Morphy Richards JET STREAM ELITE+ 42288 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stacje do prasowania parowego
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’ ironing system
Please read and keep these instructions
Jet Stream “Elite” et “Elite+” Centrale de repassage
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Jet Stream ‚Elite’ und ‚Elite+’ Dampfbügelstation
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’ hete lucht strijksysteem
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’ Sistemas de engomar
Leia e guarde estas instruções
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’ sistema di stiratura
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Jet Stream “Elite” og “Elite+” strygesystem
Læs og gem venligst denne vejledning
Jet Stream “Elite” och “Elite+” stryksystem
Läs och spara dessa instruktioner
Jet Stream „Elite” i „Elite+” zestaw do prasowania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для г
лаженья
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 1
19
E
LEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
S
tellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
E
lektrizitätsversorgung
ü
bereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
W
enn der Gerätestecker nicht in die
S
teckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
p
assenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
F
alls die Sicherung in dem 13-A-
Sicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
S
icherung mit 13 A gemäß BS1362
z
u verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
a
n eine geerdete Steckdose
a
ngeschlossen werden.
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Symbol
(120 °C max.) Kalt (160 °C max.) Warm (210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’
Stellknopf- Nicht bügeln
Positionen
Stoff Nylon, Azetate Wolle, Polyester- Baumwolle, Leinen, Kunstseide,
z.B. Acrilan Courtelle, Mischfasern z.B. Kunstseide,
Orlon Triacetate, Polyester/Baumwolle
z.B. Tricel/Polyester z.B. Kunstseide/Leinen
Bügeln Auf der Stoffinnenseite bügeln Stoffe, bei denen dies eingestellt
Wenn Feuchtigkeit nötig, werden muss, müssen mit
feuchtes Tuch verwenden Dampfdruck behandelt werden
(kein Azetat)
z.B. schwer
e Baumwolle, Denim etc.
Dampfbehandlung
Ohne Dampf
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 19
32
E
sta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
r
eclamación por las pérdidas o
d
años resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
c
onsumidor.
OPTIMAAL GEBRUIK VAN
UW NIEUWE
STRIJKSYSTEEM...
Veiligheid voorop!
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit apparaat aangezien het erg heet
kan worden. Zet het strijksysteem
altijd uit en laat het afkoelen voor u
het reinigt of opbergt.
Waterreservoir
Het waterreservoir kan altijd tijdens
het strijken worden nagevuld.
Prestaties
Vervang regelmatig de antikalk-
cassette. Zo krijgt u een beter
strijkresultaat en gaat de
stoomgenerator langer mee.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRI
FTEN
Het gebruik van elektrische
apparaten vereist gezond verstand
en de strikte naleving van de
veiligheidsvoorschriften.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING: Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Beschadiging van het
apparaat! Daar
naast geven we u
nog de volgende veiligheidstips.
Gebruiksplaats
Niet buiten gebruiken.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 32
34
W
AARSCHUWING: Gebruik het
product niet op een oppervlak
dat door warmte of stoom kan
w
orden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
N
eem bij twijfel contact op met
M
orphy Richards.
ELEKTRISCHE
VEREISTEN
Controleer of de spanning op het
t
ypeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen te
worden door een aangepaste
stekker.
W
AARSCHUWING: De stekker
die van het netsnoer wordt
verwijderd, dient te worden
v
ernietigd. Een stekker met
o
ngeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
w
ordt gestoken.
Gebruik een BS1362-zekering van
13 amp. als de zekering van de 13
a
mp. stekker vervangen moet
w
orden.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
m
oet worden geaard.
GEBRUIKSAANWIJZIGING
Temperatuurtabel
Symbool
(120˚C max) Koel (160˚C max) Warm (210˚C max) Heet ‘Maximuminstelling’
Regelknop Niet strijken
stand
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen Katoen, rayonlinnen,
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen rayonstof,
orlon triacetaat, b.v. rayon/linnen,
bijv. tricel/polyester
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze instelling geldt
indien vocht vereist is meestal met stoom
gebruik een vochtige doek strijken voor zwaar katoen,
(geen acetaat)
spijkerstof, enz.
Stoomstrijken
Droogstrijken
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 34
35
O
NDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE+’
S
trijksysteem
S
toomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
T
emperatuurregelknop
S
toomsnoer van basisstation
Basisstation
S
toomsnoer
N
etsnoer
·
W
aterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
W
aterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar en
automatische afslag
controlelampje
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
È Opbergclip stoomsnoer
Í Controlelampjes stoomniveau
Î Keuzeknop stoomstand
Ï Netsnoer opbergruimte
Watersproeisysteem
Ì Sproeisysteem
Ó Sproeiknop
Ô Sproeikap ontgrendelknop
Sproeifles (ingebouwd)
ONDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE’
Strijksysteem
Stoomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
Temperatuurregelknop
Stoomsnoer van basisstation
Basisstation
Stoomsnoer
Netsnoer
· Waterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
Waterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
G
ebruiksplaats
Plaats de stoomgenerator
horizontaal op de rustplaat van uw
s
trijkplank (indien deze groot
g
enoeg is) of op een
hittebestendige staander die even
hoog of iets lager is dan de
s
trijkplank. De generator moet altijd
o
p een stevige ondergrond staan
wanneer u strijkt.
W
AARSCHUWING: Gebruik het
p
roduct niet op een oppervlak
d
at door warmte of stoom kan
worden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
Neem bij twijfel contact op met
Morphy Richards.
Voor u het apparaat
gebruikt
Verwijder de beschermsticker van
de strijkzool en het basisstation
(indien aanwezig).
Ontrol het netsnoer
en
stoomsnoer
en trek deze recht.
Schuif het waterreservoir uit het
apparaat en vul water bij (zie
vulinstructies).
Als u de stoomfunctie gebruikt op
de 2 stippen instelling, dan dient de
stoomopbrengst op een lage stand
van het stoombereik te worden
ingesteld.
Textiel en kleding zijn meestal
voorzien van een label met
strijkvoorschriften. Volg de
stoffentabel op pagina 3 als dit niet
het geval is. Test de temperatuur
eerst door de zoom van het
kledingstuk of een dergelijke plaats
eerst te strijken.
Wanneer u de regelknop van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Plaats de stoomgenerator op een
stabiele strijkplank of tafel met het
strijkijzer in de houder.
2 Ontgrendel het uitneembar
e
waterreservoir met behulp van de
ontgrendelknop
.
h
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 35
36
3 S
chuif het reservoir naar buiten.
4 Vul het reservoir tot aan de ‘tot
h
ier vullen’ lijn met schoon
k
raanwater
A.
Gebruik nooit batterijvloeistof,
w
ater dat stijfsel of suiker
b
evat of ontdooid water van een
koelkast.
5
P
laats het waterreservoir terug op
h
et basisstation en duw dit stevig
o
p zijn plaats. Zorg ervoor dat het
reservoir naar behoren op zijn plaats
z
it
B.
6 Giet na gebruik altijd het resterende
water weg.
Bijvullen tijdens gebruik
1 Het controlelampje ‘waterniveau
laag’
Ê gaat knipperen en het
apparaat laat een pieptoon horen.
Dit is een waarschuwing om te
stoppen met strijken en het
reservoir te vullen. U kunt nog korte
tijd doorgaan met strijken en hierna
schakelt de generator uit totdat het
reservoir is bijgevuld.
2 U kunt water bijvullen terwijl het
apparaat wordt gebruikt. U hoeft
niet te wachten totdat het apparaat
is afgekoeld.
3 Ontgrendel het reservoir met behulp
van de knop
Schuif het
waterreservoir eruit en vul bij (zie
vulinstructies).
4 Of u kunt het reservoir ter plaatse
via de vulinrichting bijvullen
.
Stoomstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact. Druk
op de stroom ‘AAN’ knop
Á die
rood gaat gloeien.
ALLE MODELLEN
Na een paar minuten gaat het
lampje groen branden om aan te
duiden dat de boiler stoom kan
voortbrengen.
Controleer of het
temperatuurcontrolelampje
¤ van
het strijkijzer uitgeschakeld is. Dit
duidt aan dat het strijkijzer
strijkklaar is.
M
ODEL MET VARIABELE
STOOM 42288
Dit model selecteert automatische
d
e middelste stoomstand als de
s
tandaardinstelling.
Druk op de stoomknop
Î om de
g
ewenste stoomstand te selecteren.
2 Draai de temperatuurschakelaar op
het strijkijzer naar rechts en
s
electeer stip-1, stip-2 of stip-3
a
fhankelijk van de aanbevelingen op
h
et label van het kledingstuk.
3 H
et temperatuurcontrolelampje
¤
van het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt.
4 Druk 1 minuut op de stoomknop
om het systeem te ontluchten
(uitsluitend bij eerste gebruik).
Tijdens het ontluchten hoort u een
klik. Dit is normaal.
5 Strijk eerst een oude handdoek als
u het strijkijzer voor het eerst
gebruikt. Opmerking: Als u op de
stoomknop drukt voordat de
stoomgenerator op de juiste
temperatuur is, hoort u dubbele
pieptoon als waarschuwing.
6 Het strijkijzer is nu strijkklaar.
7 Druk op de stoomknop voor
stoomstrijken.
8 Druk op de aan/uit schakelaar om
het basisstation uit te schakelen na
het strijken.
Droogstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact.
2 Uitsluitend 42288. Druk 2 keer op
de stoomschakelaar
Î totdat alle
drie stoomniveau controlelampjes
uit gaan (stoom uit stand).
3 Draai de temperatuurschakelaar van
het strijkijzer naar r
echts, selecteer
stip-1, stip-2, of stip-3 volgens de
aanbevelingen op het label van het
kledingstuk.
4 Het temperatuurcontrolelampje op
het strijkijzer brandt om aan te
duiden dat het strijkijzer is
ingeschakeld.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 36
37
5 H
et temperatuurcontrolelampje van
het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt. U
k
unt nu strijken.
Bij het strijken begint u best eerst
met koud te strijken stoffen en
e
indigt u met de heet te strijken
s
toffen.
Een strijkijzer warmt sneller op dan
h
et afkoelt. Op deze manier spaart
u
tijd en elektriciteit.
Automatische afslag
(uitsluitend 42288)
Een automatisch afslagsysteem
wordt ingeschakeld als de stoom
langer dan 15 minuten niet meer
wordt gebruikt. Het
stroomcontrolelampje
Á knippert
afwisselend groen en rood om aan
te duiden dat het apparaat in de
‘sluimerstand’ staat.
Druk als dit gebeurt één keer op de
stoomkeuzeknop
Î of de stroom
Á ‘AAN’ knop. Het apparaat wordt
onmiddellijk ingeschakeld en u moet
de gewenste instelling controleren
en selecteren.
ANTIKALKSYSTEEM
De antikalk-cassette vermindert
kalkaanslag tijdens het
stoomstrijken en zorgt er dus voor
dat het strijkijzer langer meegaat.
De antikalk-cassette kan de
natuurlijke kalkaanslag niet helemaal
verhinderen.
Het controlelampje
 gaat
knipperen als de cassette moet
worden vervangen.
OPMERKING: Het strijksysteem
wordt niet uitgeschakeld. U moet de
cassette echter zo snel mogelijk
vervangen.
Antikalk-cassette
vervangen
C
1 U moet de antikalk-cassette
vervangen wanneer het
controlelampje knippert.
2 De stoomgenerator moet op de
netvoeding zijn aangesloten.
3 V
erwijder het reservoir uit het
basisstation.
4 V
erwijder de antikalk-cassette die
z
ich achter het reservoir bevindt en
vervang de cassette. Controleer of
de cassette stevig op de juiste
p
laats zit.
5 Plaats het reservoir terug.
6 H
et strijkijzer weigert te werken als
d
e cassette niet juist is
g
eïnstalleerd. Het ‘kalk’ lampje gaat
knipperen vergezeld door een
p
ieptoon.
Installeer de cassette opnieuw.
Hierna werkt het strijkijzer weer.
Opmerking: Een cassette moet 40
liter hard water filtreren.
Antikalk navullingen
Neem contact op met uw lokale
distributeur om antikalk navullingen
te verkrijgen.
1 Als u geen nieuwe navulling kunt
krijgen, dan kunt u het strijkijzer wel
blijven gebruiken maar ontstaat er
kalkaanslag in het systeem. Vervang
de antikalk-cassette zo snel
mogelijk.
Onderdeelnummer 01030
FUNCTIES VAN UW
STOOMGENERATOR
Stoomfunctie
Tijdens het stomen kunnen kleine
hoeveelheden water uit de strijkzool
komen. Dit is normaal. U kunt dit
vermijden door de stoomfunctie kort
te gebruiken en alleen wanneer het
strijkijzer de juiste temperatuur heeft
(het lampje op het strijkijzer gaat uit
wanneer de temperatuur is ber
eikt).
Wanneer de boiler wordt geschud,
kunnen er eveneens druppels op de
strijkzool worden gevormd.
Verplaats het basisstation dus niet
terwijl u strijkt. Strijk voor de eerste
keer een oude handdoek.
h
C
C
Cassette
Lade
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 37
41
R
EQUISITOS
ELÉCTRICOS
V
erifique se a voltagem na placa
n
ominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
d
eve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
f
ornecida com este aparelho, a
m
esma deve ser retirada e instalada
u
ma nova adequada.
A
VISO: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
C
aso seja necessário substituir o
fusível na ficha de 13A, deve ser
colocado um fusível BS1362 de
1
3A.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
p
MODO DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
Símbolo
(120
˚
C Máx.) Frio (160
˚
C Máx.) Morno (210
˚
C Máx.) Quente
‘Definićčo Máx.
Selector de Não engomar
temperatura de forma alguma
posições
Tecido Nylon, Acetatos Lã, Misturas de poliéster Algodão, Seda Artificial,
ex: Courtelle Acrílico, ex.: Poliéster/Algodão Misturas de seda artificial,
Triacetatos Orlon, ex: Seda Artificial/Linho
ex: Tricel/Poliéster
Engomagem Engomar pelo avesso
Nos tecidos em que é necessário
se for necessária humidade esta definição requer vapor
utilizar um pano húmido pressionar em algodões fortes,
(Não Acetatos) ganga, etc.
Vapor
Seco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 41
43
A
ntes de utilizar
Retire, se existir, qualquer película
de protecção da placa base e da
u
nidade da base.
Desenrole e endireite os cabos de
alimentação
e .
F
aça deslizar para fora o depósito
da água e encha (consulte as
instruções de enchimento).
Q
uando engomar com a definição
d
e temp. na definição do ponto 2, a
saída de vapor deve ser definida
p
ara a extremidade inferior da
amplitude do vapor.
Os têxteis e vestuário deverão
possuir uma etiqueta de instruções
para engomar. Caso contrário, siga
as indicações do guia de tecidos na
página 3, mas certifique-se de que
testa primeiro a temperatura
engomando a bainha ou outra parte
idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de controlo para
baixo, de uma regulação quente
para uma fria, aguarde que a
temperatura do ferro de engomar
estabilize antes de continuar a
engomar.
Enchimento
1 Coloque o gerador de vapor numa
mesa ou tábua de engomar firmes,
com o ferro assente no descanso.
2 Retire o depósito da água amovível,
rodando o botão para soltar o
depósito
.
3 Faça deslizar o depósito para fora.
4 Encha o depósito da água até à
linha ‘fill to here’ (encher até aqui)
com água limpa da torneira
A.
Nunca utilize fluído para
baterias ou água com
substâncias tais como goma ou
açúcar, ou água descongelada
de um frigorífico.
5
Volte a colocar o depósito da água
na unidade base e empurre-o
firmemente para a sua posição.
Certifique-se de que o depósito se
encontra seguro
B.
6 Verta sempre a água restante após
a utilização.
R
eabastecimento ‘durante
a utilização’
1 A
luz indicadora de nível baixo de
á
gua
Ê i
rá piscar e será emitido
um sinal sonoro. É um aviso para
parar de engomar e encher o
d
epósito. Pode continuar a
e
ngomar durante um curto período
de tempo e, em seguida, o gerador
desligar-se-á até que o depósito
s
eja reabastecido.
2 P
ode voltar a encher enquanto o
aparelho se encontra em
f
uncionamento. Não é necessário
esperar que o aparelho arrefeça.
3 Desbloqueie o depósito utilizando o
botão
Faça deslizar para fora o
depósito da água e encha (consulte
as instruções de enchimento).
4 Em alternativa, pode voltar a encher
o depósito no próprio local através
do orifício de enchimento
.
Engomagem a vapor
1 Ligue o aparelho a uma tomada de
alimentação adequada. Pressione o
botão de alimentação ‘LIGADA
Á
que se irá acender a vermelho.
TODOS OS MODELOS
Após alguns minutos, a luz mudará
para verde, indicando que a
caldeira se encontra pronta para
gerar vapor.
Verifique se a luz indicadora da
temperatura do ferro de engomar
¤ se desligou, indicando que este
se encontra pronto a utilizar.
MODELO COM VAPOR
VARIÁVEL 42288
Este modelo selecciona
automaticamente a definição de
vapor intermédio, como
predefinição.
Para seleccionar uma definição de
vapor difer
ente, pressione o botão
de vapor
Î para seleccionar o nível
de vapor desejado.
2 Ligue o regulador de temperatura
no ferro de engomar na direcção
dos ponteir
os do r
elógio, seleccione
ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de
acordo com as recomendações da
etiqueta do vestuário.
p
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 43
48
Se il generatore di vapore cade o
riceve un brutto colpo, può
danneggiarsi internamente anche se
e
sternamente sembra in buone
c
ondizioni. Farlo controllare da un
elettricista qualificato.
La temperatura delle superfici
a
ccessibili potrebbe essere alta
durante il funzionamento
dell’elettrodomestico.
A
VVERTENZA: Non usare
l
’elettrodomestico su una
superficie che potrebbe
d
anneggiarsi per effetto del
calore o del vapore come ad es.
un piano di lavoro o una
superficie in legno lucido.
In caso di incertezza, contattare
Morphy Richards.
R
EQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata
nei dati della targhetta
d
ell’elettrodomestico corrisponda
a
ll’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
S
e le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
s
pina e sostituirla con una adatta.
A
VVERTENZA: Distruggere la
spina rimossa dal cavo di
a
limentazione, se danneggiata.
È pericoloso inserire in una
presa una spina con un cavo
flessibile scoperto.
Se è necessario sostituire il fusibile
nella spina a 13 A, utilizzare un
fusibile BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: Questo
elettrodomestico necessita la
messa a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
Guida alle temperature
Simbolo
(Max. 120° C) Freddo (Max. 160° C) Caldo (Max. 210° C) Bollente
‘Impostazione
massima’
Posizioni del Non stirare
termostato affatto
Tessuto Nylon, acetato Lana, combinazioni Cotone, lino, rayon,
ad es. acrilan, con poliestere Combinazioni con rayon,
courtelle, triacetati ad es. poliestere/cotone
orlon, ad es. Tricel/ ad es. rayon/lino
poliestere
Stiratura Stirare al rovescio
I tessuti che richiedono
per inumidire questa impostazione
utilizzare un panno umido di solito necessitano di vapore per
(no acetato)
cotone pesante,
tessuto jeans, ecc.
Stiratura a vapore
Stiratura a secco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 48
55
K
RAV TIL ELEKTRISKE
INSTALLATIONER
K
ontroller, at enhedens typeskilt
v
iser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
H
vis stikkontakterne i dit hjem ikke
s
varer til stikket, der sidder på
enhedens ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
A
DVARSEL: Stikket, der fjernes
f
ra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
i
solering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Enheden skal være
jordforbundet.
Morphy Richards kan kontaktes
i tvivlstilfælde.
q
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturvejledning
Symbol
(maks. 120 ˚C) (maks. 160 °C) (maks. 210 ˚C)
Maks.
Kølig Varm Meget varm (Max) indstilling
Temperaturskivens Undlad at stryge
positioner produktet
Stof Nylon, acetat Uld, polyesterblandinger Bomuld, hør, rayon,
f.eks. Acrilan f.eks. polyester/bomuld rayonblandinger,
Courtelle, Orlon f.eks. rayon/hør
Triacetates, f.eks.
tricel/polyester
Strygning Stryg på indersiden
Stof
fer
, der kræver denne
Hvis der kræves fugtighed, indstilling, kræver normalt
brug en fugtig klud damppresning til kraftig bomuld,
(ikke acetat)
denim osv
.
Dampning
Tørt
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 55
61
Använd inte ånggeneratorn med en
trasig sladd, eller om strykjärnet har
tappats eller är skadat eller läker.
U
ndvik risken för elektriska stötar
g
enom att inte ta isär strykjärnet.
Ring istället Morphy Richards för
råd. Felaktig ihopsättning kan
o
rsaka risk för elektriska stötar när
s
trykjärnet används.
Om ånggeneratorns eller
s
trykjärnets nätsladd måste bytas ut
b
er vi dig skicka produkten till
M
orphy Richards serviceavdelning
på adressen på baksidan.
Särskilda instruktioner
Kontrollera följande om
ånggeneratorn inte fungerar:
Har strykjärnets temperaturreglage
ställts in på lämplig temperatur?
Sitter stickkontakten i uttaget? Är
själva stickkontakten eller uttaget
trasigt? (Kontrollera detta genom att
ansluta en annan apparat till
uttaget).
För att undvika skada på de textiler
som stryks bör du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
p
å insidan av plaggets fåll).
När du har strukit klart drar du ut
stickkontakten ur uttaget, tömmer ut
e
ventuellt kvarvarande vatten ur
b
ehållaren och låter apparaten
svalna innan du ställer undan den.
Om du tappat eller stött i
å
nggeneratorn kan den ha tagit
s
kada inuti även om utsidan verkar
oskadad. Låt en utbildad elektriker
k
ontrollera det.
Kringliggande ytor kan bli mycket
heta när apparaten används.
VARNING: Använd inte
produkten på ytor som kan
skadas av värme eller ånga,
däribland arbetsbänkar och
polerade träytor.
Kontakta Morphy Richards om
du är tveksam.
s
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
Symbol
(120 ˚C max) Svalt (160 ˚C max) Varmt (210 ˚C max) Hett “maxinställning”
Lägen på Stryk inte
kontrollratten alls
Material Nylon, acetat Ylle, polyesterblandningar, Bomull, linne, rayon,
t.ex. Acrilan, t.ex. polyester/bomull rayonblandningar,
Courtelle, Orlon, t.ex. rayon/linne
triacetat, t.ex. Tricel/
polyester
Strykning Stryk på avigsidan. Material som kräver den här
Om fukt krävs, inställningen måste vanligtvis
använd en fuktig duk
ångpr
essas, för kraftig bomull,
(ej acetat) kraftigt jeanstyg osv.
Ångbehandling
Torr
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 61
66
3
Andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad
återförsäljare) har försökt utföra
r
eparationer.
4 Apparaten har använts för
uthyrningssyften eller för annan
a
nvändning än hushållsanvändning.
5 Morphy Richards inte är ansvarigt
för att utföra någon typ av
s
ervicearbete, under garantin.
6
Inga plastfilter för Morphy Richards
vattenkokare och kaffebryggare
o
mfattas av garantin.
Denna garanti ger inte några andra
rättigheter än de som uttryckligen
beskrivs ovan och omfattar inte
något anspråk på därav följande
förlust eller skada. Denna garanti
erbjuds som en extra förmån och
påverkar inte dina lagstadgade
rättigheter som konsument.
JAK NAJLEPIEJ
WYKORZYSTAĆ ZALETY
TWOJEGO NOWEGO
ZESTAWU DO
PRASOWANIA...
Przede wszystkim
bezpieczeństwo
Podczas użytkowania urządzenia
należy zachować ostrożność,
ponieważ nagrzewa się ono do
bardzo wysokiej temperatury. Przed
odłożeniem urządzenia na miejsce
przechowywania należy je zawsze
wyłączyć i poczekać, aż ostygnie.
Zbiornik na wodę
Zbiornik na wodę może b
uzupełniany w dowolnym momencie
podczas prasowania.
Wydajność
Aby zwiększyć wydajność oraz
okres eksploatacji generatora pary,
upewnij się że kaseta z filtrem
antywapniowym jest wymieniana
regularnie.
I
STOTNE UWAGI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
K
orzystanie z wszelkich urządzeń
elektrycznych wymaga
przestrzegania poniższych
z
droworozsądkowych zasad.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obraż
ciała lub śmierci, po drugie – ryzyko
u
szkodzenia urządzenia. Stopnie
r
yzyka oznaczono w instrukcji
o
bsługi w następujący sposób:
O
STRZEŻENIE: Zagrożenie
zdrowia i życia osób!
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia
urządzenia! Poniżej podajemy
porady dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
Nie wolno używać urządzenia na
wolnym powietrzu.
Dzieci
Używając urządzenia w pobliżu
dzieci należy zachować szczególną
ostrożność i sprawować ścisły
nadzór nad nimi.
Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytkowania przez małe dzieci
lub osoby niedołężne, o ile nie
przebywają one pod odpowiednim
nadzorem osoby odpowiedzialnej,
która zapewni bezpieczne
użytkowanie tego urządzenia przez
takie osoby.
Małe dzieci należy pilnować, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Bezpieczeństwo osób
Poparzenia mogą być wynikiem
wystawienia skóry na działanie
r
ozgrzanych elementów
metalowych, gorącej wody lub pary.
Podczas używania generatora pary
zachowaj szczególną ostrożność.
Żelazko odłożone na chwilę na
podstawkę może rozgrzać ją do
bar
dz
o w
ysokiej temperatury
.
W
takim przypadku nie wolno dotykać
stopy żelazka ani jego podstawki do
czasu, aż ż
elazk
o i podstawka nie
wystygną.
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 66
67
Nie wolno korzystać z możliwości
prasowania w pozycji pionowej
ubrań, które podczas prasowania
k
toś ma na sobie.
Nie wolno zostawiać urządzenia
podłączonego do gniazdka
s
ieciowego bez nadzoru lub gdy stoi
o
no na desce do prasowania. Nigdy
nie pozwól, aby przewód zasilający
zwisał luźno nad obszarem
p
rasowania.
Jeżeli gniazdka sieciowe mają
wyłącznik, przed podłączaniem
ż
elazka do takiego gniazdka lub
jego odłączaniem należy je
wyłączyć. Nie wolno szarpać za
przewód zasilający podczas
odłączania urządzenia od gniazdka
sieciowego. Gniazdko należy
przytrzymać jedną ręką, a drugą
ręką chwycić wtyczkę i pociągnąć ją
do siebie.
Pozostałe uwagi
dotyczące
bezpieczeństwa
Generatora pary należy używać
tylko i wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Nigdy nie podsuwaj podstawy
generatora pary bezpośrednio pod
kran.
Aby ochronić się przed porażeniem
prądem elektrycznym, nie wolno
zanurzać przewodu, wtyczek ani
urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
Przed napełnianiem lub wylewaniem
wody, wyjmij zbiornik z jego
podstawy.
Przed czyszczeniem lub gdy żelazko
z generatorem pary nie jest
używane, odłącz je od gniazdka
sieciowego.
Nie wolno użytkować żelazka z
generatorem pary, gdy przewód
zasilający jest wadliwy, gdy żelazko
spadło, zostało uszkodzone lub
przecieka. Aby uniknąć porażenia
prądem nie wolno demontować,
rozkręcać żelazka – należy
koniecznie skontaktować się
telefonicznie z firmą Morphy
Richards w celu zasięgnięcia porady.
Niewłaściwe złożenie części żelazka
może spowodować porażenie
prądem podczas jego użytkowania.
W przypadku konieczności wymiany
przewodu zasilającego generator
pary lub żelazko, należy go zwrócić
d
o działu napraw firmy Morphy
R
ichards pod adresem znajdującym
się na tylnej okładce
Zalecenia specjalne
Jeżeli generator pary nie działa,
s
prawdź następujące elementy:
C
zy temperatura została ustawiona
prawidłowo? Czy wtyczka jest
w
łożona do gniazdka? Czy wtyczka
lub gniazdko są uszkodzone?
(Sprawdź gniazdko, podłączając do
niego inne urządzenie).
Aby zapobiec uszkodzeniom
prasowanych tkanin, przestrzegaj
zaleconych temperatur prasowania.
(Sprawdź temperaturę żelazka lekko
przeprasowując wewnętrzny brzeg
tkaniny).
Po zakończeniu prasowania
wyciągnij wtyczkę z gniazdka
sieciowego, wylej pozostałą wodę
ze zbiornika i pozostaw żelazko do
ostygnięcia.
W przypadku upuszczenia lub
mocnego uderzenia, generator pary
może doznać wewnętrznych
uszkodzeń, nawet jeżeli nie ma
żadnych śladów na zewnątrz
obudowy. W takim przypadku oddaj
żelazko do przeglądu przez
wykwalifikowanego elektryka.
Podczas pracy urządzenia
temperatura dostępnych
powierzchni może być wysoka.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać
urządzenia na powierzchniach, które
mogą ulec uszkodzeniom z powodu
wysokiej temperatury lub pary wodnej,
jak blaty lub powierzc
hnie z
polerowanego drewna.
W razie wątpliwości, skontaktuj się z
firmą Morphy Richards.
s
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 67
68
W
YMOGI ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
o
dpowiada napięciu w gniazdku
s
ieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
J
eżeli wtyczka urządzenia nie
p
asuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
w
tyczkę na inną.
O
STRZEŻENIE: Jeżeli wtyczka
odłączona od przewodu
z
asilającego jest uszkodzona,
należy ją zniszczyć, gdyż wtyczka
z nieizolowanymi przewodami
stanowi zagrożenie, jeżeli
zostanie włączona do gniazdka
pod napięciem.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
wymaga uziemienia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zalecane temperatury
Oznaczenie
(maks. 120
˚C) (maks. 160˚C) (maks. 210˚C) „Ustawienie MAX”
temp. niska temp. wysoka temp. bardzo wysoka
Ustawienia
tarczy regulacji
Nie
temperatury
prasow
Tkanina Nylon, octanowce Wełna, mieszanki Bawełna, sztuczny jedwab,
np. acrilan, courtelle poliestrowe np poliester/ i jego mieszanki,
(włókna poliakry- bawełna np. sztuczny
lonitrowe), trioctany jedwab/len
orlonu, np. tricel/
poliester
Prasowanie Prasować z lewej strony; Tkaniny wymagające takiej
w razie konieczności temperatury wymagają zwykle
użyć wilgotnej szmatki
praso
wania przy pomocy pary
(ale nie octanowców) wodnej, szczególnie w przypadku
grubej bawełny, dżinsu, itp.
Prasowanie z użyciem pary
Prasowanie na sucho
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 68
69
B
UDOWA GENERATORA
PARY „ELITE+”
Ż
elazko
P
rzycisk wytwarzania pary
¤ Kontrolka temperatury
Stopa żelazka
T
arcza regulacji temperatury
P
rzewód przyłączowy podstawy
Podstawa
P
rzewód przyłączowy
P
rzewód zasilający
· Z
biornik na wodę
Wlew
P
okrętło zwalniające zbiornik
Uchwyt na przewód zasilający
(podczas przechowywania)
 Wskaźnik wymiany kasety z
filtrem antywapniowym
Ê Wskaźnik napełnienia zbiornika
wody
Á Przycisk Wł/wył oraz wskaźniki
automatycznego wyłączania i
„steam ready”.
Ë Kaseta z filtrem antywapniowym
(za zbiornikiem na wodę)
È Uchwyt na przewód przyłączowy
Í Wskaźnik poziomu pary
Î Przycisk wyboru poziomu pary
Ï Pojemnik na przewód zasilający
Spryskiwacz
Ì Zespół spryskiwacza
Ó Przycisk spryskiwacza
Ô Przycisk zwalniający pokrywę
spryskiwacza
Pojemnik (wewnętrzny)
BUDOWA GENERATORA
PARY „ELITE”
Żelazko
Przycisk wytwarzania pary
¤ Kontrolka temperatury
Stopa żelazka
Tarcza regulacji temperatury
Przewód przyłączowy podstawy
Podstawa
Przewód przyłączowy
Przewód zasilający
· Zbiornik na wodę
Wlew
Pokrętło zwalniające zbiornik
Uchwyt na przewód zasilający
(podczas przechowywania)
 Wskaźnik wymiany kasety z
filtrem antywapniowym
Ê Wskaźnik napełnienia zbiornika
wody
Á Przycisk Wł/wył oraz wskaźnik
„steam ready”
Ë Kaseta z filtrem antywapniowym
(za zbiornikiem na wodę)
L
okalizacja
Umieść generator pary poziomo na
podstawce znajdującej się przy
d
esce do prasowania (jeżeli
p
odstawka jest wystarczająco duża)
lub na specjalnej podstawce
żaroodpornej na tej samej
w
ysokości co deska do prasowania
l
ub nieco niżej. Zawsze upewnij się,
że podczas prasowania i
napełniania generator pary stoi na
s
tabilnej, płaskiej powierzchni.
O
STRZEŻENIE: Nie należy używ
urządzenia na powierzchniach,
k
tóre mogą ulec uszkodzeniom z
powodu wysokiej temperatury lub
pary wodnej, jak blaty lub
powierzchnie z polerowanego
drewna.
W razie wątpliwości, skontaktuj
się z firmą Morphy Richards.
Przed użyciem
Jeśli na stopie żelazka oraz
podstawie znajdują się nalepki
ochronne, usuń je.
Rozwiń i wyprostuj przewód
zasilający
i przewód przyłączowy
.
Wysuń zbiornik na wodę i napełnij
go (zob. instrukcje napełniania).
Podczas prasowania przy
temperaturze oznaczonej 2
kropkami, regulator ilości pary
należy ustawić na wartość
minimalną.
Tkaniny i odzież powinny posiadać
metki z zaleceniami dotyczącymi ich
prasowania. Jeżeli tak nie jest,
należy postępować zgodnie ze
wskazówkami tabeli materiałów na
stronie 3. Pamiętaj jednak, aby
najpierw sprawdzić temperaturę
żelazka lekko przeprasowując
wewnętrzny brzeg tkaniny lub
podobny fragment materiału.
Jeżeli przestawisz temperaturę z
wyższej na niższą, odczekaj do
momentu stabilizacji temperatury
żelazka zanim ponownie
rozpoczniesz prasowanie.
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 69
70
N
apełnianie
1 Umieść generator pary na stabilnej
powierzchni, takiej jak stół lub
d
eska do prasowania, z żelazkiem
z
najdującym się na podstawce.
2 Przy pomocy pokrętła
z
walniającego, zwolnij wymienny
z
biornik na wodę
.
3 Wysuń zbiornik na zewnątrz.
4 N
apełnij zbiornik wodą kranową, aż
d
o linii oznaczonej „fill to here”
A.
N
ie wolno korzystać z
dozowników podających wodę lub
inne płyny zawierające krochmal,
cukier lub rozmrożoną wodę z
lodówki.
5 Ponownie umieść zbiornik na wodę
w podstawie, a następnie wepchnij
go na właściwe miejsce. Upewnij się,
że zbiornik jest zabezpieczony
B.
6 Po każdym użytkowaniu, należy
wylać resztę wody.
Ponowne napełnianie
podczas używania
urządzenia
1 Kontrolka poziomu wody zacznie
mrugać
Ê oraz da się usłyszeć
sygnał dźwiękowy. Oznacza to
konieczność przerwania prasowania
i uzupełnienia wody w zbiorniku.
Można wówczas kontynuować
prasowanie, jednak po pewnym
czasie generator automatycznie się
wyłączy, aż do czasu napełnienie
zbiornika.
2 Można napełniać zbiornik podczas
użytkowania urządzenia. Nie ma
konieczności czekania na
ostygnięcie urządzenia.
3 Przy pomocy pokrętła zwolnij
zbiornik
Wysuń zbiornik i napełnij
go wodą (zob. instrukcje
napełniania).
4 Można także napełnić zbiornik przez
wlew
.
P
rasowanie z użyciem
pary wodnej
1 P
odłącz urządzenie do
o
dpowiedniego gniazdka
zasilającego. Ustaw przełącznik
zasilania w pozycji „on” (wł.)
Á,
k
tóry zaświeci się na czerwono.
WSZYSTKIE MODELE
Po kilku minutach przełącznik
z
aświeci się na zielono, wskazując
g
otowość generatora pary do pracy.
Upewnij się, że kontrolka
t
emperatury
¤ z
gasła, co oznacza
że żelazko jest gotowe do użycia.
MODEL 42288 Z REGULATOREM
PARY
Ten model automatycznie wybiera
średnie ustawienie pary jako
domyślne.
Aby wybrać inne ustawienie, naciśnij
przycisk wytwarzania pary
Î, aby
wybrać żądany poziom pary.
2 Przekręć tarczę kontroli temperatury
na żelazku w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara,
wybierając poziom 1, 2 lub 3, w
zależności od zaleceń znajdujących
się na metce ubrania.
3 Po osiągnięciu wybranej
temperatury, kontrolka temperatury
¤ zgaśnie.
4 Zwolnij przycisk wytwarzania pary
na 1 minutę, aby usunąć
powietrze (tylko podczas
pierwszego użycia); usłyszysz
wczas kliknięcie, co jest
normalnym zachowaniem
urządzenia.
5 Podczas prasowania po raz
pierwszy, zacznij od prasowania np.
starego ręcznika. Uwaga: Jeśli
naciśniesz przycisk wytwarzania
pary pr
zed nagrzaniem się
generatora pary do w
ymaganej
temperatury, usłyszysz podwójny
dźwięk ostr
zegawczy.
6 Urządzenie jest gotowe do użycia.
7 Naciśnij przycisk wytwarzania pary
, aby rozpocząć prasowanie z
uży
ciem pary w
odnej.
8 Zwolnij włącznik zasilania, aby
w
yłączy
ć podstawę po zakończeniu
prasowania.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 70
71
P
rasowanie na sucho
1 Podłącz urządzenie do
odpowiedniego gniazdka
z
asilającego.
2 Tylko model 42288. Dwukrotnie
naciśnij przycisk wytwarzania pary
Î,
dopóki trzy kontrolki poziomu
p
ary nie zgasną (wyłączony tryb
pary).
3 P
rzekręć tarczę kontroli temperatury
n
a żelazku w kierunku zgodnym z
r
uchem wskazówek zegara,
wybierając poziom 1, 2 lub 3, w
z
ależności od zaleceń znajdujących
się na metce ubrania.
4 Wskaźnik temperatury na żelazku
świeci się, co oznacza że żelazko
jest włączone.
5 Po osiągnięciu wybranej
temperatury, kontrolka temperatury
na żelazku zgaśnie. Żelazko jest
gotowe do użycia.
Zawsze warto rozpocząć
prasowanie od materiałów
wymagających niższych temperatur,
a następnie przejść do materiałów
wymagających wyższych
temperatur.
Żelazko szybciej się nagrzewa niż
stygnie, więc można w ten sposób
zaoszczędzić czas i prąd
elektryczny.
Automatyczne wyłączanie
(tylko model 42288)
Jeśli para nie była używana przez
ponad 15 minut, uruchomi się
system automatycznego wyłączania.
Kontrolka zasilania
Á zacznie
mrugać na zielono i czerwono, co
oznacza, że urządzenie przeszło w
tryb „czuwania”.
Jeśli tak się stanie, naciśnij przycisk
wyboru poziomu pary
Î lub
zasilania
Á. Urządzenie włączy się;
sprawdź lub wybierz żądane
ustawienia.
S
YSTEM ODKAMIENIANIA
WODY
Z
dejmowana kaseta z filtrem
a
ntywapniowym służy do
zminimalizowania osadów kamienia,
które wytrącają się podczas
p
rasowania z użyciem pary wodnej;
d
zięki temu okres eksploatacji
żelazka wydłuża się. Niemniej
jednak, takie rozwiązanie nie
z
apobiega całkowicie przed
n
aturalnym gromadzeniem się
k
amienia.
G
dy kaseta będzie wymagała
wymiany, kontrolka
 zacznie
mrugać.
UWAGA: Urządzenie nie wyłączy
się. Jednak wówczas należy
wymienić kasetę, tak szybko jak to
możliwe.
Wymiana środka
zapobiegającego
osadzaniu się kamienia
C
1 Gdy kontrolka zacznie mrugać,
należy wymienić kasetę z filtrem
antywapniowym.
2 Generator pary powinien b
podłączony do zasilania.
3 Wyjmij zbiornik na wodę z
podstawy.
4 Wyjmij kasetę z filtrem
antywapniowym która znajduje się
za zbiornikiem, a następnie wymień
kasetę, upewniając się, że
wymieniany zespół został mocno
wsunięty na właściwe miejsce.
5 Ponownie umieść zbiornik na
miejscu.
6 Jeśli kaseta nie została założona
poprawnie, urządzenie nie będzie
działać. K
ontrolka „calc” zacznie
mrugać oraz usłyszysz sygnał
dźwiękowy.
Po poprawnym umieszczeniu
kasety, urządzenie zacznie działać.
Uwaga: Kaseta powinna
przefiltrować 40 litrów twardej wody.
}
C
C
Szuflada na
kasetę
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 71
72
W
ymiana wkładu
antywapniowego
W
celu wymiany wkładu
a
ntywapniowego, zwróć się do
lokalnego sprzedawcy.
1 J
eśli nie wymienisz wkładu, można
n
adal użytkować urządzenie, jednak
spowoduje to osadzanie się
kamienia. Wkład należy wymienić
t
ak szybko, jak to możliwe.
C
zęść nr 01030
FUNKCJE GENERATORA
PARY
Funkcja pary wodnej
Podczas używania funkcji pary
wodnej, niewielka ilość wody może
wydostać się ze stopy żelazka. Jest
to normalne; aby uniknąć tego,
należy używać funkcji pary wodnej
przez krótki okres czasu, tylko
wczas, gdy żelazko nagrzało się
do odpowiedniej temperatury (po
zgaśnięciu kontrolki temperatury).
Gwałtowne potrząsanie
parownikiem może także
spowodować spływanie kropli wody
ze stopy, dlatego nie należy
poruszać podstawy podczas
prasowania. Podczas prasowania po
raz pierwszy, zaleca się rozpoczęcie
prasowania do np. starego ręcznika.
Pionowe wytwarzanie
pary
Ustaw żelazko w pozycji pionowej w
odległości 1 – 2 cm od
prasowanego materiału
D. Naciśnij
przycisk wytwarzania pary
pojawi się pionowy strumień pary
wodnej. Funkcja ta przydatna jest
głównie w przypadku usuwania
zagnieceń odzieży wiszącej na
wieszakach, zasłon lub kotar.
KONSERWACJA
Czyszczenie stopy ze stali
nierdzewnej
Aby utrzymać stopę żelazka w
czystości i dobrym stanie zalecam
y
stosowanie ogólnie dostępnych
delikatnych środków czyszczących
do chromu, srebra lub stali
nierdzewnej. Należy koniecznie
przestrzegać instrukcji
p
ostępowania umieszczonych na
opakowaniu środka czyszczącego.
Aby usunąć ze stopy żelazka
s
topione włókna sztuczne, ustaw
t
arczę regulacji temperatury na 3
kropki i „wyprasuj” czysty kawałek
bawełny, co spowoduje usunięcie
z
anieczyszczeń z powierzchni stopy.
Aby wyczyścić obudowę żelazka
Poczekaj, aż generator pary
o
stygnie, przetrzyj obudowę miękką,
w
ilgotną szmatką z dodatkiem
ł
agodnego detergentu, a następnie
wytrzyj ją suchą szmatką.
WOJA DWULETNIA
GWARANCJA
Zachowaj paragon ze sklepu jako
dowód zakupu. Aby móc skorzystać
z niego w przyszłości, przymocuj
swój paragon do tylnej okładki tej
instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady
urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-6), zostanie ono
naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie
zostanie wymienione w ciągu 2 lat
gwarancji, gwarancja nowego
urządzenia będzie liczona od
momentu nabycia oryginalnego
produktu. Dlatego też należy
zachować oryginalny paragon lub
fakturę z umieszczoną datą zakupu
urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja
obowiązywała, urządzenie musi być
użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre
urządzenia muszą być regularnie
odkamieniane, a filtry należy
utrzymywać w czystości według
zaleceń producenta.
Morph
y Richards nie dokona
naprawy ani wymiany urządzenia w
ramac
h gwarancji jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową,
niewłaściwą lub niezgodną z
zaleceniami producenta
eksploatacją ur
ządz
enia lub jest
wynikiem skoków napięcia czy też
niewłaściwego transportu.
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 72
73
2
Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
3
Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
nienależące do personelu
s
erwisowego firmy Morphy Richards
(
lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem
w
ypożyczania lub było użytkowane
w
celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie
wykonuje żadnych czynności
serwisowych w ramach niniejszej
gwarancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
roszczeń związanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatkową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
ЭФФЕКТИВНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НОВОЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ
ГЛАЖЕНЬЯ...
Безопасность прежде всего
При использовании данного
прибора следует соблюдать
осторожность, так как он сильно
нагревается. Всегда выключайте
прибор и давайте ему остынуть
перед очисткой или хранением.
Резервуар для воды
Резервуар для воды можно
наполнять в любой момент во
время глаженья.
Производительность
Чтобы продлить
производительность и срок
действия струйного
парогенератора регулярно
меняйте картридж системы
предотвращения образования
накипи.
В
АЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
П
ользование любыми
электроприборами предполагает
выполнение основных правил
т
ехники безопасности.
Во-первых, неправильное
использование может повлечь
т
равму или смерть, а во-вторых,
п
ривести к повреждению
у
стройства. Правила техники
безопасности в данном
р
уководстве подразделяются на
следующие две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
ВАЖНО: Опасность повреждения
устройства! Кроме этого, мы
предлагаем дополнительные
советы по технике безопасности.
Размещение
Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
Дети
Проявляйте крайнюю
осторожность при использовании
прибора рядом с детьми.
Данный прибор не предназначен
для использования маленькими
детьми или инвалидами без
надлежащего присмотра со
стороны ответственного лица с
целью обеспечения безопасного
использования прибора.
Чтобы маленькие дети не играли
с прибором, они должны
находиться под присмотром
взрослых.
Безопасность
пользователя
Прикосновение к горячим
металлическим частям, горячая
вода или пар могут причинить
ожоги. Осторожно пользуйтесь
утюгом с парог
енер
а
тором. Если
утюг поставить на несколько
минут на подставку для утюга,
она тож
е может сильно нагреться.
В этом случае не касайтесь
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Morphy Richards JET STREAM ELITE+ 42288 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stacje do prasowania parowego
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla