Sparky Group BR 102E Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
1704R01 141908V4© 2017 SPARKY
450 W
BR 102E
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
www.sparky.eu
1 – 8
DRILL
Original instructions
19 – 28
PERCEUSE
Notice originale
66 – 75
ДРЕЛЬ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 18
BOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
76 – 85
ДРИЛЬ
57 – 65
WIERTARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
48 – 56
BERBEQUIM
Manual original
29 – 37
TRAPANO
Istruzioni originali
38 – 47
TALADRADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
86 – 95
БОРМАШИНА
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
BА
5
2
3
4 6 7 81
B
A
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The drill, packed in a case, is fully assembled.
The drill, packed in a box, is fully assembled.
Contents
Introduction ............................................................................................................................... 1
Technical specications ............................................................................................................3
General power tool safety warnings ...........................................................................................4
Drill safety safety warnings ........................................................................................................ 5
Know your product ................................................................................................................ A/6
Operation .................................................................................................................................. 6
Maintenance .............................................................................................................................7
Warranty ....................................................................................................................................8
BR 102E ● Original instructions
2
EN
BR 102E
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
BR Drill.
3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work wit.
Technical specications
Model BR 102E
Power input 450 W
No load speed 0-3000 min
-1
Variable speed yes
Reversing yes
Chuck capacity 1-10 mm
Drilling capacity:
in steel 10 mm
in wood 20 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 1.3 kg
Protection class (EN 50745-1)
II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745
Noise emission
А-weighted sound pressure level L
pA
81 dB (A)
Uncertainty К
pA
3.0 dB (A)
А-weighted sound power level L
wA
92 dB (A)
Uncertainty К
wA
3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Drilling in steel
Vibration emission value a
h,D
9,0 m/s
2
Uncertainty К
D
1.5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
4
EN
BR 102E
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
     
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
       -
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b)    
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
5
Original instructions
EN
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Drill safety warnings
During operation provide eye protec-
-
ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against inha-
lation of dust. Some materials can contain
toxic ingredients. Wear a dust mask and
work with dust/chip extraction when connect-
able.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the
tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rating
for your power tool and it is in safe electrical
condition.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
Prior to operation use suitable detectors to
determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead
to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
electric shock.
Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
Watch out for the initial torque reaction of the
machine or upon jamming the drill bit.
Do not touch the drill bit or parts close to it
during operation and immediately after that;
they may be extremely hot. You may get seri-
ous burns.
Keep work area clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
6
EN
BR 102E
Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
Always switch the machine off prior to leaving
it down.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury result-
ing from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe
the safety warnings, the assembly and op-
eration instructions in this booklet. All persons
who use and service the machine have to be
acquainted with these Original Instructions
and must be informed about its potential haz-
ards. Children and frail people must not use
this tool. Children should be supervised at all
times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you ob-
serve the accident prevention regulations in
force in your area. The same applies for gen-
eral rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Securing screw
2. Chuck
3. Place for spindle xing
4. Ventilation slots
5. Belt clip
6. Reversing button
7. ON/OFF trigger
8. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase al-
ternating current mains only. It is double insulat-
ed according to EN 60745-1 and IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for drilling in steel,
wood, plastics, etc.
This power tool is not designed for drilling in
concrete and other brittle materials.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF trig-
ger. The power tool must be connected to the
power supply socket only when this trigger is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the trigger is in the ON
position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious ac-
cident.
Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable exten-
sion cord with proper cross-section.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: press ON/OFF trigger 7.
Switching off: release ON/OFF trigger 7.
Continuous use
Switching on: press ON/OFF trigger 7 and in
pressed position lock it by button 8.
Switching off: press ON/OFF trigger 7 once
and release it immediately.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CON-
TROL
Light pressure on ON/OFF trigger 7 results in
low rotation speed, further pressing the switch
results in a smooth increase of the rpm to maxi-
mum when reaching the extreme position.
REVERSING
The power tool is equipped with reversing but-
ton 6. Press the button 6 in position <= (side A)
7
Original instructions
EN
for clockwise rotation or in position => (side B)
for anti-clockwise rotation.
When the ON/OFF trigger 7 is pressed the re-
versing button 6 can not be actuated.
WARNING: Prior to operation always
check the direction of rotation. Shift the re-
versing button only when the spindle has
come to a complete stop. Reversing prior to
nal spindle halt may damage the power tool.
INSERTING AND FASTENING DRILL
BITS
For keyed chuck drills
Through turning the collar of the chuck 2 clock-
wise or anti-clockwise the jaws are positioned
so the drill bit shank can be inserted inside the
choke. By turning the collar of chuck 2 clockwise
the jaws tighten the drill bit shank. Fix the drill
bit nally in the chuck by means of the special
chuck key tightening equally in all three bores.
For keyless chuck drills
Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate
front collar until chuck is opened sufciently
for the tool to be inserted. Grip rear collar and
manually rotate front collar until tight. An audible
“click” indicates that the chuck has automatically
locked.
REMOVING THE CHUCK
For keyed chuck drills
Open the jaws of chuck 2 completely, and by
means a screwdriver unwind the left-treaded
securing screw. Fix the drill spindle with an open
end spanner. Put the special key for chuck tight-
ening in one of the three bores and rotate the
chuck anti-clockwise, using the chuck key as a
lever, to unscrew chuck 2 from the drill spindle.
For keyless chuck drills
Grip rear collar of keyless chuck 2 and rotate
front collar until chuck is opened. By means a
screwdriver unwind the left-treaded securing
screw. Insert Allen key or screwdriver bit into
the chuck and clamp its free end in appropriate
way. Clamp by means of a spanner the place
for xing the spindle 3 and rotate the chuck anti-
clockwise by the free end of the key (bit).
SCREWING/UNSCREWING BOLTS,
SCREWS AND NUTS
Following the above-described procedure, tight-
en the corresponding accessory in the chuck.
Select the required operation screwing or un-
screwing by reversing button 6. These opera-
tions must be performed only at low rpm.
WARNING: In case of screwing/un-
screwing long bolts and screws there is a
danger of slipping the drill.
RECOMMENDATION FOR SCREWING
Use the proper bits for screwing, with appro-
priate shape and size.
In soft wood the suitable screws can be
screwed in without preliminary drilling a small
pilot hole;
For hard wood preliminary drilling a small pilot
hole is necessary;
For sunk-head screws the hole must be pre-
liminary spot-faced.
For pivot screws, drill preliminary the seat for
the screw for approximately half its length.
RECOMMENDATIONS FOR OPERA-
TION
Watch out the stage of blunting of the bit and
change or sharpen it if considerable decrease of
efciency is observed.
Before drilling large-diameter holes, drill a small
pilot hole.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Drill bits for metal with diameter according to
the technical specications.
С Drill bits for wood with diameter according
to the technical specications.
6,35 mm (1/4”) hexagon shank screwdriver
bits
8
EN
BR 102E
Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or mainte-
nance.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
Re-lubricate all moving parts at regular inter-
vals
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read through these Original Instruc-
tions before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
9
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Einführung .................................................................................................................................9
Technische Daten .................................................................................................................... 11
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................12
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Bohrmaschinen ............................................13
Elemente des Elektrowerkzeugs .......................................................................................... A/15
Arbeitshinweise ........................................................................................................................15
Wartung ...................................................................................................................................17
Garantie .................................................................................................................................. 18
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu
erworbene SPARKY Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders
die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt
viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses
Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften
und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung
machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Bohrmaschine, verpackt im Koffer, wird komplett montiert geliefert.
Die Bohrmaschine, verpackt im Karton, wird montiert geliefert, mit Ausnahme des Seitenhandgriffes.
10
DE
BR 102E
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
BR Bohrmaschine.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell BR 102E
Leistungsaufnahme 450 W
Leerlaufdrehzahl 0-3000 min
-1
Elektronische Drehzahlregelung ja
Wechsel der Drehrichtung ja
Bohrfutterkapazität 1-10 mm
Maximaler Bohrdurchmesser:
Bohr-Ø Stahl 10 mm
Bohr-Ø Holz 20 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1.3 kg
Schutzklasse (EN 60745-1)
II
INFORMATION ÜBER GERÄUSCH UND SCHWINGUNGEN
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
А-abgewogener Schalldruckpegel L
pA
81 dB (A)
Unbestimmtheit К
pA
3.0 dB (A)
А-abgewogener Schallleistungspegel L
wA
92 dB (A)
Unbestimmtheit К
wA
3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Gesamtwert der Schwingungen (Vektorensumme den drei Achsen nach), ermittelt gemäß EN 60745
Bohren in Stahl
Schwingungsemissionswert a
h,D
9,0 m/s
2
Unbestimmtheit К
D
1.5 m/s
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.
12
DE
BR 102E
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
     Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder

oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
13
DE
Originalbetriebsanleitung
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitsregeln
bei der Arbeit mit
Bohrmaschinen
Verwenden Sie während der Arbeit ge-
eignete Augenschutzmittel um sich vor
    Tragen
Sie eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
das Einatmen von Staub. Manche Werkstof-
fe können toxische Bestandteile enthalten.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Benut-
zen Sie eine Vorrichtung zur Staubableitung,
falls der Anschluss an das Elektrowerkzeug
möglich ist.
      

Arbeit ausführen, bei der das Einsatzwerk-
zeug eine verborgene Elektroinstallation
oder das eigene Kabel berühren oder be-
schädigen könnte. Das Berühren des Boh-
rers einer Stromleitung unter Spannung wird
die offene Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung setzen und der Benutzer
wird einen Stromschlag bekommen.
14
DE
BR 102E
Bearbeiten Sie keine Werkstoffe, die Asbest
enthalten. Asbest gilt als krebserregender
Stoff.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektro-
werkzeug an das Versorgungsnetz (Steckdo-
se) anschließen, überzeugen Sie sich, dass
die Versorgungsspannung der Spannung
angegeben auf dem Typenschild mit den
technischen Angaben des Elektrowerkzeugs
entspricht.
Eine Versorgungsspannung, größer als die
für das Elektrowerkzeug angegebene, kann
sowohl eine schwere Beschädigung des An-
wenders bei einem Stromunfall, als auch eine
Beschädigung des Elektrowerkzeugs hervor-
rufen.
Falls Sie irgendwelchen Zweifel haben, ste-
cken Sie den Stecker des Elektrowerkzeugs
nicht in die Steckdose.
Die Anwendung einer Versorgungsspan-
nung, niedriger als die auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeugs angegebene, wird den
Elektromotor beschädigen.
Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlän-
gerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie
immer das Kabel der Kabeltrommel bis zum
Ende ab.
Falls das Benutzen eines Verlängerungs-
kabels erforderlich ist, überzeugen Sie
sich, dass der Querschnitt des Kabels dem
Nennstrom des benutzten Elektrowerkzeugs
entspricht. Überzeugen Sie sich von der
Funktionstüchtigkeit des Kabels und prüfen
Sie es auf Schäden.
WARNUNG: Schalten Sie das Elekt-
rowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten immer aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Überprüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn mittels
eines geeigneten Metallsuchgeräts ob eine
verborgene Elektroinstallation, eine Gaslei-
tung oder Wasserleitung vorhanden ist, oder
wenden Sie sich an die entsprechenden ört-
lichen Ämter um Mitwirkung. Die Berührung
des Bohrers einer verborgenen Elektroinstal-
lation kann einen Brand oder einen Strom-
schlag hervorrufen. Die Beschädigung einer
Gasleitung kann eine Explosion hervorrufen.
Das Durchbohren einer Wasserleitung wird
einen Vermögensschaden oder einen Strom-
schlag verursachen.
Halten Sie das Versorgungskabel außerhalb
des Arbeitsbereichs der Maschine.
Arbeiten Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug
wenn das Netzkabel beschädigt ist. Berühren
Sie nicht die beschädigte Leitung im Kabel.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
wenn das Kabel während der Arbeit beschä-
digt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Ri-
siko eines Stromschlags.
Immer eine stabile Körperhaltung einnehmen.
Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug z. B. auf
einer Leiter in Höhe arbeiten, überzeugen Sie
sich immer, dass sich niemand darunter be-
ndet.
Fixieren Sie das Werkstück, das Sie bearbei-
ten, in einem Schraubstock oder auf eine an-
dere geeignete Weise.
Achten Sie auf das Drehmoment beim Anlauf
der Bohrmaschine oder bei einer Blockierung
des Bohrers. Sie könnten die Kontrolle über
die Bohrmaschine verlieren was zu Verletzun-
gen führen könnte.
Berühren Sie den Bohrer oder das bearbei-
tete Werkstück nicht gleich nach der Arbeit.
Sie können sehr heiß sein und können eine
Verbrennung der Haut hervorrufen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz immer sauber.
Das Vermischen von Staub unterschiedli-
cher Materialien ist besonders gefährlich. Der
Staub von leichten Metallen kann brennen
oder explodieren.
Lassen Sie niemals Lappen, Schnüre, Leitun-
gen oder Draht in der Nähe des Arbeitsplat-
zes. Sie können sich um den Bohrer wickeln.
Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor
Sie sie beiseite legen.
Das Elektrowerkzeug darf nur zweckmäßig
benutzt werden. Jede andere Anwendung,
unterschiedlich von der in der vorliegenden
Anleitung beschriebenen, wird als unrichtige
Anwendung angesehen. Die Haftung für jeg-
lichen Schaden oder Verletzung, entstanden
infolge der unrichtigen Anwendung wird der
Benutzer und nicht der Hersteller tragen.
Um Sie dieses Elektrowerkzeug richtig zu be-
nutzen, müssen Sie die Sicherheitsregeln, die
allgemeinen Anleitungen und Hinweise, sowie
die Betriebsanleitungen, die im vorliegenden
Dokument angegeben sind, beachten. Alle
Personen, die diese Maschine benutzen oder
bedienen, müssen sich mit dieser Anleitung
bekannt machen und über die potentiellen Ri-
siken bei der Arbeit mit diesem Elektrowerk-
zeug informiert werden. Kinder und physisch
schwachen Menschen dürfen das Elektro-
werkzeug nicht benutzen. Kinder müssen im-
15
DE
Originalbetriebsanleitung
mer unter ständiger Beobachtung sein, wenn
sie sich in der Arbeitszone benden. Es müs-
sen verbindlich die Sicherheitsregeln, die für
Ihr Land gültig sind, eingehalten werden. Das
gleiche betrifft auch das Einhalten der Grund-
regeln für den Berufsgesundheitsschutz und
die Arbeitssicherheit.
Der Hersteller trägt keine Haftung für die ge-
machten Änderungen des Elektrowerkzeugs
oder für die Beschädigungen, verursacht
durch solchen Änderungen.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei
Regenwetter, in einer feuchten Umgebung
(nach einem Regen) oder in der Nähe von
leicht entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen
benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss gut
beleuchtet sein. Der Arbeitsplatz muss gut
beleuchtet sein.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Vor dem Arbeitsbeginn mit dem Elektrowerkzeug
machen Sie sich mit allen operativen Besonder-
heiten und Sicherheitsbedingungen bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und sein
Zubehör nur zweckgemäß. Jede andere Anwen-
dung ist ausdrücklich verboten.
1. Sicherungsschraube
2. Bohrfutter
3. Spindelhals
4. Lüftungsöffnungen
5. Gürtelclip
6. Drehrichtungsumschalter
7. Abzug des Schalters
8. Dauerlaufarretierung
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger
Wechselspannung versorgt. Es besitzt eine dop-
pelte Isolation gemäß der EN 60745-1 und der
IЕС 60745, und es kann an Steckdosen ohne
Schutzklemmen angeschlossen werden. Die
Rundfunkstörungen entsprechen der Richtlinie
für die elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Bohren von
Öffnungen in Stahl, Holz, Kunststoff und ande-
ren ähnlichen Materialien bestimmt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Bohren
von Öffnungen in Beton und anderen bröckeli-
gen Materialien bestimmt.
VOR DEM ARBEITBEGINN
Überprüfen Sie ob die Spannung des Versor-
gungsnetzes der Spannung, angegeben auf
dem Typenschild mit den technischen Anga-
ben des Elektrowerkzeuges entspricht.
Überprüfen Sie in welcher Position sich der
Schalter bendet. Man darf das Elektrowerk-
zeug nur bei ausgeschaltetem Schalter an
das Versorgungsnetz anschließen oder vom
Versorgungsnetz trennen. Wenn Sie den Ste-
cker in die Steckdose stecken, während der
Schalter in Position EIN (eingeschaltet) ist,
wird das Elektrowerkzeug sofort starten, was
eine Voraussetzung für Unfall ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Versor-
gungskabel und der Stecker keine Beschä-
digungen haben und funktionstüchtig sind.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist,
muss der Hersteller oder ein vom Hersteller
autorisierter Servicefachmann den Wechsel
ausführen, damit die Gefahren beim Wechsel
vermieden werden können.
WARNUNG: Schalten Sie das Elek-
trowerkzeug immer aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose vor jeder Einstel-
lung, Bedienung oder Wartung.
Wenn die Arbeitszone von der Stromquel-
le entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie
mögliches Verlängerungskabel mit geeigne-
tem Querschnitt.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentschaltung
Einschalten: Drücken Sie den Abzug 7 des
Schalters.
Ausschalten: Lassen Sie den Abzug 7 des
Schalters los.
Dauerschaltung
Einschalten: Den Abzug 7 des Schalters drü-
cken und in gedrückter Position durch die Ar-
retiertaste 8 des Schalters arretieren.
Ausschalten: Den Abzug des Schalter kurz-
zeitig drücken und sofort loslassen.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG
Das leichte Drücken des Abzugs 7 des Schal-
ters bewirkt ein Anlaufen der Bohrmaschine bei
niedriger Drehzahl. Die Drehzahl wird bis zur
maximalen Drehzahl durch die Erhöhung des
Druckes auf den Abzug des Schalters bis zum
Anschlag allmählich stufenlos erhöht.
16
DE
BR 102E
WECHSEL DER DREHRICHTUNG
Das Elektrowerkzeug ist mit einer Taste 6 zum
Wechseln der Drehrichtung versehen. Drücken
Sie die Taste 6 in Position <= (Seite A) zum Dre-
hen in Uhrzeigersinn oder in Position => (Seite
B) zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Bei gedrücktem Abzug 7 des Schalters kann die
Taste 6 zum Wechseln der Drehrichtung nicht
betätigt werden.
WARNUNG: Überprüfen Sie immer
die Drehrichtung vor dem Arbeitsbeginn.
Benutzen Sie die Taste zum Wechseln der
Drehrichtung nur wenn die Spindel ihre Dre-
hung ganz gestoppt hat. Die Änderung der
Drehrichtung vor dem endgültigen Stoppen
der Spindel kann das Elektrowerkzeug be-
schädigen.
EINSETZEN UND FESTZIEHEN EINES
BOHRERS
Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter:
Durch Drehen am Kranz des Bohrfutters 2 im
Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt bewegen
sich die Backen in eine geöffnete Position, so
dass der Bohrerschaft zwischen ihnen einge-
führt werden kann. Durch Drehen am Kranz des
Bohrfutters 2 in Uhrzeigersinn wird der Schaft
des Bohrers eingeklemmt. Durch den Bohrfut-
terschlüssel wird der Bohrer endgültig im Bohr-
futter xiert, wobei man gleichmäßig an den drei
Öffnungen anziehen sollte.
Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter:
Den hinteren Kranz des Bohrfutters 2 festhalten
und den vorderen Kranz drehen, bis sich das
Bohrfutter weit genug geöffnet hat, um den Boh-
rer einzusetzen. Danach den vorderen Kranz
mit der Hand festziehen, bis ein deutliches Kli-
cken zu hören ist.
DEMONTAGE DES BOHRFUTTERS
Bei Maschinen mit Zahnkranzbohrfutter:
Die Backen des Bohrfutters 2 soweit wie mög-
lich öffnen. Mit einem Schraubenzieher die Si-
cherungsschraube mit Linksgewinde lösen. Den
Spindelhals 3 mit einem Schraubenschlüssel er-
fassen. Den Bohrfutterschlüssel in eine der drei
Öffnungen einlegen. Durch Drehen in Richtung
gegen den Uhrzeigersinn das Bohrfutter 2 von
der Spindel aufdrehen, wobei der Schlüssel als
Hebel benutzt wird. Falls das Bohrfutter zu fest
sitzt, genügt ein kurzer Schlag mit einem Ham-
mer gegen den eingesetzten Bohrfutterschlüs-
sel (entgegen der Drehrichtung)
Bei Maschinen mit Schnellspannbohrfutter:
Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten
und den vorderen Kranz drehen, bis das Bohr-
futter völlig geöffnet ist. Mit einem Schrauben-
zieher.
die Sicherungsschraube mit Linksgewinde lö-
sen. In das Bohrfutter ein Sechskantaufsatz oder
die Vorrichtung zum Festziehen von Schrauben
legen und festziehen. Den Spindelhals 3 mit
einem Schraubenschlüssel erfassen und das
Bohrfutter durch das freie Ende des Aufsatzes
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
LÖSEN UND FESTZIEHEN VON
SCHRAUBEN, BOLZEN UND MUTTERN
Im Bohrfutter 2 wird auf die obig beschriebene
Weise ein Aufsatz zum Lösen und Festziehen
von Schrauben, Bolzen oder Muttern festgezo-
gen. Durch die Taste 6 zum Wechseln der Dreh-
richtung wählt man die Arbeitsweise Lösen oder
Festziehen. Die Arbeiten nur bei einer niedrigen
Drehzahl ausführen.
WARNUNG: Vorsicht beim Eindrehen
und Festziehen langer Bolzen und Schrau-
ben. Abrutschgefahr.
RATSCHLÄGE ZUM EINDREHEN VON
SCHRAUBEN:
Nur solche Einsätze zum Eindrehen benut-
zen, die in Form und Größe passend sind;
In Weichholz können die passenden Schrau-
ben ohne vorheriges Durchbohren eingedreht
werden;
In Hartholz sollen für Schrauben mit größe-
rem Durchmesser vorher entsprechende Lö-
cher gebohrt werden;
Um den Kopf der Schraube zu verstecken,
soll für ihn ein entsprechendes Loch erarbei-
tet werden;
Für Schrauben für Holz mit zylindrischem Teil
ohne Gewinde werden vorher Löcher, die
Hälfte der Schraubenlänge tief, gebohrt.
EMPFEHLUNGEN ZUR ARBEIT MIT
DER BOHRMASCHINE
Auf die Abnutzung des Bohrers achten und ihn
auswechseln oder schärfen, wenn eine wesent-
liche Absenkung der Leistungsfähigkeit festge-
stellt wird.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
Bohrungen mit großem Durchmesser zuerst mit
einem kleinen Bohrer vorbohren.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEK-
TROWERKZEUG BENUTZT WERDEN
KANN
Metallbohrer mit einem Durchmesser entspre-
chend den technischen Daten.
Holzbohrer mit einem Durchmesser entspre-
chend den technischen Daten.
Sechskanteinsatz 6,35 mm (1/4“) zum Lösen
und Eindrehen von Schrauben.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer
ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs-
elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls Schrauben lose sind, sofort
festziehen, um Risikosituationen zu vermeiden.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller oder einem autorisierten
Servicefachmann ausgetauscht werden um die
eventuellen Gefährdungen zu vermeiden.
Schmieren Sie regelmäßig alle sich bewegenden
Teile.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit selbst ausschal-
tenden Kohlebürsten ausgerüstet. Wenn die
Kohlebürsten abgenutzt sind, schaltet sich
die Maschine selbsttätig aus. In solchem Fall
sollen beide Kohlebürsten gleichzeitig durch
Originalbürsten im SPARKY Kundendienst
für Garantie- und Außergarantieinstandhaltung
ausgewechselt werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs-
öffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Ent-
fernung des Staubes verwenden. Um die Augen
während der Reinigung zu schützen, Schutzbril-
le tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hier-
für kann zusätzlich eine schwache Reinigungs-
lösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Spiritus, Benzin oder anderen Lösungsmitteln
ist unzulässig. Niemals ätzende Präparate für
die Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie das Ein-
dringen von Wasser in die Maschine..
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elek-
trowerkzeuges und seine Zuverlässigkeit zu ge-
währleisten, sollen alle Arbeiten zur Reparatur,
Wartung und Regelung (einschließlich auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten)
nur in den zuständigen Kundendiensten von
SPARKY beim Verwenden von Originalersatz-
teilen durchgeführt werden.
18
DE
BR 102E
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu-
ge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsan-
leitung bevor Sie beginnen dieses Erzeugnis zu
benutzen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver-
schiedenen Ländern unterscheiden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky Group BR 102E Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi