Parkside PKS 1500 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Kategoria
Piły ukośne
Typ
Operating And Safety Instructions Manual
IAN 93463
MItre SAw PKS 1500 A1
SK
HU SI
















HU



  








PL
CZ
GB

PL

HU

SI

CZ

SK

De At CH

GB

PL

HU

SI

CZ

SK

De At CH

GB

PL

HU

SI

CZ

SK

De At CH

GB
Attention: 
PL
Uwaga!
HU
Figyelem!
SI
Pozor!
CZ
Pozor!
SK
Pozor!
De At CH
Achtung! 
GB

PL

HU

SI

CZ

SK

De At CH

GB

PL

HU

SI

CZ

SK

De At CH

GB

PL

HU

SI

CZ

SK

De At CH

11PL

Strona:
Wprowadzenie 12-13
Użycie zgodne z przeznaczeniem 13
Ważne wskazówki 13-15
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa 15-16
Ryzyka szczątkowe 16-17
Uruchamianie 17
Montaż 17
Zakres zastosowania 18
Ustawienia 18
Wskazówki dotyczące pracy 18
Przyłącze elektryczne 18-19
Wyposażenie 19
Konserwacja 19
Pomoc dotycząca usterek 20
Gwarancja 21
Deklaracja zgodności 76
12 PL
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.

Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązu-
jących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek bezpieczeństwa.
Legenda do rys. 1
1 Przycisk Start
2 Uchwyt
3 Dźwignia blokująca
4 Silnik
5 Brzeszczot piły
6 Osłona brzeszczota piły, ruchoma
7 Cokół
8 Wkładka stołu
9 Stół obrotowy
10 Uchwyt elementu obrabianego
11 Przegub obudowa / cokół
12 Worek na wióry
13 Osłona brzeszczota piły, sztywna
PKS 1500 A1
Zakres dostawy
Pilarka do cięcia kątowego i
ukośnego
Worek na wióry
Uchwyt elementu obrabianego
Nardzie do wymiany brzeszczota
piły SW 6
2 podpory elementu obrabianego
Pałąk podporowy
2 szczotki węglowe
2 baterie (AAA)
Instrukcja obsługi
Dane techniczne

x wys. mm
690 x 550 x 440

obrotowego mm
385 x 150

mm
55

ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48

obrotowa obr./min.
5000

m/s
55

2 x 45°

45°
Podwójny skos
45° x 45°
lewy
Pozycje rastra
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°

7,7



60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm

Silnik V/Hz
220-240~ / 50
Pobór mocy W
S6 25%* 1500W

* Rodzaj pracy S6, praca okresowa długotrwała. Eksploatacja składa
się z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stałym obciążeniem i z
czasu biegu jałowego. Czas pracy wynosi 10 min., względny czas
uruchomienia wynosi 25% czasu pracy.
-
13PL

mm.
-


W trakcie eksploatacji poziom hałasu niniejszej maszyny
wynosi:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Wibracje: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
 Hałas może negatywnie oddziaływać na
stan zdrowia. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę
przekracza 85 dB (A) należy nosić nauszniki ochronne.
Jeżeli przyłącze elektryczne jest uszkodzone, podczas
uruchomienia maszyny może dojść do spadku prądu.
Może to wpłynąć negatywnie na działanie innych ma-
szyn (np. migające lampki). Jeżeli moc elektryczna od-
powiada Zmax < 0,27, usterki tego typu nie powinny
wystąpić. (jeżeli jednak pojawi się usterka, proszę o kon-
takt z odpowiednią osobą z branży).
Podana wartość emisji drgań została zmierzona przy
użyciu znormalizowanej metody badań i w celu porów-
nania narzędzia elektrycznego może zostać zastoso-
wana wraz z inną wartością;
Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzy-
stana do wykonania pierwszej oceny obciążenia.

W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elek-
trycznego wartość emisji drgań może się różnić od
podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposobu
jego zastosowania;
Obciążenie wibracjami spróbować utrzymać na naj-
niższym poziomie. Przykładowe działania prowadzące
do zmniejszenia obciążenia wibracjami to noszenie
rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia
oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy prze-
strzegać wszystkich części cyklu eksploatacyjnego
(na przykład czasy, w jakich nastąpiło wyłączenie na-
rzędzia elektrycznego oraz takie w których narzędzie
jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).

Piła ukośna służy do cięcia drewna i tworzywa sztucz-
nego, których wymiar jest odpowiedni w stosunku do
wymiarów urządzenia. Piła nie jest przeznaczona do
cięcia drzewa opałowego.
 Dostarczony brzeszczot piły jest prze-
znaczony wyłącznie do cięcia drewna! Nie należy go
stosować do cięcia tworzywa sztucznego!
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w ni-
niejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Należy używać tylko odpowiednich dla urządzenia
brzeszczotów piły. Użycie tarcz tnących innych rodza-
jów jest niedozwolone.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią-
zujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Dodatkowo należy stosować się do zasad bezpieczeń-
stwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wyklucze-
nie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich
następstwie szkody.
Pomimo użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
istnieją pewne czynniki ryzyka. Mogą one występować
w następujących sytuacjach, a wynikają z konstrukcji
urządzenia:
• Dotykanie tarczy tnącej w nieosłoniętych miejscach
cięcia.
• Chwytanie obracającej się tarczy tnącej (niebezpie-
czeństwo przecięcia).
• Wyrzucanie materiału obrabianego i jego częśc.
• Złamania tarczy tnącej.
• Wyrzucanie uszkodzonych części tarczy piły.
• Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stosowania się
do zalecenia noszenia nauszników ochronnych.
• Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy użytkowaniu
urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące
oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urzą-
dzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użyt-
kowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.

Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie-
czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystą-
pieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycz-
nego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpo-
wiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wilgot-
nym otoczeniu.
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
Osoba obsługująca powinna mieć skończone
14 PL
18 lat, osoba ucząca się minimum 16 lat, jednak
wyłącznie pod nadzorem.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieużywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Używać odpowiednie urządzenie
Nie używać zbyt słabego urządzenia lub przysta-
wek do ciężkich prac.
Narzędzia elektrycznego nie używać do cięcia
drewna opałowego.
8 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Mogą one zostać wciągnięte przez ruchome czę-
ści urządzenia. Przy pracy na wolnym powietrzu
zalecane są gumowe rękawice i antypoślizgowe
obuwie
W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
9 Stosować odpowiednie środki ochrony
- Stosować okulary ochronne.
- Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować
maskę chroniącą drogi oddechowe.
10 Należy korzystać z wyposażenia do odsysania pyłu
Jeśli przewidziane są urządzenia do podłączenia
służące do odsysania pyłu, należy sprawdzić,
czy są podłączone i używane.
Eksploatacja w zamkniętych pomieszczeniach
jest dopuszczalna wyłącznie z zastosowaniem
odpowiedniego urządzenia odsysającego.
11 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
12 Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
Używać uchwytów mocujących lub imadła, aby
podtrzymać obrabiany przedmiot. Jest to bez-
pieczniejszy sposób podtrzymania niż własne
ręce i umożliwia obsługę urządzenia obiema
rękami.
W przypadku długich elementów wymagane jest
zastosowanie dodatkowej podpory (stół, kozły
itd.), by uniknąć przechylenia maszyny.
Obrabiany element dociskać zawsze mocno do
płyty roboczej i ogranicznika, by uniknąć jego
chwiania się lub obrócenia.
13 Unikać nietypowej pozycji ciała
Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równo-
wagi w każdej chwili.
Unikać nieodpowiednich pozycji rąk w których
na skutek nagłego zsunięcia jednej lub obu rąk
mogłoby dojść do zetknięcia z brzeszczotem piły.
14 Starannie dbać o urządzenie
Pamiętać o tym, żeby urządzenie było zawsze
czyste i naostrzone, co zapewnia dobrą i bez-
pieczną pracę.
Przestrzegać zasad konserwacji i wskazówek
dotyczących wymiany części.
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić
w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
15 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
Nigdy nie usuwać luźnych odłamków, wiórów lub
zakleszczonych kawałków drewna przy pracują-
cym brzeszczocie piły.
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
16 Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich
Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy
usunięte zostały klucze ślusarskie i urządzenia
nastawcze.
17 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
18 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłu-
żające.
Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
19 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
20 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie-
czeństwo urządzenia.
Ruchoma pokrywa ochronna nie może się zablo-
kować, gdy jest otwarta.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser-
wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
21 UWAGA!
W przypadku wykonywania podwójnych cięć
ukośnych należy zachować szczególną ostroż-
ność.
22 UWAGA!
Używanie innych narzędzi roboczych i innego
15PL
osprzętu może powodować zagrożenie obraże-
niami.
23 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokony-
wać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.

1 
Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub
zdeformowanych brzeszczotów pił.
Wymieniać zużyty wkład stołu.
Stosować wyłącznie zalecane przez producen-
ta brzeszczoty pił, odpowiadające normie EN
847-1.
Zwrócić uwagę, by wybrany brzeszczot piły był
odpowiedni do ciętego materiału.
Nosić odpowiednie środki ochrony indywidual-
nej. Są to:
Nauszniki ochronne zmniejszające ryzyko
przytępienia słuchu,
Maska ochronna dróg oddechowych zmniej-
szająca ryzyko wdychania niebezpiecznego
pyłu,
Podczas obsługi brzeszczotów pił i szorstkich
materiałów używać rękawic. Brzeszczoty pił w
praktyczny sposób przenosić w pojemniku.
Stosować okulary ochronne. Powstające
w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez
urządzenie odłamki, wióry i pyły mogą się
przyczynić do utraty widoczności.
Podczas cięcia drewna narzędzie elektryczne
podłączyć do urządzenia wychwytującego pył.
Wpływ na uwalnianie się pyłu ma m.in. rodzaj
obrabianego materiału, miejscowa emisja (wy-
chwytywanie lub źródło) i prawidłowe ustawienie
pokryw/blach prowadzących/prowadnic.
Nie stosować brzeszczotów pił z wysokostopo-
wej stali szybkotnącej (stali HSS).
2 
W przypadku wszelkich prac regulacyjnych i
konserwacyjnych wyjąć wtyczkę sieciową.
Na emisję hałasu wpływa szereg różnych
czynników, m.in. właściwości brzeszczotów pił,
stan brzeszczotu piły i narzędzia elektrycznego.
W miarę możliwości stosować brzeszczoty pił
skonstruowane z myślą o redukcji powstającego
hałasu, przeprowadzać regularną konserwację
narzędzia elektrycznego i nasadek narzędzi oraz
w razie potrzeby doprowadzać je do stanu umoż-
liwiającego redukcję hałasu.
Wady narzędzia elektrycznego, urządzeń
ochronnych i nasadki narzędzia zgłaszać osobie
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo natychmiast
po ich zauważeniu.
3 Bezpieczna praca
Stosować wyłącznie brzeszczoty pił, których
maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa
nie jest mniejsza niż maksymalna prędkość ob-
rotowa wrzeciona tarczowej piły stołowej i które
nadają się do ciętego materiału.
Upewnić się, czy brzeszczot piły w żadnej pozy-
cji nie dotyka stołu obrotowego poprzez ręczny
obrót brzeszczota do pozycji 45° i 90° przy
odłączonej wtyczce sieciowej. W razie potrzeby
ponownie ustawić głowicę piły.
Narzędzie przenosić tylko za przewidziane
do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń
ochronnych do przestawiania lub transportu.
Zwrócić uwagę, by podczas transportu dolna
część brzeszczotu piły była osłonięta, np. za
pomocą urządzenia ochronnego.
Zwrócić uwagę, by używać tylko takich podkła-
dek dystansowych i pierścieni śrubowych, które
są przeznaczone do celów określonych przez
producenta.
Podłoże wokół maszyny musi być równe, czyste
i pozbawione wszelkich luźnych odpadów, jak
np. wióry i resztki po cięciu.
Pozycja robocza zawsze z boku brzeszczota piły
Z obszaru cięcia nie usuwać resztek po cięciu
lub innych części obrabianego elementu tak dłu-
go, jak maszyna działa i dopóki agregat pilarki
nie znajdzie się w położeniu spoczynkowym.
Pamiętać, by maszyna (o ile jest to możliwe)
była zawsze zamocowana do ławy warsztatowej
lub stołu.
Długie elementy obrabiane zabezpieczyć przed
przechyleniem na końcu procesu cięcia (np.
stojak rolkowy i kozioł rolkowy).
 Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację
z lekarzem i producentem.


1 Narzędzi roboczych używać tylko w przypadku
znajomości ich obsługi.
2 Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej.
Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości
obrotowej podanej na narzędziu roboczym. Prze-
strzegać zakresu prędkości obrotowej, jeśli jest
podany.
3 Przestrzegać kierunku obrotu silnika / brzeszczota
piły.
4 Nie używać narzędzi roboczych posiadających
pęknięcia. Narzędzia posiadające pęknięcia należy
odłożyć. Ich naprawa jest niedozwolona.
5 Oczyścić powierzchnie mocowania z zanieczysz-
czeń, smaru, oleju i wody.
16 PL
6 Nie stosować żadnych luźnych pierścieni lub tulei
redukujących do zmniejszania otworów w brzesz-
czotach pił tarczowych.
7 Zwrócić uwagę, by zamocowane pierścienie
redukujące, zabezpieczające narzędzie robocze,
posiadały tą samą średnicę i minimum 1/3 średnicy
cięcia.
8 Upewnić się, że zamocowane pierścienie redukują-
ce są ustawione równolegle względem siebie.
9 Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi
roboczych. Najlepiej przechowywać je w oryginal-
nym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach.
Nosić rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność
chwytu i zmniejszyć ryzyko obrażeń.
10 Przed użyciem narzędzi roboczych upewnić się,
że wszystkie urządzenia ochronne są prawidłowo
zamocowane.
11 Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że stoso-
wane narzędzie robocze odpowiada wymaganiom
technicznym niniejszego narzędzia elektrycznego i
jest prawidłowo zamocowane.
12 Załączonego brzeszczotu piły używać wyłącznie
do prac pilarskich w drewnie, nigdy do obróbki
metali.


klasa lasera 2
0


• Nie należy patrzeć bez okularow ochronnych w kie-
runku wiązki lasera.
• Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień lasera.
• Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie na po-
wierzchnie odbijające światło, ludzi lub zwierzęta.
Promieniowanie laserowe o małej mocy także może
spowodować uszkodzenie wzroku.
• Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z niniej-
szą instrukcją obsługi może dojść do niebezpieczne-
go wystawienia na działanie promieniowania.
• Nigdy nie otwierać modułu lasera.
• Jeżeli pilarka do cięcia kątowego nie będzie używa-
na przez dłuższy czas, należy wyciągnąć akumula-
tory.
• Lasera nie wolno zastępować laserami innego typu.
• Prace naprawcze przy laserze mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez producenta lub autoryzowanego
przedstawiciela.
-

1 Zawsze pamiętać, że akumulatory powinny zostać
założone zgodnie z biegunami (+ i -) zaznaczonymi
na akumulatorze.
2 Nie zwierać akumulatorów.
3 Nie ładować akumulatorów jednorazowego użytku.
4 Nie doprowadzić do całkowitego rozładowania aku-
mulatora!
5 Nie mieszać starych i nowych akumulatorów oraz
akumulatorów innego typu lub pochodzących od in-
nych producentów! Akumulatory z jednego zestawu
należy wymieniać w tym samym czasie.
6 Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia i
zutylizować w odpowiedni sposób!
7 Nie rozgrzewać akumulatorów!
8 Nie wykonywać prac spawalniczych lub lutowni-
czych bezpośrednio w pobliżu akumulatorów!
9 Nie demontować akumulatorów!
10 Nie deformować akumulatorów!
11 Nie wrzucać akumulatorów do ognia!
12 Akumulatory przechowywać z dala od dzieci.
13 Dzieciom nie zezwalać na wymianę akumulatorów
bez nadzoru osoby dorosłej!
14 Nie przechowywać akumulatorów w pobliżu ognia,
palenisk lub innych źródeł ciepła. Nie odkładać aku-
mulatorów w miejscu, gdzie narażone na bez-
pośrednie działanie promieni słonecznych lub nie
przechowywać ich w samochodach w przypadku
upału.
15 Nieużywane akumulatory przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu z dala od metalowych przed-
miotów. Rozpakowanych akumulatorów nie należy
mieszać lub układać w nieładzie! Może to dopro-
wadzić do zwarcia akumulatora, a tym samym do
pojawienia się uszkodzeń, oparzeń lub całkowitego
pożaru.
16 Akumulatory usunąć z urządzenia, jeżeli nie będzie
ono używane przez jakiś czas, poza przypadkami
awaryjnymi!
17 Akumulatorów, w których doszło do wylania elektro-
litu NIGDY nie dotykać bez zastosowania odpowied-
niej ochrony. Jeżeli dojdzie do zetknięcia skóry z
elektrolitem, miejsce to należy natychmiast przepłu-
kać pod bieżącą wodą. Kategorycznie zapobiegać
przedostaniu się elektrolitu do ust lub oczu. W innym
wypadku należy natychmiast udać się do lekarza.
18 Styki akumulatorów oraz przeciwstyki w urządzeniu
należy oczyścić przed założeniem akumulatorów.
m 
-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki


Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypad-
ku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewo-
dów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze-
gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji obsługi.
17PL
Nie obciążać niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk
podczas cięcia może szybciej uszkodzić brzeszczot
piły, co prowadzi do obniżenia wydajności maszyny
podczas obróbki oraz zmniejsza dokładność cięcia.
W przypadku cięcia plastikowych materiałów należy
zawsze używać zacisków: elementy, które mają zo-
stać poddane piłowaniu muszą zostać zamocowane
zaciskami.
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: pod-
czas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk urucha-
miający nie może być wciśnięty.
Stosować narzędzia zalecane w niniejszym podręcz-
niku. W ten sposób można zagwarantować, że pilarka
do cięcia kątowego osiągnie optymalną wydajność.
Nigdy nie wkładać rąk w obszar obróbki, gdy maszy-
na jest uruchomiona. Przed podjęciem jakichkolwiek
działań należy zwolnić przycisk w uchwycie i wyłączyć
maszynę.
Uruchamianie
-

USUWANIE OPAKOWANIA
Maszynę wyjąć z kartonu, zabezpieczającego w trak-
cie transportu, nie uszkadzając go. Może być on przy-
datny w przypadku ponownego, długiego transportu lub
przechowywania pilarki do cięcia kątowego.
PRZEMIESZCZANIE
Ponieważ pilarka do cięcia kątowego jest relatywnie ma-
ła i lekka, jej miejsce ustawienia może być zmieniane,
również przez jedną osobę. Po zablokowaniu przycisku
(26 - rys. 4) w dolnej pozycji, pilarkę do cięcia kątowego
wystarczy podnieść za jej uchwyt (2 - rys. 4).
TRANSPORT
Jeżeli maszyna musi zostać przetransportowana, należy
chwycić za uchwyt (2 - rys. 4) i umieścić w oryginalnym
opakowaniu. Uważać przy tym, by została ustawiona w
odpowiedniej pozycji (patrz strzałki na opakowaniu).
Ładunek zamocować za pomocą lin lub pasów zabezpie-
czających, by podczas transportu nie przesunął się lub
by nie wypadły z niego żadne części.
POZYCJONOWANIE / STANOWISKO ROBOCZE
Maszynę ustawić na ławie warsztatowej lub na płaskim
cokole w taki sposób, by była stabilna.
Pamiętać, by maszyna (o ile jest to możliwe) była za-
wsze zamocowana do ławy warsztatowej lub stołu.
Podczas pracy z maszyną należy uwzględnić współczyn-
niki ergonomiczne. Idealna wysokość stołu roboczego
lub cokołu zostaje osiągnięta, gdy podstawa lub górna
powierzchnia robocza znajduje się od 90 do 95 cm nad
ziemią. Pozycjonowanie maszyny należy tak przepro-
wadzić, by wokół niej znajdowało się minimum 80 cm
wolnej przestrzeni. Dzięki temu można w łatwy sposób
wykonywać prace związane z czyszczeniem i utrzyma-
niem w dobrym stanie oraz niezbędne regulacje z prze-
strzeganiem zasad bezpieczeństwa.
Maszynę ustawić w stree, która jest od-
powiednia ze względu na warunki ekologiczne i oświe-
tlenie. Nigdy nie zapominać, że podczas wykonywania
pracy ogólne warunki ekologiczne odgrywają bardzo
istotną rolę w ochronie środowiska.

Gniazdo musi być w dobrym stanie technicznym.
Przypominamy, że instalacja sieciowa musi być podłą-
czona do magnetotermicznego urządzenia ochronnego,
które chroni wszystkie przewody przed zwarciami i prze-
ciążeniami.
m 
   

     -
    

Pilarkę wyjąć z opakowania i umieścić na ławie warsz-
tatowej. (pozycjonowanie pilarki na ławie warsztatowej
- patrz następna strona „POZYCJONOWANIE / STANO-
WISKO ROBOCZE”)

Ścisnąć metalowe skrzydełka worka pyłowego (12), a
następnie założyć go na otwór wylotowy przy silniku.

Odkręcić śrubę ustalającą (17) i zamontować uchwyt
elementu obrabianego (10) po lewej lub po prawej
stronie stabilnego stołu pilarki.
Ponownie przykręcić śrubę ustalającą (17).

Odkręcić wkręt z rowkiem krzyżowym (14), a podporę
elementu obrabianego wprowadzić w otwór znajdujący
się z boku stabilnego stołu pilarki.
Zwrócić uwagę, by podpora elementu obrabianego
(15) została wprowadzona również w obie nakładki
(19) dolnej części.
Ponownie mocno przykręcić wkręt z rowkiem krzyżo-
wym (14).
Taką samą procedurę powtórzyć również z drugiej
strony.

Odkręcić wkręty z rowkami krzyżowymi (18) na dolnej
części pilarki i wprowadzić pałąk podporowy (16) w
odpowiednie otwory z tyłu pilarki.
Ponownie przykręcić wkręty z rowkami krzyżowymi
(18).
18 PL
m Zakres zastosowania

Maszyna może ciąć:
Drewno oraz tworzywa drewnopodobne
Tworzywo sztuczne

Maszyna nie nadaje się do cięcia:
Materiałów wykonanych z żelaza, stali i żeliwa oraz
innych, które nie zostały wymienione, w szczególności
artykułów spożywczych.
Pilarka do cięcia kątowego bez osłony.
Materiały, które większe od tych zamieszczonych
w danych dotyczących cięcia:
90°/90°/ 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/9 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Ustawienia

UWAGA: Zanim zostaną przeprowadzone następujące
ustawienia należy sprawdzić, czy silnik maszyny jest wy-
łączony.

Pilarkę do cięcia kątowego można obracać w lewo lub w
prawo za pomocą stołu obrotowego. Na podstawie skali
można dokładnie ustawić kąt cięcia. Poprzez ustawie-
nie rastra kąty od do 45° można bardzo precyzyjnie i
szybko przestawiać co 15°, 22,5°, 30°.
W celu obrócenia stołu obrotowego należy odkręcić śru-
ustalającą (21), a agregat obrócić za uchwyt (20) do
momentu osiągnięcia żądanego kąta. Następnie zabez-
pieczyć za pomocą śruby ustalającej (21).

Agregat pilarki można przechylić aż o 45°.
Z tyłu maszyny odkręcić uchwyt (23) i zgodnie ze skalą
agregat przechylić do żądanej pozycji kąta. Kąt można
ustalić na podstawie skali (24) za pomocą wskaźnika
(25). Ponownie mocno przykręcić uchwyt.

Po wykonaniu wszystkich czynności, które zostały do tej
pory opisane, można rozpocząć obróbkę.
UWAGA: Ręce trzymać zawsze z dala obszarów cięcia i
nigdy nie wkładać ich tam w trakcie wykonywania cięcia.
MOCOWANIE ELEMENTU OBRABIANEGO
By zamocować element obrabiany należy go zacisnąć
na stole roboczym za pomocą specjalnego uchwytu
(10 - rys.1).

Zwolnić zablokowany przycisk (26).
Agregat pilarki unieść za uchwyt (2), aż zablokuje się
w najwyższej pozycji.
Element obrabiany przycisnąć równomiernie do listew
ograniczających (27), zwrócić uwagę, by ręka znajdo-
wała się poza obszarem cięcia brzeszczota piły.
Prawą ręką na uchwycie (2) wcisnąć dźwignię bloku-
jącą (3), by agregat przechylił się w dół.
Po wciśnięciu przycisku Start (1) następuje urucho-
mienie silnika.
Brzeszczot piły ustawić powoli na elemencie obrabia-
nym, a następnie przeciąć go, dociskając równomiernie.
Agregat odchylić znowu do górnej pozycji wyjściowej,
aż zostanie zablokowany.
Zwolnić uchwyt (1), by silnik mógł się wyłączyć.

Wyciągnąć wtyczkę.
Agregat pilarki ustawić w pozycji „Tryb cięcia kąto-
wego”.
Ruchomą osłonę brzeszczota piły (6) odblokować po-
przez wciśnięcie blokady (3 - rys. 1), przy tym osło-
unieść w ten sposób, by brzeszczot piły był łatwo
dostępny.
Uruchomić blokadę wrzecionową (22 - rys. 3).
Odkręcić śrubę mocującą brzeszczota piły (28) (Uwa-

Wyjąć śrubę (28) i zdjąć kołnierz brzeszczota piły (29).
Ostrożnie usunąć brzeszczot piły (niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń wskutek wystających zębów).
Wewnątrz kołnierza brzeszczota piły umieścić nowy
brzeszczot. Zwrócić przy tym uwagę na kierunek je-
go obrotu.
Założyć zewnętrzny kołnierz brzeszczota piły i mocno
dokręcić śrubę.
Prawidłowo zamontować osłonę brzeszczota piły.

Zdjąć pokrywę akumulatorów lasera (30). Usunąć 2
akumulatory.
Akumulatory zastąpić akumulatorami tego samego
typu. Zwrócić uwagę, by zostały założone zgodnie z
kierunkiem biegunów starych akumulatorów.
Zamknąć pokrywę akumulatorów.

 Włącznik/ Wyłącznik ustawić w pozycji „1”.
Linia lasera pojawi się na obrabianym materiale i pokaże
dokładne prowadzenie cięcia.
Włącznik/ Wyłącznik ustawić w pozycji „0”.
m 
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do


oraz normom DIN.


przepisami.

W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa-
19PL
moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil-
nik można ponownie uruchomić.

Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H 07 RN.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.

• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika


Pilarka do cięcia kątowego jest wyposażona w króciec
odsysający, do którego podłącza się instalację odsysa-
jącą. Opcjonalnie można założyć również worek pyłowy.
Wąż instalacji odsysającej mocuje się na króćcu za po-
mocą odpowiedniej opaski. Zalecamy, by od czasu do
czasu opróżniać worek lub zbiornik instalacji odsysającej
oraz czyścić ltr.
Prędkość powietrza instalacji odsysającej musi wynosić
minimum 30 metrów na sekundę.
m Konserwacja

utrzymaniem w dobrym stanie lub prac naprawczych
    


Prace związane z utrzymaniem w dobrym stanie, kon-
serwacją, czyszczeniem oraz usuwaniem usterek wy-
konywać wyłącznie przy wyłączonym napędzie.
Po zakończeniu naprawy lub konserwacji należy na-
tychmiast zamontować z powrotem wszystkie urzą-
dzenia ochronne i zabezpieczające.

UTRZYMANIEM W DOBRYM STANIE
Normalne prace związane z utrzymaniem w dobrym sta-
nie mogą być wykonywane również przez niewykształ-
cony personel obsługujący. Prace te zostały opisane w
poprzednich punktach oraz w niniejszym rozdziale.
Pilarka do cięcia kątowego nie musi być smarowa-
na, ponieważ jest wykorzystywana do cięcia suchych
powierzchni; wszystkie ruchome elementy maszyny
smarują się samoczynnie.
Podczas wykonywania prac związanych z utrzyma-
niem w dobrym stanie należy zawsze nosić środki
ochrony osobistej (okulary ochronne i rękawice).
Regularnie usuwać wióry poprzez czyszczenie obsza-
ru cięcia i powierzchni na której układa się obrabiany
element.
Zalecamy wykorzystanie do tego celu odkurzacza lub
pędzla.
UWAGA: Nie stosować sprężonego powietrza! Od czasu
do czasu kontrolować brzeszczot piły. Jeżeli podczas cięcia
pojawią się problemy, naostrzenie brzeszczota zlecić spe-
cjaliście lub w zależności od jego stanu, wymienić.

Po wyłączeniu maszyny z eksploatacji można ją zutylizo-
wać wraz z normalnymi odpadami przemysłowymi.
20 PL

Usterka  Pomoc
Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone,
przepalone bezpieczniki
Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy
nie próbować naprawiać silnika samodzielnie.
Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić
Silnik uruchamia się
powoli i nie osiąga
prędkości roboczej.
Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone,
kondensator przepalony
Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład
energetyczny. Zlecić sprawdzenie silnika przez
specjalistę. Zlecić wymianę kondensatora przez
specjalistę
Silnik emituje zbyt duży
hałas
Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę
Silnik nie osiąga
całkowitej mocy.
Obwody prądowe w instalacji sieciowej
przeciążone (lampy, inne silniki, itp.)
Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym
samym obwodzie prądowym
Silnik łatwo się
przegrzewa.
Przeciążenie silnika, niedostateczne
chłodzenie silnika
Zapobiegać przeciążeniu silnika podczas ciecia,
usuwać pył z silnika, w celu zagwarantowania
optymalnego chłodzenia silnika
Zmniejszona wydajność
podczas cięcia
Brzeszczot piły zbyt mały (za często
szlifowany)
Ustawić ponownie ogranicznik końcowy agregatu
pilarki
Cięcie jest szorstkie lub
falowane
Brzeszczot piły tępy, forma zębów
nieprawidłowa dla grubości materiału
Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowiedniego
brzeszczotu
Element obrabiany
rozrywa się lub
rozpryskuje
Docisk cięcia zbyt duży lub brzeszczot nie
nadaje się do zastosowania
Włożyć odpowiedni brzeszczot piły
21PL
Gwarancja
Drodzy Klienci,
Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym
stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem
serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić,
jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej. Proszę zwrócić uwagę na
następujące warunki gwarancyjne, jakich należy przestrzegać w celu zgłaszania roszczeń gwarancyjnych:
Te warunki gwarancji dotyczą dodatkowych uprawnień gwarancyjnych i w żadnym stopniu nie ograniczają Państwa praw usta-
wowych. Niniejsza gwarancja jest oferowana bezpłatnie.
Nasza gwarancja obejmuje jedynie problemy wynikające z wad materiałowych lub wad wykonania i ogranicza się do usunięcia
tych wad lub wymiany urządzenia. Proszę zwrócić uwagę, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do użytkowania w zasto-
sowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych. W związku z powyższym, gwarancja traci ważność, jeśli urządzenie
zostanie wykorzystane w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych lub w innych równoważnych zasto-
sowaniach. Gwarancja nie obejmuje również następujących kwestii: odszkodowanie za uszkodzenia w transporcie, uszkod-
zenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji instalacji/montażu lub uszkodzenia spowodowane niefachową instalacją,
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi (np. podłączenie do błędnego napięcia lub natężenia sieciowego), błędnym lub nieod-
powiednim użytkowaniem (np. przeciążenie urządzenia lub użycie niezatwierdzonych narzędzi lub akcesoriów), nieprzestrze-
ganiem przepisów konserwacji lub bezpieczeństwa, przedostaniem się ciał obcych do urządzenia (np. piasek, kamienie lub
pył), rezultaty użycia siły lub zewnętrznych czynników (np. uszkodzenie spowodowane upuszczeniem urządzenia) i normalne
zużycie wynikające z poprawnego użytkowania urządzenia.
Każda próba ingerencji w urządzenie lub jego modykacji skutkuje unieważnieniem gwarancji.
Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od dnia zakupu urządzenia. Roszczenia gwarancyjne należy składać przed upływem okre-
su gwarancji w okresie dwóch tygodni od zauważenia wady. Roszczenia gwarancyjne składane po upływie okresu gwarancji
nie będą przyjmowane. Wyjściowy okres gwarancji urządzenia pozostaje w mocy nawet w przypadku przeprowadzenia nap-
raw lub wymiany części. W takich przypadkach wykonanie naprawy lub zamontowanie części nie prowadzi do przedłużenia
okresu gwarancji, a wykonane prace lub zamontowane części nie zostają objęte nową gwarancją. Dotyczy to również korzys-
tania z serwisu na miejscu.
Aby złożyć roszczenie gwarancyjne, proszę przesłać wadliwe urządzenie na koszt odbiorcy na adres podany poniżej. Proszę
załączyć oryginał lub kopię rachunku lub inny datowany dowód zakupu. Proszę przechowywać rachunek w bezpiecznym miej-
scu, ponieważ stanowi on dowód zakupu. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakte-
ru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo
prześlemy Państwu nowe urządzenie.
Oczywiście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji,
a także usługi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres naszego
serwisu.
Adres serwisu:
Arconet Sp. z o.o
Al. Wincentego Witosa 31 lok.22
PL - 00-710 Warszawa
Infolinia serwisu:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)

76
DE


GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti

termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO


TR


FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir

LV


NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS


PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
-

NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG



Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 12.03.2013 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2013
Art.-No. 3901105977 I.-No.: 01001 - 40500
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
DE






GB







FR







IT






NL







ES







PT






SE





FI






NO






DK






SK







SI





HU






HR






CZ





PL







RO






EE






LV






LT






GR


        

       


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Parkside PKS 1500 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Kategoria
Piły ukośne
Typ
Operating And Safety Instructions Manual

w innych językach