Vermeiren Quadri-Light Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2014-10
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2014-10
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2014-10
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2014-10
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2014-10
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2014-10
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2014-10
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Quadri-light
2014-10
32
Instrukcję obsługi
4-koła rolatora Quadri-Light
1. Dane techniczne
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko
niebezpiecznych ustawień — należy
używać wyłącznie ustawień opisanych
w tej instrukcji obsługi.
Producent
V
ermeiren
Adres
V
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Typ Rolatora
Model Quadri-light
Szerokość 650 mm
Szerokość (po złożeniu) 290 mm
Szerokość (po
przewożenie)
290 mm
Długość (po rozłożeniu) 700 mm
Długość (po złożeniu) 700 mm
Długość (po
przewożenie)
400 mm
Wysokość maksymalna 930 mm
Wysokośc minimalna 805 mm
Wysokość (po złożeniu) 805 mm
Wysokość (po
przewożenie)
670 mm
Wysokość siedziska 610 mm
Szerokość siedziska 450 mm
Głębokość siedziska 200 mm
Waga
7,20 kg
Z koszykiem 7,25 kg
łka Przednie: 8" (Ø 200 mm x
40 mm)
Tylne: 7" (Ø 178 mm x
40 mm)
Hamulce Wielofunkcyjne
Max. nachylenie do
przodu
15°
Max. nachylenie do tyłu 15°
Max. nachylenie na boki 10°
Maksymalna waga
użytkownika
maks. 130 kg
Maksymalne obciążenie
koszyka
maks. 5 kg
Promień skrętu 1310 mm
Temperatura
przechowywania
+5°C - +41°C
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian parametrów technicznych. Tolerancja
pomiarów ± 15 mm / 1,5 kg / °
Dziekujemy za zaufanie jakim nas Państwo
obdarzyliście wybierając wyroby
VERMEIREN.
Przed użyciem należy zapoznać się z
niniejszą instrukcją.
Instrukcja zawiera wskazówki ; jak
konserwować i serwisować rolatora. Proszę
pamiętać, że przestrzeganie niniejszych
wskazówek pozwoli utrzymać wyrób w
najlepszej kondycji oraz pozwoli na
prawidłowe funkcjonowanie przez lata
używania.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy
kontaktować się ze sprzedawcą.
Aby uzyskać informację o odpowiednim
punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym
sprzedawcy, należy skontaktować się z
najbliższym przedstawicielem firmy
Vermeiren. Wykaz przedstawicieli firmy
Vermeiren podano na ostatniej stronie.
2. Elementy składowe
3. Objaśnienie symboli
Waga maksymalna
Użycie wewnątrz i na zewnątrz
budynków
CE deklaracja
Przed użyciem przeczytać instrukcję
obsługi.
Stosować się do instrukcji
bezpieczeństwa.
Oznaczenie typu
4. Kontrola po dostawie
Dostarczony produkt należy rozpakować i
sprawdzić, czy zawiera wszystkie elementy.
W zestawie powinny znajdować się:
Rama z siedziskiem na czterech kółkach
Rączki do uchwyt z hamulcami
Koszyk na zakupy
Pasa bezpieczeństwa
Uchwyt na kule
Instrukcja obsługi
Proszę sprawdzić wyrób pod katem zniszczeń
w transporcie. Jeśli wyrób nosi ślady
uszkodzeń w transporcie proszę zastosować
się do poniższej procedury:
1 = Uchwyty do
prowadzenia
2 = Kółka
3 = Rama
4 = Siedzisko
5 = Kosz na zakupy
6 = Odblask
7 = System regulacji
uchwyty
8 = Hamulce
9 = Uchwyt standartowy
hamulce
Hamulce parkingowy
10 = Pasa
bezpieczeństwa
11 = Uchwyt na kule
12 = Tabliczka
Quadri-light
2014-10
33
Proszę skontaktować się i poinformować
firmę transportową
Sporządź listę uszkodzeń
Skontaktuj się ze sprzedawcą
5. Przeznaczenie
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko upadku – Nie
należy używać rolatora w przypadku
ograniczonej sile ramion i przy
zachwianym poczuciu równowagi.
Rolator służy do podparcia dla osób , które
mają nie wystarczająco siły w nogach
podczas; samodzielnego stania , lub
poruszania się. Gwarantuje lepszą stabilność,
podparcie i bezpieczeństwo podczas
chodzenia.
Aczkolwiek nie może być używany przez
osoby ze słabymi rękami z dysfunkcjami
ramion oraz przez osoby z z zachwianym
poczuciem równowagi.
Rolator może być używany na zewnątrz i
wewnątrz pomieszczeń.
Z Rolatora należy korzystać wyłącznie na
powierzchniach, na których wszystkie cztery
koła dotykają podłoża. Nie należy używać
rolatora w terenie skalistym I o dużym
nachyleniu (patrz dane techniczne:. Max
nachylenie) rolator może stać się niestabilny.
Balkonik nie służy do przewożenia osób i
rzeczy. Użytkownik może siedzie
ć na
siedzisku tylko wtedy kiedy hamulce są
zaciągnięte.
6. Montaż (Rys. 1)
L
PRZESTROGA: Możliwość
przytrzaśnięcia – nie wkładaj palców
pomiędzy elementy rolatora.
L PRZESTROGA: Ryzyko
przytrzaśnięcia – trzymać palce w
bezpiecznej odległości od ruchomych
części rolatora.
Jeżeli rolator będzie przewożony lub używany
po raz pierwszy, konieczne jest wykonanie
czynności opisanych w punktach 1 - 9.
1. Usunąć opakowanie.
2. Poluzować paski z rzepami.
3. Ułożyć rolator na boku.
4. Opuścić tylne koło () tak, aby
otwory pokryły się ze sobą.
5. Zamontowaćj wkręt gwiazdkowy .
6. Opuścić przednie koło tak, aby
otwory pokryły się ze sobą.
7. Zamontowaćj wkręt gwiazdkowy .
8. Ułożyć rolator na drugim boku.
9. Powtórzyć czynności opisane w
punktach 4 - 7.
10. Rozkładanie rolatora.
Rozłóż rolator naciskając na rączki do
pchania.
Aby rozło
żyć go jeszcze bardziej,
należy naciskać na rurki siedziska .
Na rurki te należy naciskać tak długo,
aż załączy się mechanizm blokujący.
Sprawdzić, czy chodzik jest
odpowiednio zmontowany oraz czy nie
można go już bardziej rozłożyć.
11. Ustaw rączki na odpowiedniej
wysokości (patrz dalej).
Rys. 1 – Montaż/demontaż rolatora
7. Demontaż (Rys. 1)
L PRZESTROGA: Możliwość
przytrzaśnięcia – nie wkładaj palców
pomiędzy elementy rolatora.
L PRZESTROGA: Ryzyko
przytrzaśnięcia – trzymać palce w
bezpiecznej odległości od ruchomych
części rolatora.
1. Ustaw rączki do pchania w pozycji
minimalnej (patrz dalej).
2. Składanie rolatora
Pociągnąć delikatnie za uchwyt
siedziska tak, aby mechanizm
blokujący rozłączył się oraz aby
możliwe było złożenie rolatora
(czynność tę należy wykonać stojąc
prosto).
Złożyć rolator, naciskając na uchwyty
lub pociągając za rurki siedziska .
3. Przewożenie
Wykręć pokrętło .
Podnieść przednie koła.
Wykręć pokrętło .
Quadri-light
2014-10
34
Złożyć ramę tylną/tylne koła,
podnosząc ją/je .
Przymocować ramę tylną/koło tylne
rzepami do ramy uchwytów.
Powtórzyć powyższe czynności po
ułożeniu chodzika na drugim boku.
8. Uchwyty (Rys. 2)
L PRZESTROGA: Ryzyko upadku – Nie
należy przekraczać maksymalnego
poziomu wysokości rączek do
pchania . Rolator utraci stabilność.
Rys. 2 – Regulacja uchwytów
Wysokość położenia ustawić może być
regulowana w następujący sposób:
Wciśnij sprężynkę blokującą .
Przesuń uchwyt do pożadanej przez
ciebie wysokośći. (6 różnych pozycji:
miarka co 25 mm). Sprawdzić, czy linka
hamulca nie zawija się wokół uchwytu na
kule.
Sprawdź czy spręzynka zabezpieczająca
kliknęła i znalazła się w prawidłowym
otworze.
Wyregulować drugi uchwyt ,
wykonując te same czynności.
Sprawdzić, czy oba uchwyty są
ustawione w tej samej pozycji. Stojąc
prosto, uchwyty powinny sięgać do
twoich nadgarstków; ramiona powinny
luźno zwisać. Łokcie powinny być zgięte
pod kątem od 20º do 30º.
9. Hamulec
L OSTRZEŻENIE: Na prawidłową pracę
hamulców wpływ ma zużycie oraz
zanieczyszczenie ogumienia (woda,
olej, błoto, ...) – należy sprawdzać
stan ogumienia przed każdym
L OSTRZEŻENIE: Hamulce są mogą ulec
zużyciu należy sprawdzać stan
hamulców przed każdym użyciem.
Rolator został wyposażony w wielofunkcyjny
hamulec. Uchwyt hamulca pod rączką do
uchwyt może pracować jako hamulec
standardowy jak również jako hamulec
parkingowy.
Aby używać hamulca
jako standardowego
należy uchwyt
hamulca zaciągać do
góry.
Aby używać hamulca jako parkingowego
należy uchwyt hamulca odepchnąć w dół do
momentu aż usłyszy się charakterystyczny
dźwięk włączenia hamulca. Koła w tym
momencie są zablokowane aby je
odblokować należy pociągnąć ponownie
uchwyt hamulca do góry (należy używać
obydwu hamulców parkingowych na raz.
10. Koszyk
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko upadku- Nie
należy przeładowywać koszyka na
zakupy.
Koszyk na zakupy montuje się na przedniej
części ramy. Do montażu koszyka służą
dwa łączniki , które zakłada się na rurki
siedziska rolatora .
Maksymalne obciążenie podczas używania
rolatora - 5 kg.
Quadri-light
2014-10
35
11. Mocowanie kuli, laski w
uchwycie/wyciąganie ich z
uchwytu
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń -
sprawdzić, czy kula lub laska jest
dobrze zamocowana.
Po lewej stronie chodzika znajduje się uchwyt
na kule z paskiem z rzepem .
Umieścić kulę/laskę w uchwycie i
zamocować za pomocą paska z rzepem .
12. Instrukcje bezpieczeństwa
Należy się upewnić , że podczas
używania rolatora nic nie blokuje kół
(kamień lub inna przeszkoda).
Należy się upewnić, że hamulce są
zawsze w trybie parkingowym przed
używaniem rolatora. Kiedy użytkownik
jest pewny , że jego wyprostowana
postawa jest stabilna i pewna można
odblokować hamulce.
Istnieje ryzyko poparzenia - Należy
zachować ostrożność podczas
przewożenia przy bardzo wysokich i
niskich temperaturach (na ostrym słońcu,
mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas
i przy kontakcie ze skórą.
Przed używaniem należy upewnić się, że
do uchwyt są dokładnie dociśnięte.
Należy sprawdzić, czy blokada służąca
składania i rozkładania balkonik działa
poprawnie.
Posługiwanie się rolatora do chodzenia
jest dozwolone tylko wtedy kiedy
użytkownik czuje się stabilnie i
komfortowo oraz dwie ręce spoczywają
na rączkach do uchwyt.
Nie należy chwytać rączek do uchwyt
wilgotnymi dłońmi . Ręce mogą się
ześliznąć z uchwytów i w ten sposób
użytkownik może utracić równowagę.
Jeśli podczas używania rolatora
użytkownik poczuje się zmęczony ,
należy zablokować hamulce i usiąść na
łce.
Maksymalna dopuszczana waga
użytkownika to 130 kg i rolator może
być używany tylko na równej
powierzchni.
Nie należy używać rolatora na schodach
lub na nierównej nawierzchni
maksymalna wysokość nierówności 40
mm.
Podczas używania rolatora na zewnątrz,
staraj się aby powierzchnia była równa i
stabilna. Należy unikać krawężników i
głębokich dziur. Szukaj miejsc z
łagodnymi zjazdami, niskimi
krawężnikami.
Nie należy używać rolatora w ruchu
ulicznym tylko na chodniku. Uzywaj tylko
na chodniku.
Należy unikać ścieżek wyboistych i
piaszczystych. Grozi utratą kontroli nad
rolatorem i stabilności.
Należy unikać ścieżek bardzo stromych.
Nie należy używać rolatora do
przewożenia osób lub innych rzeczy.
Proszę dokładnie zapoznać się
zinstrukcją w zakresie bezpieczeństwa
iserwisu. Producent nie bierze
odpowiedzialność za zniszczenia
spowodowane przez nie właściwe
użytkowanie i konserwację.
13. Pielęgnacja
Zaleca się do czyszczenia używanie roztworu
wody z mydłem. Płyn do czyszczenia nie
powinien mieć PH na poziomie
przekraczającym 6. Nie należy używać
środków czyszczącychzawierających
rozpuszczalnik. Należy zawsze zwrócić
uwagę na instrukcję środka czyszczącego. Do
czyszczenia należy używać wilgotnej
ściereczki oraz letniego płynu. Unikać
przemoczenia. Nie należy używać
metalowych szczotek oraz żadnych innych
ostrych przyborów czyszczących. W
przypadku uszkodzenia lakieru lub stolarki,
skonsultuj się ze sprzedawcą. Regularna
pielęgnacja rolatora pozwala utrzymać je w
idealnym stanie.
14. Dezynfekcja
Do sterylizacji należy stosować wyłącznie
środki odkażające przeznaczone do
powlekanych powierzchni metalowych i
powierzchni plastikowych. Należy zawsze
zwrócić uwagę na instrukcję środka
czyszczącego. Zaleca się stosować środki
sprawdzone które są na liście Instytutu
Quadri-light
2014-10
36
Roberta Kocha (informacje można uzyskać na
stronie:www.rki.de). Dezynfekcja może być
przeprowadzona wyłącznie przez
przeszkolone osoby. Należy skontaktować
się ze sprzedawcą.
15. Naprawy/konserwacja/
przeglądy
Na żywotność rolatora ma wpływ sposób
używania, sposób przechowywania,
dokonywanie regularnych oględzin,
utrzymanie w czystości.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Naprawy i remonty powinny być
przeprowadzone wyłącznie przez
przeszkolone osoby. Jeśli to możliwe należy
korzystać z serwisu dostawcy. On chętnie
pomożemy w odniesieniu do usług i
remontów.
Przed każdym używaniem rolator powinien być
sprawdzony pod względem:
Kompletnośći
Prawidłowego działania mechanizmu
składania.
Funkcjonowania łek (stabilność,
właściwości jezdne, mocowanie śrub)
Ramy, (uszkodzenia, deformacje,
stabilność)
Kondycji rączek do uchwyt (bezpiecznego
blokowania regulacji wysokosci,
prawidłowego podparcia)
Hamulce
Kondycji takich elementów jak: siedzisko,
oparcie koszyk .
Czyszczenie
Uszkodzenia powłoki lakierniczej
(usunąć mozliwą rdzę i przemalować)
Co 8 tygodni:
Smarowanie (ruchome części powinny
być smarowane)
Co 6 miesięcy lub przed każdym nowym
użytkownikiem, kula powinna być poddan:
Przeglądowi generalnemu
Dezynfekcja
16. Wysyłka I Przechowywanie
Podczas transportu i przechowywania rolatora
należy się stosować do następujących
instrukcji:
Kula łokciowa powinna być
przechowywana wyłącznie w suchych
pomieszczeniach (od + +5°C do +
+41°C).
Względna wilgotność powietrza: 30–
70%.
Zapewnić odpowiednie przykrycie lub
opakowanie chroniące rolatora przed
rdzą i ciałami obcymi (np. słoną wodą,
morskim powietrzem, piaskiem, pyłem).
Przechowywane elementy muszą być
wolne od nacisku (nie umieszczać
ciężkich części na rolatora, nie wciskać
pomiędzy inne obiekty ...).
17. Gwarancja
Wycinek z „Ogólnych warunków prowadzenia
działalności”:
(...)
5. Warunki gwarancji mogą siężnić w
zależności od kraju. Poproś
wykwalifikowanego sprzedawcę o informacje
o okresie trwania gwarancji.
(...)
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
powstałych na skutek dokonywania zmian
strukturalnych produktu, niewystarczającej
konserwacji, niewłaściwego użytkowania lub
przechowywania lub korzystania z
nieoryginalnych części.
Gwarancja nie obejmuje również części lub
części ruchomych podlegających naturalnemu
zużyciu.
18. Utylizacja
Podczas utylizacji rolatora należy się
skontaktować z lokalnym centrum
składowania odpadów lub zwrócić produkt
wyspecjalizowanemu sprzedawcy, który po
poddaniu wózka procedurze czyszczącej
może odesłać go do producenta, który z kolei
podda produkt odpowiedniej utylizacji i
recyklingowi, rozkładając go na materiały
składowe.
Materiały pakunkowe można oddać do
centrum utylizacji i recyklingu lub
wyspecjalizowanemu sprzedawcy.
19. Deklaracja zgodności
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vermeiren Quadri-Light Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla