Morphy Richards COMFIGRIP Instrukcja obsługi

Kategoria
Stacje do prasowania parowego
Typ
Instrukcja obsługi
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Comfigrip iron steam/spray/shot
Please read and keep these instructions
Fer à repasser “Comfigrip” vapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Comfigrip-Bügeleisen mit Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Plancha Comfigrip vapor/pulverización/chorro de vapor
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Comfigrip strijkijzer stoom/spuiten/stoomstoot
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Ferro Comfigrip vapor/spray/disparo
Leia e guarde estas instruções
Ferro da stiro Comfigrip vapore/spruzzo/getto
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Comfigrip dampstrygejern med spray og dampskud
Læs, og gem venligst denne vejledning
Comfigrip-strykjärn med ånga/sprej/ångdosering
Läs och spara dessa anvisningar
Żelazko Comfigrip z funkcją pary/spryskiwania/uderzenia pary
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości
Утюг Comfigrip с функциями парового глажения/распыления/
парового удара
Пожалуйста, прочтите и сохраните данное руководство
Onderdelen van het
strijkijzer
Spuitknop
¤ Stoomstootknop
Variabele stoomknop
Vulopening met afsluitklep
Spuitmondstuk
Zoolplaat
Temperatuurregelaar met
indicator
· Watertank
(verlicht op bepaalde modellen)
Duurzaam anti-kalk systeem
(niet bij alle modellen)
Temperatuurindicatielampje
(rood)
Vulbeker
 Zelfreinigingsknop
(uitsluitend bepaalde modellen)
Strijkzool (alleen op bepaalde
modellen)
Ê Turbopunt
Een krachtige stoot stoom bereikt
ook de lastigste plaatsen
Á Constante stoom
Verwijder alle kreukels op een
niveau dat u zelf regelt
Ë Drukken en afstellen
Verwijdert vocht voor een kreukvrij
afgestelde afwerking
h
Speciale instructies
Wanneer het strijkijzer niet werkt,
dient u de volgende punten te
c
ontroleren:
S
taat de temperatuurregelaar op de
j
uiste temperatuur? Zit de stekker in
het stopcontact? Is de stekker of
het stopcontact defect? (controleer
d
it door een ander apparaat aan te
sluiten).
WAARSCHUWING: Zet het
s
trijkijzer nooit plat neer en laat
het ijzer niet op de strijkplank
staan wanneer het niet in
gebruik is.
Om te vermijden dat textiel bij het
strijken wordt beschadigd, dient u
de temperatuurgids te respecteren.
(Test de binnenkant van de zoom).
Na het strijken trekt u de stekker uit
het stopcontact, leegt u de
watertank en laat u het apparaat
afkoelen voor u het opbergt.
Wanneer u het strijkijzer laat vallen
of ergens tegenaan botst, kan dit
interne schade veroorzaken die niet
altijd van buitenaf zichtbaar is. Laat
het strijkijzer controleren door een
erkende elektricien.
Elektrische vereisten
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
o
vereenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
W
anneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
w
orden verwijderd en vervangen
door een aangepaste stekker.
WAARSCHUWING: De stekker
d
ie van het netsnoer wordt
gehaald, dient te worden
vernietigd. Een stekker met
ongeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
Als de zekering van de 13 amp
stekker vervangen moet worden,
moet een BS1362 13 amp zekering
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
moet worden geaard.
We raden u aan maximaal een beker
water te gebruiken voor de stoom-
en stoomstootfuncties voor u
kleding strijkt, omdat er wat water
uit het strijkijzer kan druppelen als
het stoomsysteem wordt
geactiveerd.
3534
GEBRUIK
Temperatuurgids
D
e temperatuurmarkeringen op de verstelbare regelaar van alle Morphy Richards strijkijzers komen overeen
met deze van de International Textile Care Labelling Code.
Symbool
(max. 120˚C) Koud (max. 160˚C) Warm (max. 210˚C) Heet
Stand van de
regelaar Niet strijken
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen
orlon triacetaat, Katoen, rayonlinnen,
bijv. tricel/polyester rayonstof,
bijv. rayon/linnen
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze
wanneer extra vocht instelling geldt, moeten
nodig is, gebruik dan een meestal met stoom
(niet voor acetaat) gestreken worden, zoals
zwaar katoen, denim, enz.
Met water in de tank Droog en spuiten Stoom/spuiten/stoomstoot
Spuitreinigen
Zonder water in de tank Droog strijken
Zelfreiniging*
* (alleen op bepaalde modellen)
R
egelbare stoom
Vul het strijkijzer met water zoals
beschreven in ‘Bijvullen’ op pagina
4
en steek de stekker in het
stopcontact.
D
e stoomuitstoot kan variëren van
laag tot hoog door de variabele
stoomregelaar C te verdraaien. Als
u
het strijkijzer op 2 stippen instelt,
dient de stoomuitstoot op laag
g
ezet te worden.
D
e stoomfunctie dient enkel gebruikt
te worden voor kleding die geschikt
is om te strijken op 2 en 3 stippen.
Stoomstoot
Druk op de stoomstootknop ¤
voor extra stoom bij het strijken van
kreukels in dikke stoffen zoals
spijkerstof etc.
De stoomstoot kan worden gebruikt
tijdens droog strijken, mits er water
in de tank zit en de temperatuur
binnen het stoombereik valt.
Gebruik de stoomstoot niet bij
temperaturen die lager zijn dan
stoombereik dat op de regelaar
vermeld is.
Opmerking Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer achter elkaar
gebruiken.
Verticale stoom
Houd het strijkijzer verticaal, 1 tot 2
cm van het te stomen textiel D.
Druk op de stoomstootknop ¤ om
verticale stoom te krijgen. Deze
functie is handig voor het
ontkreuken van opgehangen
kleding, gordijnen, etc.
Opmerking: Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer na elkaar
gebruiken.
Antidrupsysteem
Uw strijkijzer is uitgerust met een
antidrupsysteem. Dit voorkomt dat
er water uit de zoolplaat komt als
het strijkijzer te koud is.
Tijdens het gebruik kan het
antidrupsysteem een luid klikgeluid
geven, vooral tijdens het opwarmen
of afkoelen. Dit is normaal en geeft
aan dat het systeem naar behoren
functioneert.
A
utomatische uitschakeling
(niet bij alle modellen)
A
ls het strijkijzer voorzien is van een
automatische uitschakelingsfunctie,
s
chakelt het apparaat na een
b
epaalde tijd vanzelf uit.
Als het strijkijzer onbeheerd in de
h
orizontale positie wordt
achtergelaten, zal het ijzer na 1
m
inuut uitschakelen.
A
ls het strijkijzer in de verticale
positie wordt achtergelaten, zal het
ijzer na 8 minuten uitschakelen.
Knipperende lampjes op de
watertank geven aan dat het toestel
uitgeschakeld is.
Schud het strijkijzer voorzichtig om
het te activeren. Het
temperatuurindicatielampje zal gaan
branden als teken dat het strijkijzer
opwarmt. Wacht met strijken totdat
het apparaat is opgewarmd.
Duurzaam antikalk-
systeem
(niet bij alle modellen)
Het duurzame anti-kalksysteem
vermindert de afzetting van kalk en
helpt de levensduur van uw
strijkijzer te verlengen.
Legen en opbergen
EF
Na het strijken dient u de stekker uit
het stopcontact te trekken. Zorg
ervoor dat de variabele
stoomregelaar op ‘0’ staat, open de
afsluitklep en giet het overgebleven
water weg E.
Berg uw strijkijzer niet op in de
doos, maar rechtopstaand, zodat er
geen eventueel achtergebleven
waterdruppels uit het apparaat
kunnen lekken die de zoolplaat
kunnen verkleuren.
Belangrijk: Het snoer kan
beschadigen als u het na gebruik te
strak om het strijkijzer windt. Maak
een losse lus met het snoer en
wikkel het rond het strijkijzer F. Het
strijkijzer moet volledig zijn
afgekoeld voor u het snoer
eromheen wikkelt en het ijzer op de
hiel wegzet.
h
Voor het eerste gebruik
Opmerking De stoomfunctie dient
enkel gebruikt te worden voor
k
leding die geschikt is om te strijken
op 2 en 3 stippen.
A
ls u de stoomfunctie gebruikt op 2
stippen, dient de stoomuitstoot op
laag gezet te worden (raadpleeg het
g
edeelte over variabele stoom).
T
extiel en kledij bevatten meestal
een label met de strijkvoorschriften.
W
anneer dit niet het geval is, volgt u
de temperatuurgids op de vorige
pagina. Test de temperatuur eerst
op de zoom of een gelijkaardige
plaats.
Wanneer u de regelaar van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Ga na of de stekker van het
strijkijzer niet in het stopcontact zit
en zet de variabele stoomregelaar
in de stand ‘0’ voor u het
strijkijzer met water vult.
2 Open de afsluitklep en giet water
via de vulopening in de
watertank · met de bijgeleverde
vulbeker A. Na het vullen sluit u de
klep van de vulopening. In gebieden
met een hard water wordt het
gebruik van gedestilleerd of
gedemineraliseerd water
aangeraden.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
batterijvloeistof, verontreinigd
water of ontdooid water van
een koelkast.
3 Giet na gebruik het resterende
water weg.
WAARSCHUWING: Als u het
strijkijzer met kraanwater vult,
gebruik dan altijd de
bijgeleverde vulbeker. Vul het
strijkijzer nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Tankvolume
Modellen 40701 - 400ml
Model 40707 en 40711 - 350ml
Temperatuurregeling
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het strijkijzer in. Zet de
t
emperatuurregelaar B op de
gewenste stand, maar begin niet
m
eteen met strijken.
Als u enkele minuten wacht, zal het
strijkijzer de gewenste instelling
b
ereiken. Uw Morphy Richards
strijkijzer is voorzien van een
i
ndicatielampje dat aan en uit
gaat terwijl u strijkt.
Dit is normaal, want het lampje
geeft aan dat het strijkijzer de
gekozen temperatuur handhaaft.
Het is verstandig om te beginnen
met stoffen die koud gestreken
moeten worden en de stoffen die
heet gestreken kunnen worden op
het laatst te doen.
Strijkijzers warmen sneller op dan
ze afkoelen. Op deze manier spaart
u tijd en elektriciteit.
Functies van het strijkijzer
Verklikkerlampje temperatuur
Dit lampje brandt als teken dat het
strijkijzer wordt opgewarmd.
Wanneer de gewenste temperatuur
is bereikt, gaat het lampje uit.
Tijdens het strijken gaat dit lampje
aan en uit.
Droog strijken
U kunt uw strijkijzer ook als droog
strijkijzer gebruiken. Zet de
variabele stoomregelaar op ‘0’.
Afhankelijk van het te strijken
kledingstuk kunt u elke
temperatuurstand gebruiken. U kunt
de spuitfunctie gebruiken mits er
water in de tank zit (zie gedeelte
over vullen). U hoeft het strijkijzer
niet met water te vullen als u enkel
droog wilt strijken.
Spuiten
Druk op de spuitknop en richt de
waterstraal op hardnekkige
kreukels. U kunt dit doen bij het
droog strijken mits er water in de
tank zit. Het kan soms nodig zijn om
de knop enkele malen in te drukken
om de spuitpomp te activeren.
3736
Övriga
kerhetsföreskrifter
Använd endast strykjärnet för dess
a
vsedda användning.
Frånkoppla alltid strykjärnet från det
e
lektriska uttaget när du fyller
vatten i eller tömmer tanken, och när
det inte används.
Använd inte strykjärnet om sladden
ä
r trasig eller om strykjärnet har
tappats eller läcker. Undvik risken för
e
lektrisk stöt genom att inte
nedmontera strykjärnet. Ring istället
Morphy Richards för att få råd.
Felaktig återmontering kan osaka risk
för elektrisk stöt när strykjärnet
används.
Strykjärnet måste användas och
placeras på en stabil yta.
När strykjärnet placeras stående
måste du se till att ytan det står på är
stabil.
Strykjärnet får inte användas om det
har tappats, om det finns synliga
tecken på att det är skadat eller om
det läcker.
Om sladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller dennes
serviceagent, eller av annan
kvalificerad person för att undvika
fara.
rskilda instruktioner
Kontrollera följande om strykjärnet
inte fungerar:
Har temperaturkontrollen ställts in på
den temperatur som behövs? Sitter
kontakten i uttaget? Är själva
kontakten eller uttaget sönder?
(Kontrollera detta genom att koppla
in en annan hushållsapparat i
uttaget).
VARNING: När strykjärnet inte
används ska det aldrig lämnas
vågrätt på en strykbräda.
För att undvika skada på textilierna
som ska strykas ska du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
insidan av fållen på plagget).
När du har strukit klart drar du ur
kontakten ur uttaget, tömmer ur
eventuellt kvarvarande vatten ur
tanken och låter strykjärnet svalna
innan du ställer undan det.
Om du tappar eller knuffar till
strykjärnet ordentligt kan det orsaka
intern skada även om det från
u
tsidan verkar som om ingenting
skadats. Låt en utbildad elektriker
k
ontrollera det.
Vi rekommenderar att du förbrukar en
bägare med vatten genom att
a
nvända strykjärnets ång- och
ångdoseringsfunktioner innan du
s
tryker några kläder, eftersom det
kan hända att strykjärnet droppar när
å
ngsystemet aktiveras.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på
märkplåten på hushållsapparaten
motsvarar ditt hus elförsörjning,
som måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar
för den kontakt som medföljer
denna hushållsapparat ska den
felaktiga kontakten avlägsnas och
ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som
avlägsnas från huvudsladden
går sönder, måste den förstöras
eftersom en kontakt med utsatt
flexibel sladd är farlig om den
kommer i kontakt med ett
strömfört uttag.
Om säkringen i 13 A-kontakten
behöver bytas ut måste en
13 A BS1362-säkring installeras.
VARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
s
Strykjärnets delar
Sprejknapp
¤ Knapp för ångdosering
Knapp för variabel ånga
Påfyllningshål med lock
Sprejmunstycke
Stryksula
Ratt för temperaturkontroll med
indikator
· Vattentank
(upplyst på vissa modeller)
Permanent antikalksystem
(endast vissa modeller)
Temperaturindikatorslampa (röd)
Graderad påfyllningsbägare
 Knapp för självrengöring
(endast vissa modeller)
Stryksula (endast vissa modeller)
Ê Turbospets
Kraftfull ångdosering kommer åt
på de svåraste ställena
Á Konstant ånga
Tar bort alla skrynklor en nivå
som du själv reglerar
Ë Tryck och ställ in
Tar bort fuktigheten för att ge en
skrynkelfri finish
62 63
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
M
arkeringarna för temperaturinställningarna på den justerbara skalan på alla strykjärn från Morphy Richards
motsvarar markeringarna i International Textile Care Labelling Code.
Symbol
(120 ˚C Max) Svalt (160 ˚C Max) Varmt (210 ˚C Max) Hett
Kontrollvreds- Stryk inte
lägen alls
Material Nylon, acetat Ylle, polyesterblandningar
som t.ex. courtelle som t.ex. polyester/bomull
(akryl), orlon, bomull, linne, rayon,
triacetat, som t.ex. rayonblandningar,
tricel/polyester som t.ex. rayon/linne
Strykning Stryk på aviga sidan. Tyger som kräver denna
Om fukt behövs inställning kräver vanligtvis
använder du en fuktig trasa. ång-press för tjock
(Inte acetat) denim etc.
Med vatten i tanken Torka och spreja Ånga/spreja/ångdosera
Strålrengöring
Utan vatten i tanken Torrstrykning
Självrengöring*
* (endast vissa modeller)
Małych dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Inne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Żelazka należy używać tylko i
w
yłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Przed napełnianiem żelazka wodą,
wylewaniem wody lub gdy
u
rządzenie nie jest używane odłącz
przewód zasilający od gniazdka
sieciowego.
Nie wolno użytkować żelazka, gdy
przewód zasilający jest uszkodzony,
gdy żelazko spadło, zostało w inny
sposób uszkodzone lub przecieka.
Aby uniknąć porażenia prądem NIE
WOLNO demontować, rozkręcać
żelazka - należy koniecznie
skontaktować się telefonicznie z
firmą Morphy Richards w celu
zasięgnięcia porady. Niewłaściwe
złożenie części żelazka może
spowodować porażenie prądem
podczas jego użytkowania.
Powierzchnie, na których żelazko jest
używane i na które jest odstawiane,
muszą być stabilne
Odkładając żelazko na jego tylną
podstawę upewnij się, że
powierzchnia, na której znajduje się
żelazko jest stabilna.
Żelazka nie wolno używać, jeżeli
spadnie, pojawią się widoczne znaki
uszkodzenia lub jeśli przecieka.
Jeśli przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym
punkcie serwisowym producenta, co
pozwoli uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.
Zalecenia specjalne
Jeżeli żelazko nie działa, sprawdź
następujące elementy:
Czy temperatura została ustawiona
prawidłowo? Czy wtyczka jest
włożona do gniazdka? Czy wtyczka
lub gniazdko są uszkodzone?
(Sprawdź gniazdko, podłączając do
niego inne urządzenie).
OSTRZEŻENIE: Gdy żelazko nie
jest używane, nie wolno kłaść go
stopą na desce do prasowania.
Aby zapobiec uszkodzeniom
p
rasowanych tkanin, przestrzegaj
z
aleconych temperatur prasowania.
(Sprawdź temperaturę żelazka lekko
przeprasowując wewnętrzny brzeg
t
kaniny).
Po zakończeniu prasowania
wyciągnij wtyczkę z gniazdka
s
ieciowego, wylej pozostałą wodę ze
zbiornika i pozostaw żelazko do
ostygnięcia.
W przypadku upuszczenia lub
mocnego uderzenia, żelazko może
doznać wewnętrznych uszkodz
nawet jeżeli nie ma żadnych śladów
na zewnątrz obudowy. W takim
przypadku oddaj żelazko do
przeglądu przez wykwalifikowanego
elektryka.
Włączając funkcję prasowania z
użyciem pary lub funkcję uderzenia
pary w żelazku, zaleca się zużycie
jednej miarki wody, ale bez
prasowania odzieży - podczas
włączenia parownika może dojść do
niewielkiego wycieku.
Wymogi elektryczne
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiada napięciu w gniazdku
sieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie
pasuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
wtyczkę na inną.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
wyrwania i uszkodzenia wtyczki,
należy ją zniszczyć, podobnie jak
w przypadku wtyczki z
nieizolowanym przewodem
zasilającym - istnieje ryzyko
pożaru i porażenia prądem w
przypadku podłączenia do
gniazdka sieciowego.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
wymaga uziemienia.
}
Jak najlepiej wykorzystać
zalety Twojego nowego
żelazka...
Przede wszystkim bezpieczeństwo
Podczas użytkowania urządzenia
n
ależy zachować ostrożność,
ponieważ nagrzewa się ono do
b
ardzo wysokiej temperatury. Przed
odłożeniem urządzenia na miejsce
p
rzechowywania, należy je zawsze
wyłączyć i poczekać, aż ostygnie.
Czyszczenie strumieniowe (dotyczy
wybranych modeli)
Twoje żelazko będzie pracowało
najlepiej i będzie mogło być dłużej
eksploatowane jeżeli po każdym
prasowaniu będziesz korzystać z
funkcji czyszczenia strumieniowego.
Auto czyszczenie (dotyczy
wybranych modeli)
Twoje żelazko będzie pracowało
najlepiej i będzie mogło być dłużej
eksploatowane, jeżeli co najmniej raz
w miesiącu będziesz czyścić stopę
grzejną.
Istotne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Użytkowanie każdego urządzenia
elektrycznego wymaga
przestrzegania podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obraż
ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko
uszkodzenia urządzenia. Stopnie
ryzyka oznaczono w instrukcji
obsługi w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie
zdrowia i życia osób!
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia
urządzenia! Poniżej podajemy porady
dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
Nie używać na wolnym powietrzu.
Bezpieczeństwo osób
OSTRZEŻENIE: Poparzenia mogą
być wynikiem wystawienia skóry
na działanie rozgrzanych
e
lementów metalowych, gorącej
wody lub pary. Zachowaj
szczególną ostrożność przy
o
bracaniu żelazka stopą do góry,
gdyż w zbiorniku me znajdować
s
ię gorąca woda.
OSTRZEŻENIE: Aby ochronić s
przed porażeniem prądem
e
lektrycznym, nie wolno zanurz
przewodu, wtyczek ani urządzenia
w
wodzie lub innych płynach.
Nie wolno korzystać z możliwości
prasowania z użyciem pary w pozycji
pionowej ubrań, które podczas
prasowania ktoś ma na sobie.
Nie wolno zostawiać urządzenia
podłączonego do gniazdka
sieciowego bez nadzoru lub gdy stoi
ono na desce do prasowania. Nigdy
nie pozl, aby przewód zasilający
zwisał luźno nad obszarem
prasowania.
Jeżeli gniazdka sieciowe mają
wyłącznik, przed podłączaniem
żelazka do takiego gniazdka lub jego
odłączaniem należy je wyłączyć. Nie
wolno szarpać za przewód zasilający
podczas odłączania urządzenia od
gniazdka sieciowego. Gniazdko
należy przytrzymać jedną ręką, a
drugą ręką chwycić wtyczkę i
pociągnąć ją do siebie.
Nie pozwól, aby przewód zasilający
stykał się z gorącymi powierzchniami.
Przed odłeniem żelazka na miejsce
przechowywania należy poczekać, aż
całkowicie ostygnie. Przed
odłeniem żelazka na miejsce
przechowywania okręć przewód
zasilający wokół stopy żelazka.
Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytkowania przez małe dzieci lub
osoby niedołężne, o ile nie
przebywają pod odpowiednim
nadzorem osoby odpowiedzialnej,
która zapewni bezpieczne
użytkowanie tego urządzenia przez
takie osoby.
Dzieci
Nigdy nie pozwalaj dziecku na
obsługę tego urządzenia. Przekaż
dzieciom niezbędne informacje, aby
były świadome zagrożeń
występujących w kuchni. Poucz je,
aby nie sięgały tam, gdzie nie wid
dokładnie wszystkiego lub gdzie nie
powinny sięgać.
}
6968
Budowa żelazka
Przycisk spryskiwania
¤ Przycisk uderzenia pary
Regulator pary wodnej
Wlew z pokrywą
Otwór wylotowy spryskiwacza
Stopa żelazka
Tarcza regulacji temperatury ze
wskaźnikiem
· Zbiornik na wodę
(podświetlany w niektórych
modelach)
Element trwale zapobiegający
osadzaniu kamienia
(tylko niektóre modele)
Kontrolka temperatury
(czerwona)
Miarka do napełniania z
podziałką
 Przycisk auto czyszczenia
(dotyczy wybranych modeli)
Stopa (dotyczy wybranych modeli)
Ê Włącznik Turbo
Silne uderzenie pary - para
dociera do każdego zakamarka
Á Stały poziom pary
Usuwa wszelkie zagniecenia i
umożliwia stałą kontrolę pary
Ë Naciśnij i ustaw
Usuwa wilgoć i umożliwia
końcowe rozprasowanie bez
zagnieceń
7170
Przed pierwszym użyciem
Informacja: Funkcja pary powinna
być stosowana wyłącznie w
p
rzypadku ubrań, które mogą być
prasowane przy ustawieniu
t
emperatury na 2 lub 3 kropki.
Podczas prasowania przy ustawieniu
temperatury na 2 kropki wylot pary
p
owinien być ustawiony w dolnej
pozycji zakresu pary (patrz część
d
otycząca regulatora pary wodnej).
T
kaniny i odzież powinny posiadać
metki z zaleceniami dotyczącymi ich
prasowania. Jeżeli tak nie jest,
powinieneś postępować zgodnie ze
wskazówkami dotyczącymi
temperatury prasowania na
poprzedniej stronie. Pamiętaj jednak,
aby najpierw sprawdzić temperaturę
żelazka lekko przeprasowując
wewnętrzny brzeg tkaniny lub
podobny fragment materiału.
Jeżeli przestawisz tarczę regulacji
temperatury z wyższej na niższą,
odczekaj do momentu stabilizacji
temperatury żelazka zanim
ponownie rozpoczniesz prasowanie.
Napełnianie
1 Przed napełnieniem żelazka wodą
upewnij się, że nie jest ono
podłączone do zasilania, a następnie
ustaw regulator pary w pozycji
“0”.
2 Podnieś pokrywę wlewu i napełnij
zbiornik wodą przez wlew ,
korzystając z dostarczonej miarki A.
Po napełnieniu, ponownie nałóż
pokrywę wlewu. W obszarach
miejskich, gdzie woda ma dużą
twardość, zalecamy stosowanie
wody destylowanej lub
demineralizowanej (dejonizowanej).
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
korzystać z dozowników
podających wodę lub inne płyny
zawierające krochmal, cukier lub
rozmrożoną wodę z lodówki.
3 Zawsze po użyciu wylej pozostałą
wodę.
OSTRZEŻENIE: Do napełniania
żelazka wodą wodociągową
używaj zawsze dostarczonego do
kompletu kubka do napełniania
żelazka. Nie wolno napełniać
żelazka wodą podstawiając je
bezpośrednio pod kran.
P
ojemność zbiornika
Modele 40701 - 400 ml
Model 40707 i 40711 - 350 ml
Regulacja temperatury
Podłącz żelazko do zasilania i włącz
je. Ustaw tarczę kontroli temperatury
B
na żądaną temperaturę, ale nie
zaczynaj od razu prasować.
Jeżeli poczekasz kilka minut,
t
emperatura żelazka ustabilizuje się
na wymaganym ustawieniu. Twoje
żelazko firmy Morphy Richards
wyposażone jest w kontrolkę ,
która będzie się włączać i wyłączać
podczas prasowania.
Jest to sytuacja zupełnie normalna,
pokazująca, że żelazko utrzymuje
ustawioną przez Ciebie temperaturę.
Zawsze warto rozpocząć
prasowanie od materiałów
wymagających niższych temperatur,
a następnie przejść do materiałów
wymagających wyższych temperatur.
Żelazko szybciej się nagrzewa niż
stygnie, więc można w ten sposób
zaoszczędzić czas i prąd
elektryczny.
Budowa żelazka
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury pokazuje, że
żelazko się nagrzewa. Po
osiągnięciu wymaganej temperatury
kontrolka zgaśnie i będzie się
cyklicznie włączać i wyłączać
podczas prasowania.
Prasowanie na sucho
Możesz stosować żelazko wyłącznie
do prasowania na sucho. Upewnij
się, że regulator pary ustawiony
jest na symbol “0”.
Ustaw dowolnie wybraną
temperaturę, uzależnioną od rodzaju
prasowanego materiału. Z funkcji
spryskiwania można korzystać pod
warunkiem, że w zbiorniku znajduje
się woda (patrz część dotycząca
napełniania). Podczas prasowania
na sucho nie trzeba nalewać wody
do zbiornika.
Spryskiwanie
Naciśnij przycisk spryskiwania i
skieruj strumień wody w kierunku
Instrukcja użytkowania
Zalecane temperatury
U
stawienia temperatury zaznaczone na regulacyjnej tarczy kontroli temperatury odpowiadają oznaczeniom
Międzynarodowego Kodeksu Oznaczeń Tkanin (International Textile Care Labelling Code).
Oznaczenie
(maks. 120˚C) (maks. 160˚C) (maks. 210˚C)
t
emp. niska temp. wysoka temp. bardzo wysoka
Ustawienia Nie
tarczy prasow
Tkanina Nylon, octanowce Wełna, mieszanki poliestrowe
np. acrilan, np poliester/bawełna
courtelle (włókna bawełna, len, sztuczny jedwab
poliakrylonitrowe), i jego mieszanki,
trioctany orlonu, np. sztuczny jedwab/len
np tricel/poliester
Prasowanie Prasować z lewej strony; Tkaniny wymagające takiej
w razie konieczności temperatury wymagają zwykle
użyć wilgotnej szmatki prasowania prasowania przy
(z włókna nieoctanowego) pomocy pary wodnej, szczególnie
w przypadku grubej bawełny,
dżinsu, itp.
Z wodą w zbiorniku Na sucho ze spryskiwaniem Para/spryskiwanie/uderzenie pary
Czyścić strumieniowo
Bez wody w zbiorniku Prasowanie na sucho
Auto czyszczenie*
* (dotyczy wybranych modeli)
}
Opróżnianie i
przechowywanie
EF
Po zakończeniu prasowania, odłącz
ż
elazko od gniazdka sieciowego.
Upewnij się, że regulator pary
u
stawiony jest w pozycji “0”,
p
odnieś pokrywę wlewu i opróżnij
zbiornik z całej pozostającej w nim
wody, wylewając ją przez otwór
w
lewu E.
N
ie przechowuj żelazka w pudełku,
lecz w pozycji stojącej, aby
p
ozostałości wody nie wyciekały z
żelazka i nie odbarwiały stopy ze
stali nierdzewnej.
Ważne: Jeżeli po prasowaniu
przewód zasilający i jego osłona
zostaną zbyt ściśle zawinięte wokół
żelazka, może dojść do ich
uszkodzenia. Zwiń przewód w luźną
pętlę i okręć go wokół żelazka F.
Przez zwinięciem przewodu i
ustawieniem na tylnej podstawie w
miejscu przechowywania żelazko
musi całkowicie ostygnąć.
Stopa
(dotyczy wybranych modeli)
Czyszczenie strumieniowe
Żelazko wyposażono w system
czyszczący, który utrzymuje zawór
wody, komorę i dysze wyrzutu pary
w należytej czystości - bez
zanieczyszczeń w postaci kłaczków
materiału czy osadów mineralnych.
Z funkcji „czyszczenia
strumieniowego” należy korzystać
po każdym prasowaniu.
Aby skorzystać z tej funkcji, upewnij
się, że w zbiorniku znajduje się
niewielka ilość wody, umieść
żelazko na jego tylnej podstawie i
ustaw tarczę regulacji temperatury
na temperaturę maksymalną.
Poczekaj, aż kontrolka temperatury
zgaśnie, a następnie odłącz żelazko
od zasilania i potrzymaj go w
odległości około 150 mm nad
zlewem w pozycji do prasowania.
Naciśnij przycisk uderzenia pary
około 10 razy z rzędu.
Po wykonaniu tej czynności,
opróżnij żelazko z pozostałości
wody.
Auto czyszczenie
G
(dotyczy wybranych modeli)
Żelazko wyposażono w system
c
zyszczący, który utrzymuje zawór
wody, komorę i dysze wyrzutu pary
w
należytej czystości - bez
z
anieczyszczeń w postaci kłaczków
materiału czy osadów mineralnych.
1
Do połowy napełnij czajnik wodą.
2
Umieść żelazko na podstawie.
3
Podłącz żelazko do gniazdka
zasilającego.
4 Przy pomocy tarczy regulacji
temperatury wybierz ustawienie
„MAX”. Patrz ‘Regulacja
temperatury’ na str. 5.
5 Kontrolka będzie błyskać do
momentu, gdy żelazko osiągnie
wymaganą temperaturę.
6 Kontrolka będzie świecić się, gdy
wymagana temperatura zostanie
osiągnięta.
7 Odłącz żelazko od gniazdka
zasilającego.
8 Ustaw żelazko nad zlewem w
pozycji poziomej.
9 Naciжnij i przytrzymaj przycisk
auto czyszczenia Â.
10 Para wodna oraz wrząca woda,
wypływając z otworów w stopie,
wypłucze kamień oraz
zanieczyszczenia mineralne
nagromadzone w komorze parowej.
11 Delikatnie potrząśnij żelazkiem w tył
i w przód, aż do opróżnienia
zbiornika na wodę.
12 Po zakończeniu czyszczenia zwolnij
przycisk auto czyszczenia Â.
13 Umieść żelazko na podstawie i
poczekaj, aż całkowicie ostygnie.
14 Wytrzyj stopę żelazka za pomocą
ściereczki zwilżonej zimną wodą.
Po wykonaniu tej czynności,
opróżnij żelazko z pozostałości
wody.
OSTRZEŻENIE: Trzymaj ręce oraz
ciało z dala od gorącej wody.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno usuwać
kamienia ze stopy przy pomocy
t
rudnych do wyprasowania zagięć.
Ze spryskiwacza można korzystać
także podczas prasowania na sucho
p
od warunkiem, że w zbiorniku jest
woda. Aby spryskiwacz zadziałał,
k
onieczne może być kilkukrotne
n
aciśnięcie przycisku.
Regulator pary
N
apełnij żelazko wodą w sposób
opisany na stronie 4 w części
Napełnianie” i włącz wtyczkę do
gniazdka elektrycznego.
Strumień pary można regulować
przekręcając regulator pary C w
pozycję niską lub wysoką. Podczas
korzystania z żelazka przy
ustawieniu temperatury na 2 kropki,
strumień pary należy ustawić w
pozycji niskiej.
Pary wodnej można używać
wyłącznie w przypadku prasowania
odzieży wymagającej ustawień
temperatury żelazka oznaczonej 2
lub 3 kropkami.
Uderzenie pary
Naciśnij przycisk uderzenia pary ¤,
aby uzyskać wyrzut dodatkowej
porcji pary w celu wyprasowania
zagięć w twardym materiale, takim
jak dżins, itp.
Uderzenie pary można
wykorzystywać także podczas
prasowania na sucho pod
warunkiem, że w zbiorniku jest
woda i temperatura prasowania jest
odpowiednia do wytworzenia pary.
Nie wolno używać uderzenia pary
poniżej zakresu temperatur
odpowiedniego dla tej funkcji
(odpowiedni symbol na tarczy
regulacji temperatury).
Informacja: Aby uzyskać optymalną
jakość pary, nie naciskaj przycisku
uderzenia pary częściej niż trzy razy
pod rząd.
Prasowanie w pozycji pionowej
Ustaw żelazko w pozycji pionowej w
odległości 1-2 cm od prasowanego
materiału D. Naciśnij przycisk
uderzenia pary ¤ pojawi się
pionowy strumień pary wodnej.
Funkcja przydatna jest głównie w
przypadku usuwania zagnieceń
odzieży wiszącej na wieszakach,
zasłon, kotar, tkanin dekoracyjnych,
itd.
U
waga: W celu uzyskania
optymalnej jakości pary, nie należy
naciskać przycisku uderzenia pary
w
ięcej niż trzy razy po kolei.
S
ystem zapobiegający
p
rzeciekaniu
Twoje żelazko wyposażone jest w
system zapobiegający przeciekaniu
s
tworzony po to, aby zapobiegać
wyciekaniu wody z płyty żelazka w
p
rzypadku, gdy żelazko jest zbyt
zimne.
Podczas użytkowania system może
wydawać głośne odgłosy klikania,
szczególnie podczas nagrzewania
oraz podczas stygnięcia. Jest to
normalne zachowanie urządzenia i
jednocześnie wskazuje na
prawidłowe funkcjonowanie
systemu.
Automatyczne wyłączanie
(tylko niektóre modele)
Jeżeli Twoje żelazko wyposażone
jest w funkcję automatycznego
wyłączania, urządzenie będzie
automatycznie się wyłączać po
ustawionym okresie czasu.
W przypadku, gdy żelazko
pozostanie bez nadzoru w pozycji
poziomej, wyłączy się po upływie 1
minuty.
Jeżeli pozostanie nieruchomo w
pozycji pionowej - wyłączy się po 8
minutach.
Migające kontrolki zbiornika
wskazują, że produkt przełączył się
w tryb wyłączenia.
Aby ponownie uruchomić żelazko,
delikatnie nim potrząśnij - zaświeci
się kontrolka temperatury
wskazując, że żelazko się nagrzewa.
Poczekaj, aż żelazko nagrzeje się do
normalnej temperatury.
System trwałego
zapobiegania osadzaniu
kamienia
(tylko niektóre modele)
System trwałego zapobiegania
osadzaniu kamienia zmniejsza osad
z kamienia i pomaga przedłużyć
okres eksploatacji urządzenia.
7372
}
n
ienależące do personelu
serwisowego firmy Morphy Richards
(lub autoryzowanego sprzedawcy
u
rządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem
w
ypożyczania lub było użytkowane
w celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie
w
ykonuje żadnych czynności
serwisowych w ramach niniejszej
g
warancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
roszczzwiązanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatkową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
Советы по оптимальной
работе вашего нового
утюга...
Безопасность прежде всего
При использовании данного
прибора следует соблюдать
осторожность, так как он сильно
нагревается. Всегда выключайте
прибор и давайте ему остынуть
перед очисткой или хранением.
Струйная очистка (только в
некоторых моделях)
Ваш утюг будет работать более
эффективно и послужит дольше,
если вы будете подвергать его
струйной очистке после каждого
глажения.
Самоочистка (только в
некоторых моделях)
Утюг обеспечит эффективную
работу и прослужит дольше, если
очищать его подошву раз в месяц.
Меры предосторожности
При пользовании любым
электроприбором необходимо
с
облюдать элементарную
осторожность.
В
о-первых, неправильное
использование может повлечь
травму или смерть, а, во-вторых,
п
ривести к повреждению
устройства. Меры безопасности в
д
анном руководстве
подразделяются на следующие
д
ве категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
ВНИМАНИЕ: Опасность
повреждения устройства! Кроме
этого, мы предлагаем
дополнительные советы по мерам
безопасности.
Размещение
Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
Личная безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Касание
горячих металлических частей,
горячая вода и пар могут
вызвать ожоги. Будьте
осторожны, переворачивая
паровой утюг вверх дном – в
резервуаре может находиться
горячая вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
исключения риска поражения
электрическим током не
погружайте утюг в воду и
другие жидкости.
Не применяйте функцию
вертикального парового
разглаживания одежды,
находящейся на теле человека.
Не оставляйте без присмотра
утюг, включенный в
электрическую розетку или
находящийся на гладильной
доске. Не допускайте, чтобы
шнур питания свешивался над
рабочей поверхностью.
Розетка обязательно должна
быть выключена перед
подключением или отключением
вилки утюга. При отключении от
электрической розетки не тяните
}
75
j
akichkolwiek preparatów czy
produktów do odkamieniania.
Czyszczenie stopy grzejnej
z powłoką
(tylko niektóre modele)
Aby utrzymać stopę żelazka w
czystości i dobrym stanie zalecamy
s
tosowanie ogólnie dostępnych
delikatnych środków czyszczących
d
o chromu, srebra lub stali
nierdzewnej. Należy koniecznie
p
rzestrzegać instrukcji
postępowania umieszczonych na
opakowaniu środka czyszczącego.
Aby usunąć ze stopy żelazka
stopione włókna sztuczne, ustaw
tarczę regulacji temperatury na 3
kropki i „wyprasuj” czysty kawałek
bawełny, co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy.
Czyszczenie stopy grzejnej
z powłoką
(dotyczy wybranych
modeli)
Gdyby do stopy grzejnej przywarły
jakiekolwiek włókna syntetyczne (co
jest mało prawdopodobne), ustaw
tarczę regulacji temperatury w
pozycji oznaczonej 3 kropkami i
“wyprasuj” czysty kawałek bawełny,
co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy
żelazka.
Nie wolno używać proszków do
szorowania lub rozpuszczalników,
gdyż mogą one spowodować
uszkodzenie powłoki stopy grzejnej.
Aby wyczyścić obudowę
żelazka
Poczekaj, aż żelazko ostygnie,
przetrzyj obudowę miękką, wilgotną
szmatką z dodatkiem łagodnego
detergentu, a następnie wytrzyj
suchą szmatką.
Infolinia
W przypadku wystąpienia
jakichkolwiek trudności z obsługą
lub użytkowaniem urządzenia,
prosimy bez wahania dzwonić na
numer infolinii.
Z pewnością będziemy mogli służyć
bardziej kompetentną pomocą niż
sklep, w którym kupiliście Państwo
nasz produkt.
P
rzed wybraniem numeru telefonu
prosimy przygotować następujące
informacje i przekazać je naszym
s
pecjalistom, którzy będą mogli
szybko odpowiedzieć na zadawane
p
rzez Państwa pytania:
Nazwa produktu
Model produktu, który podano na
spodzie urządzenia.
WOJA DWULETNIA
GWARANCJA
Zachowaj paragon ze sklepu jako
dowód zakupu. Aby móc skorzystać
z niego w przyszłości, przymocuj
swój paragon do tylnej okładki tej
instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady
urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-6), zostanie ono
naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie
zostanie wymienione w ciągu 2 lat
gwarancji, gwarancja nowego
urządzenia będzie liczona od
momentu nabycia oryginalnego
produktu. Dlatego też należy
zachować oryginalny paragon lub
fakturę z umieszczoną datą zakupu
urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja
obowiązywała, urządzenie musi być
użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre
urządzenia muszą być regularnie
odkamieniane, a filtry należy
utrzymywać w czystości według
zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona
naprawy ani wymiany urządzenia w
ramach gwarancji jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową,
niewłaściwą lub niezgodną z
zaleceniami producenta
eksploatacją urządzenia lub jest
wynikiem skoków napięcia czy też
niewłaściwego transportu.
2 Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
3 Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
74
Рекомендуется использовать
один стаканчик воды
посредством использования
п
одачи пара и парового удара
перед началом глажения любой
о
дежды, поскольку при активации
с
истемы подачи пара утюга может
произойти выброс капель воды.
Электротехнические
требования
У
бедитесь в том, что напряжение
на табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
характеристикам домашней
электрической сети, которая
должна быть сетью переменного
напряжения.
Если вилка шнура питания
прибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
повреждении снятой со шнура
питания вилки ее необходимо
уничтожить, поскольку вилка с
оголенным проводом
представляет опасность при ее
подключении к находящейся
под напряжением розетке.
При необходимости замены
предохранителя в вилке на 13 А
следует установить
предохранитель BS1362 на 13 А..
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
электроприбор должен быть
заземлен.
77
з
а шнур, возьмитесь за вилку и,
потянув, отсоедините от розетки.
Не допускайте, чтобы шнур
питания касался горячих
п
оверхностей. Перед тем как
у
брать утюг на хранение, дайте
ему полностью остыть. Перед тем
как убрать утюг на хранение,
н
амотайте на него шнур питания
без натяжения.
Данный прибор не предназначен
д
ля использования маленькими
детьми или немощными людьми
без надлежащего присмотра со
стороны ответственного лица с
целью обеспечения безопасного
использования прибора.
Дети
Никогда не позволяйте детям
пользоваться данным прибором.
Объясните детям, что кухня –
небезопасное место.
Предупредите их о том, что
опасно находиться в местах, где
видимость для них ограничена,
либо где не следует находиться.
Чтобы маленькие дети не играли
с устройством, они должны
находиться под присмотром
взрослых.
Другие меры
предосторожности
Используйте утюг только по
назначению.
При наполнении или выливании
воды, а также когда утюг не
используется, отключение утюга
от сетевой розетки обязательно.
Утюг нельзя использовать, если у
него поврежден шнур питания, а
также если утюг падал или имеет
другие повреждения. Во
избежание риска поражения
электрическим током не
разбирайте утюг. Позвоните и
проконсультируйтесь в компании
Morphy Richards. Неправильная
сборка создает риск поражения
электрическим током при
пользовании утюгом.
Утюг следует использовать и
устанавливать на устойчивой
поверхности
При установке утюга на пятку
п
роследите, чтобы он
п
оверхность, на которую он
устанавливается, была
устойчивой.
Нельзя использовать утюг, если
о
н падал, если на нем есть
видимые признаки повреждения,
и
ли если он протекает.
Если поврежден сетевой шнур,
то, во избежание опасности, для
его замены следует обратиться к
производителю, в его сервисный
центр или к квалифицированному
специалисту.
Особые указания
Если утюг не работает, проверьте
следующее:
Был ли регулятор температуры
установлен на нужную
температуру? Вставлена ли вилка
в розетку? Исправны ли вилка и
розетка? (Попробуйте включить в
розетку другой прибор).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы не
пользуетесь утюгом, никогда не
оставляйте его подошвой вниз
на гладильной доске.
Во избежание повреждения
ткани при глажении строго
соблюдайте указания по
установке температур.
(Проверьте температуру,
прогладив изнанку одежды в
месте подгиба).
Закончив глажение, выньте вилку
из розетки, вылейте оставшуюся
воду из резервуара и, перед тем
как убрать утюг, подождите, пока
он остынет.
Если вы уронили или сильно
ударили утюг, это может привести
к внутренним повреждениям
прибора, даже если снаружи он
выглядит исправным. Проверьте
его, обратившись к услугам
квалифицированного электрика.
76
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
8786
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
T
he Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
H
elpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
V
ictoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700
South Australia
4
5 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8292 9500
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9347 0600
f
Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneberg
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email: service@glendimplex.de
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75
www.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
presat@presat.net
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1
322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
m
odèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B
- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
d
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
g For electrical products sold within the European
C
ommunity.
At the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
r
ecycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
l
eur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
l
e recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
im regulären Hausmüll entsorgt werden.
B
itte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Ortsverwaltung.
e P
ara productos eléctricos vendidos en la
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet worden meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid
voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
p P
ara produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
F
aça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
C
omunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
i
n merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
EU.
N
år det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
r
åd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom
Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
}
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na
terytorium Unii Europejskiej: urządzenia nie powinny
być wyrzucane jako zwykłe śmiecie. W miejscach,
gdzie istnieje możliwość recyklingu urządzeń
elektrycznych, prosimy o skorzystanie z tej
możliwości. Informacji o możliwości recyklingu
wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych
udzielają odpowiednie organy administracji lokalnej i
sprzedawcy urządzeń.
88
RN40701MEE Rev 3 05/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Morphy Richards COMFIGRIP Instrukcja obsługi

Kategoria
Stacje do prasowania parowego
Typ
Instrukcja obsługi