.5.1).
gate weight, a crack from 30 to 50 mm between the main gate and
mechanical stop.
Fasten the limit switch bracket through the dowels (g.6.2) so that
the limit switch is pressed (g.6.1).
Repeat the operation with the main gate at the closing.
Take the lid o unscrewing the screws (g.4.1). Put the gearmotor
on the plate. Insert the two socket head screws (g.4.2).
It is important to lock the two socket head screws forcefully, making
sure, that the gearmotor is rmly on the ground, during the whole
movement/operation of the gate.
Release the gearmotor as indicated by the g.7 and open entirely
the gate. Put a rack element on the pinion gear and fasten it to the
gate with screw and spacing bars.
Move the gate manually bringing the pinion gear into line with the
last spacing bar.
Fasten the rack element for good.
The gate has to be equipped with stop locks at the opening and
closing, which prevent the gate derailment.
The stop lock position must assure that the limit switch brackets
don’t collide with the pinion gear.
Haul the gate manually at the opening leaving, depending on the
Insert the key and turn it 90° in anticlockwise direction. (Fig.7)
Pull the knob till it is perpendicular to the gearmotor.
4.1 - Installation
4.2 - Fixing
4.3 - Rack assembling
4.4 - Limit switch xing
4.5 - Manual running
15
EN
5 - TESTING AND COMMISSION THE AUTOMATION
The system must be tested by a qualied technician, who must
perform the tests required by the relevant standards in relation to
the risks present and must check that the installation complies with
All the system components must be tested following the procedures
described in their respective operator manuals;
ensure that the recommendations in Chapter 1 – Safety Warnings
- have been complied with;
check that the door can move freely once the automation is
released and that it is in balance and therefore remains stationary
if left in any position;
Once all (and not just some) of the system devices have passed
the testing procedure, the system can be commissioned;
the system’s technical dossier must be produced and kept for
10 years.It must contain the electrical wiring diagram, a drawing
or photograph of the system, the analysis of the risks and the
solutions adopted to deal with them, the manufacturer’s declaration
of conformity for all connected devices, the operator’s manual for
every device and the system maintenance plan;
x a plate on the door indicating the automation data, the name of
the person responsible for commissioning, the serial number, the
year of construction and the CE mark;
also t a plate specifying the procedure for releasing the system
by hand;
the relevant regulatory requirements, especially with the EN12453
standard which species the test methods for gate and door
automation systems.
check that all the connected devices (photocells, sensitive edges,
emergency buttons, etc.) are operating correctly by performing
door opening, closing and stop tests using the connected control
devices (transmitters, buttons or switches);
perform the impact measurements as required by the EN12453
standard, adjusting the control unit’s speed, motor force and
deceleration functions if the measurements do not give the
required results, until the correct setting is obtained.
draw up the declaration of conformity, the instructions and
precautions for use for the end user and the system maintenance
plan and consign them to the end user;
ensure that the user has fully understood how to operate the
system in automatic, manual and emergency modes;
the end user must also be informed in writing about any risks and
hazards still present;
5.1 - Testing
5.2 - Commissioning
ATTENTION !
After detection of an obstacle, the door stops on opening and
automatic closing is excluded; to resume movement, press
the control button or use the transmitter.
16
FR
SOMMAIRE
1Avertissements pour la sécurité pag. 17
2
2.1
2.2
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques techniques
pag. 19
pag. 19
pag. 19
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Installation du produit
Installation
Fixation
Pose de la crémaillère
Fixation des dispositifs de n de course
Fonctionnement manuel
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
5
5.1
5.2
Essai et mise en service
Réception
Mise en service
pag. 22
pag. 22
pag. 22
6Images pag. 51
7Déclaration CE de conformité pag. 55
3Contrôles préliminaires pag. 20
17
FR
1 - AVERTISSEMENTS EN VUE DE LA SÉCURITÉ
ATTENTION !
INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes con-
signes de sécurité. Il est important, pour la sécu-
rité des personnes, de respecter les consignes de
sécurité suivantes. Conserver ces instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’eectuer
l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui
composent le produit et les informations conte-
nues dans ce guide respectent les normes de
sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation
et une programmation erronées peuvent causer de
graves blessures aux personnes qui exécutent le
travail et à celles qui utiliseront l’installation. C’est
pourquoi il est important, durant l’installation, de
suivre scrupuleusement toutes les instructions
fournies dans ce guide.
Ne pas eectuer l’installation en cas de doute, de quel-
que nature que ce soit, et, au besoin, demander des
éclaircissements au service après-vente de Key Auto-
mation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’u-
ne porte ou d’un portail automatique doit respecter
les normes prévues par la directive 2006/42/CE (di-
rective Machines) et, en particulier, les normes EN
12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent de
déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automati-
sme au réseau électrique, la réception de l’installation,
sa mise en service et la maintenance périodique doi-
vent être conés à du personnel qualié et spécialisé
qui interviendra selon les instructions fournies dans la
section « Réception et mise en service de l’automati-
sme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais
prévus en fonction des risques présents et vérier le
respect de toutes les prescriptions des lois, normes
et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12453 qui dénit les métho-
des d’essai pour la vérication des automatismes pour
portes et portails.
ATTENTION !
Avant de commencer l’installation, eectuer les
analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automa-
tisme est adapté à l’installation à réaliser. À ce sujet,
contrôler tout particulièrement les données indiquées
dans le chapitre « Caractéristiques techniques ». Ne
pas eectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de
ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont susants pour
garantir la sécurité de l’installation et son bon fonction-
nement;
eectuer l’analyse des risques, qui doit aussi com-
prendre la liste des exigences essentielles de sécurité
contenues dans l’annexe I de la directive Machines,
en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des ri-
sques est l’un des documents qui constituent le dos-
sier technique de l’automatisme. Ce dernier doit être
rédigé par un installateur professionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent
se présenter durant les phases d’installation et
d’utilisation du produit, il est nécessaire d’instal-
ler l’automatisme en respectant les consignes sui-
vantes:
ne pas apporter de modications à une quelconque
partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont
prévues dans ce guide. Ce type d’interventions ne
peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages dérivant de produits modiés de manière
arbitraire;
il faut faire en sorte que les pièces des composants
de l’automatisme ne soient jamais plongées dans l’e-
au ni dans d’autres substances liquides. Durant l’in-
stallation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être rem-
placé par le constructeur, par son service après-vente
ou, dans tous les cas, par une personne ayant une
qualication similaire, de manière à prévenir tout ri-
sque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des
pièces des composants de l’automatisme, débrancher
immédiatement l’alimentation électrique et s’adresser
au service après-vente Key Automation. L’utilisation
de l’automatisme dans ces conditions peut être source
de danger;
ne pas mettre les diérents composants de l’automa-
tisme à proximité de sources de chaleur et ne pas les
exposer à des ammes libres. Ces actions peuvent les
endommager et causer des problèmes de fonctionne-
ment, un incendie ou des dangers;
ATTENTION !
L’unité doit être débranchée de la source d’alimen-
tation durant le nettoyage, la maintenance et le
remplacement de composants. Si le dispositif de
18
FR
min. d’1,50 m et visibles depuis la porte, mais à distan-
ce des composants mobiles;
après l’installation, vérier qu’aucune partie de la porte
ne dépasse sur le trottoir ou sur la rue;
si l’appareil est fourni avec un bouton d’arrêt séparé,
ce dernier doit être identiable de manière univoque;
installer l’automatisme exclusivement sur les portails
fonctionnant sur des surfaces planes, c’est-à-dire non
installés sur des pentes;
eectuer l’installation exclusivement sur des portails
susamment solides et adaptés pour résister aux
charges développées par l’automatisme-même;
ne pas soumettre l’automatisme à des jets d’eau di-
rects, tels que des gicleurs ou des nettoyeurs à pres-
sion;
si le système d’automatisation pèse plus de 20 kg, il
doit être manipulé à l’aide de dispositifs de levage de
sécurité (CEI 60335-2-103: 2015);
prévoir des protections de sécurité appropriées an
d’éviter l’écrasement et le coincement entre la partie
mobile guidée et tout élément xe environnant;
s’assurer que les dispositifs de protection ou de sécu-
rité, outre le déblocage manuel, fonctionnent correcte-
ment;
positionner la plaque signalétique de l’automatisme à
un endroit bien visible;
conserver les manuels et les dossiers techniques de
tous les appareils utilisés pour la réalisation de l’auto-
matisation;
à la n de l’installation de l’automatisme, il est recom-
mandé de remettre les manuels concernant les aver-
tissements à l’utilisateur nal;
ATTENTION !
Vérier périodiquement l’installation pour s’assu-
rer qu’elle ne présente pas de déséquilibrages, de
signes d’usure mécanique ou de dommages sur
les câbles, les ressorts et les éléments de support.
Ne pas utiliser si la réparation ou l’ajustement est
nécessaire
ATTENTION !
Les matériaux d’emballage de tous les compo-
sants de l’automatisme doivent être éliminés con-
formément à la norme locale en vigueur.
KEY AUTOMATION se réserve le droit de modier,
si nécessaire, les présentes instructions, dont vous
pouvez trouver sur le site www.keyautomation.it
une version mise à jour.
mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut
poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTE-
NANCE EN COURS »:
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne
d’alimentation électrique avec mise à la terre de sécu-
rité;
le produit ne peut pas être considéré comme un
système de protection ecace contre l’intrusion. Si
vous souhaitez vous protéger ecacement, il faut
intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations
de « mise en service » de l’automatisme, comme cela
est prévu dans le paragraphe « Réception et mise en
service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation
un dispositif de disjonction avec une distance d’ouver-
ture des contacts qui garantisse la disjonction com-
plète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou
de passe-câbles, utiliser des raccords conformes à
l’indice de protection IP55 ou supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit
être conforme aux normes en vigueur et être réalisée
dans les règles de l’art;
Les enfants de moins de 8 ans, les personnes sourant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou les
personnes sans expérience ou sans la connaissance
nécessaire, ne peuvent utiliser l’appareil que sous sur-
veillance ou après avoir reçu les instructions néces-
saires pour utiliser l’appareil en toute sécurité et avoir
bien compris les dangers qui peuvent en découler;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être rem-
placé par le constructeur, par son service après-vente
ou, dans tous les cas, par une personne ayant une
qualication similaire, de manière à prévenir tout ri-
sque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que per-
sonne ne se trouve à proximité;
avant d’eectuer une quelconque opération de net-
toyage et de maintenance de l’automatisme, le débran-
cher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil;
l’appareil ne peut pas être utilisé avec une porte auto-
matisée, avec portillon piéton intégré
en cas de détection d’un obstacle durant la fermeture,
le portail inverse sa course et libère ainsi l’obstacle ju-
squ’à ouverture complète;
installer toutes les commandes xes à une hauteur
19
FR
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
2.1 - Description du produit
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails coulissants, alimentation 24 Vdc et 230 Vac. (Fig.1)
CODE DESCRIPTION
SC50 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 500 Kg, sans armoire de commande
SC52 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 500 Kg
SC52M Motoréducteur 230 Vac avec ns de course magnétiques, poids maximal du portail 500 Kg
SC4224 Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 400 Kg
SC80 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 800 Kg, sans armoire de commande
SC82 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 800 Kg
SC82M Motoréducteur 230 Vac avec ns de course magnétiques, poids maximal du portail 800 Kg
TU7224 Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
SC120 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1200 Kg, sans armoire de commande
SC122 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1200 Kg
SC122M Motoréducteur 230 Vac avec ns de course magnétiques, poids maximal du portail 1200 Kg
TU11224 Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1100 Kg
SC162 Motoréducteur 230 Vac avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1600 Kg
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE SC50 SC52 SC52M SC4224
Vitesse* cm/s 16 16 16 21
Couple Nm 16 16 16 12
Cycle de travail %30 30 30 50
Armoire de commande -CT102B CT102B CT10224
Alimentation Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Absorption moteur A1,3 1,3 1,3 1,1
Puissance absorbée W300 300 300 250
Condensateur µF 12,5 12,5 12,5 -
Protection thermique °C 150 150 150 -
Degré de protection IP 44 44 44 44
Dimensions (L - P- H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Poids Kg 12 12 12 11
Température de
fonctionnement °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Poids max. portail Kg 500 500 500 400
Niveau sonore dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE SC80 SC82 SC82M TU7224
Vitesse* cm/s 16 16 16 25
Couple Nm 29 29 29 26
Cycle de travail %30 30 30 80
Armoire de commande -CT102B CT102B CT10224
Alimentation Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Absorption moteur A1,9 1,9 1,9 1,5
Puissance absorbée W450 450 450 345
Condensateur µF 16 16 16 -
Protection thermique °C 150 150 150 -
Degré de protection IP 44 44 44 44
Dimensions (L - P- H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Poids Kg 12,5 12,5 12,5 11
Température de
fonctionnement °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Poids max. portail Kg 800 800 800 700
Niveau sonore dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
20
FR
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE SC120 SC122 SC122M TU11224
Vitesse* cm/s 16 16 16 20
Couple Nm 40 40 40 38
Cycle de travail %30 30 30 80
Armoire de commande -CT102B CT102B CT10224
Alimentation Vac (Vdc) 230 230 230 230 (24)
Absorption moteur A2,6 2,6 2,6 1,3
Puissance absorbée W600 600 600 300
Condensateur µF 20 20 20 -
Protection thermique °C 150 150 150 -
Degré de protection IP 44 44 44 44
Dimensions (L - P- H) mm 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260 320 - 184 - 260
Poids Kg 13,5 13,5 13,5 11
Température de
fonctionnement °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55
Poids max. portail Kg 1200 1200 1200 1100
Niveau sonore dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE SC162
Vitesse* cm/s 16
Couple Nm 40
Cycle de travail %30
Armoire de commande CT102B
Alimentation Vac (Vdc) 230
Absorption moteur A 3
Puissance absorbée W700
Condensateur µF 20
Protection thermique °C 150
Degré de protection IP 44
Dimensions (L - P- H) mm 320 - 184 - 260
Poids Kg 14,5
Température de
fonctionnement °C -20 +55
Poids max. portail Kg 1600
Niveau sonore dB(A) ≤ 70
* Variable data according to gate weight
Avant d’installer le produit, vérier les points suivants :
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une
automatisation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans
les limites admissibles indiquées dans la Fig.2.
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d’acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à
celle nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s’il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d’arrêts dans n’importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé
soit équipé d’une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par
un dispositif magnétothermique et diérentielle.
– Sur le réseau d’alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d’ouverture des contacts permettant la
déconnexion complète dans les conditions indiquées par la
catégorie de surtension III.
- Vérier que l’intégralité de l’équipement utilisé pour l’installation
soit conforme aux normes en vigueur.
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Key Automation 580ISSC-50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Otwieracz do bram
Typ
Instrukcja obsługi