mothercare Sleepi™ instrukcja

Typ
instrukcja
STOKKE
®
SLEEPI
BED EXTENSION
120 kg
(264 lbs)
AE   
BG Удължителен комплект за легло
CN Simpl. 婴儿床加长套件
CN Trad. 嬰兒床加長套件
CZ Prodlužovací sada postýlky
DE Umbausatz zum Bett
DK Bed Extension Kit
EE Voodi pikenduskomplekt
ES Kit de Extensión Bed
FI Sängyn jatkopalasetti
FR Kit d'extension pour lit
GR Εργαλειοσύνολο επέκτασης κρεβατιού
HR Komplet za proširenje krevetića
HU Ágybővítő készlet
IT Kit Estensione per Letto
KR 베드 확장 키트
LT Lovos ilginimo rinkinys
LV Gultas pagarināšanas komplekts
NL Ledikant uitbreidingset
NO Bed Extension Kit
PL Rozszerzenie łóżka
PT Kit de Extensão da Cama
RO Kit extensie pat
RS Komplet za proširenje u krevet
RU Комплект для удлинения кроватки
SE Bed Extension Kit
SI Komplet za podaljšanje ležišča
posteljice
SK Rozširujúca súprava postieľky
TR Karyola Büyütme Kitiyle
UA Комплект для збільшення ліжка
STOKKE
®
SLEEPI
JUNIOR EXTENSION
AE   
BG Комплект за легло „Джуниър“
CN Simpl. 加长套件
CN Trad. 加長套件
CZ Prodlužovací sada Junior
DE Umbausatz zum Junior Bett
DK Junior Extension Kit
EE Pikenduskomplekt suuremale lapsele
ES Kit de Extensión Junior
FI Junior-jatkopalasetti
FR Kit extension Junior
GR Εργαλειοσύνολο επέκτασης σε
παιδικό κρεβάτι
HR Komplet za proširenje Junior
HU Junior bővítőkészlet
IT Kit Estensione Junior
JP ュニベッキッ
KR 주니어 확장 키트
LT Lovos ilginimo paaugusiam vaikui rinkinys
LV Junior pagarināšanas komplekts
NL Junior uitbreidingset
NO Junior Extension Kit
PL Rozszerzenie Junior
PT Kit de Extensão Júnior
RO Kit extensie junior
RS Junior komplet za proširenje
RU Комплект для удлинения Junior
SE Junior Extension Kit
SI Komplet za podaljšanje ležišča otroške
posteljice (Junior)
SK Rozširujúca súprava Junior
TR Junior Büyütme Kiti
UA Комплект для збільшення Junior
140 kg
(308 lbs)
PL WAŻNE
 ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA! PRZECZYTAĆ UWAŻNIE!
Gratulujemy zakupu nowego Stokke® Sleepi™!
Dzięki Stokke® Sleepi™ posiadają Państwo łóżeczko, które może być używane od
samych narodzin dziecka i które rośnie wraz z nim.
Stokke® Sleepi™ Mini
Gdy dziecko potra już siadać, klęczeć lub podnosić się, nie należy już używać Mini.
Pamiętaj o tym, aby odległość od materaca do górnej krawędzi Mini nie była
nigdy mniejsza, niż 20 cm. Problem nie wystąpi w przypadku używania ory-
ginalnego materaca STOKKE®.
Nie pozwalaj innym dzieciom na zabawę bez nadzoru w pobliżu Mini.
Upewnij się, że Mini jest zablokowane w ustalonej pozycji, gdy dziecko jest w
nim pozostawiane bez nadzoru.
Stokke® Sleepi™ Bed
Wysokość mocowania podstawy łóżeczka może być ustawiona na jednym z
czterech podstawowych poziomów. Pamiętaj o tym, aby odleć od materaca
do górnej krawędzi łóżeczka nie była nigdy mniejsza, niż 30 cm przy najwyższej
konguracji i 50 cm przy konguracji najniższej. Ten poziom oznaczony jest na
końcu łóżeczka ( ).
Najniższa pozycja podstawy łóżeczka jest zawsze najbezpieczniejsza. Jak tylko
dziecko będzie umiało siadać lub podnosić się, należy opuścić podstawę łóżeczka.
Pamiętaj o tym, aby lekarstwa, sznurki, gumki, małe zabawki lub inne małe
przedmioty, takie jak pieniądze, były zawsze poza zasięgiem dziecka znajdu-
jącego się w łóżeczku.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym samodzielnym wychodzeniem
dziecka z łóżeczka, w momencie gdy zaczyna ono próby wspinania się na
barierkę, należy zaprzestać korzystania ze Sleepi® Bed™ w postaci łóżeczka dla
niemowląt. Zalecamy wówczas usunięcie jednego z boków łóżka i opuszczenie
dna do najniższej pozycji.Teraz dziecko będzie moo bezpiecznie samodzielnie
wchodzić i wychodzić z łóżeczka. Prosimy również pamiętać o jednoczesnym
demontażu kółek.
Czyszczenie i konserwacja
MATERAC: Poszewka materaca: Prać w 6C. Suszyć w stanie rozłożonym. Nie
ywać suszarki bębnowej.
PIANKA: Może być poddana obróbce cieplnej w 6C i można ją myć/spłukiw
gorącą wodą. W przypadku przedostania się moczu na materac, należy go zawsze
wyprać; mocz jest bardzo dobrą pożywką dla grzybów.
ELEMENTY DREWNIANE: Zetrzeć czystą, wilgotną ściereczką i usunąć nadmiar
wody. Nie zalecamy używania jakichkolwiek detergentów. Kolor może ulec zmianie
w wyniku ekspozycji słonecznej.
Zwykłe użytkowanie: Zawsze zdejmować rano kołderkę i pozwolić łóżeczku oraz
kołderce „ochłonąć” oraz wyschną ć.
Zalecany rozmiar materaca
Łożeczko to zostało zaprojektowane do użytku z materacami o ksztcie dosto-
sowanym do łożeczek/mini-łóżeczek i wymiarach 677 mm szer. i 1210 mm dł.
oraz 80 mm gr. dla modelu Sleepi, a także 573 mm szer. i 733 mm dł. oraz 80
mm gr. dla modelu Mini. Szerokość i długć została podana, ponieważ bardzo
ważne jest, aby przerwy między materacem i bokami oraz końcami łóżeczka nie
były większe niż 30 mm. Ma to na celu zminimalizowanie ryzyka zaklinowania
się nóżki dziecka. Grubć materaca podano, aby zapewnić głębokość łóżeczka
większą niż 500 mm w pozycji z opuszczoną podstawą w celu zminimalizowania
ryzyka wspinania się dziecka lub jego wypadnięcia z łóżeczka.
Informacje o nowym materacu
Ściśnięte materace powracają do oryginalnego kształtu w ciągu 72-96 godzin
Pianka poliuretanowa charakteryzuje sie szczególnym zapachem, który może
utrzymywać się przez kilka dni po rozpakowaniu. Zapach ten z czasem zaniknie.
Przewietrzanie i odkurzanie materaca odkurzaczem przyspiesza pozbycie się
zapachu.
Pianka pod wpływem promieni ultraoletowych obecnych w świetle słonecz-
nym oraz tlenu znajdującego się w powietrzu z czasem zmieni kolor na żółty.
Materac jest zgodny z normą EN 16890:2017.
WAŻNE!
Przeczytać uważnie niniejsze instrukcje i szczełowo ich prze-
strzegać. Zawsze postępować zgodnie z zaleceniami dotyccymi
bezpiecznego użytkowania Mini oraz łóżeczka. Zachować instrukcje do
przyszłego wykorzystania. Zachować klucz imbusowy do przyszłego
wykorzystania. Ponownie dokcić wszystkie śruby 2-3 tygodnie po
zmontowaniu.
Podczas montowania Mini lub łóżeczka nie dokręcać wszystkich
śrub aż do zakończenia montu całego przyrdu. Dzięki temu
montaż będzie prostszy.
Upewnić się, czy Mini lub łóżeczko znajduje się na poziomej i sta-
bilnej powierzchni. Po montażu sprawdzić i dokręcić wszystkie mo-
cowania i śruby. Elementy konstrukcji oraz śruby należy sprawdzać
regularnie i dokręcać w razie konieczności. Obluzowane połączenia
śrub lub elementy mogą spowodować zakleszczenie cści cia
dziecka lub zaczepienie ubrania (lub łańcuszków, naszyjników,
wsżeczek, smoczków itp.), co stwarza ryzyko uduszenia.
Ze względu na ryzyko pożaru nigdy nie umieszczać produktu Mini
lub łóżeczka w pobliżu otwartego ognia lub silnych źdeł ciepła,
takich jak piecyki elektryczne, piecyki gazowe itp.
Nie używać Mini lub łóżeczka, jeżeli jakikolwiek element jest zła
-
many, uszkodzony lub jeśli brakuje jakichkolwiek części. Stosować
tylko części zamienne zatwierdzone przez STOKKE.
Nie używaj żadnych cści dodatkowych lub zamiennych nie wy-
produkowanych przez STOKKE® ; może to zagrozić bezpieczeństwu
Twojego dziecka.
Nie pozostawiać w łóżeczku przedmiotów ani nie ustawiać łóżecz-
ka w pobliżu przedmiotów, które dziecko może wykorzystać do
wspinania się lub które mogą stanowić zagrożenie uduszeniem,
np. sznurków, linek żaluzji/zasłon itp.
Nie należy wkladać więcej niż jedgo materaca do gondoli wózka.
Prawo skargi i rozszerzona gwarancja
Stosowane na cym świecie, w odniesieniu do łóżeczka, Stokke® Sleepi™,
zwanego dalej produktem.
PRAWO SKARGI
Klient ma prawo wnić skargę w dowolnym czasie, stosownie do obowiązujących prze-
pisów dotyczących ochrony konsumenta, które mogą się różnić w zależności od kraju.
Ogółem, rma STOKKE AS nie przyznaje żadnych dodatkowych praw ponad te, kre
zostały ustanowione przepisami obowiązującymi w dowolnym czasie. Niemniej jednak
czyni się odwołanie do „Rozszerzonej gwarancji” opisanej poniżej. Prawa klienta,
wynikające z przepisów o ochronie konsumenta, stanowią dodatek do przepisów
wynikających z „Rozszerzonej gwarancji” i są od nich niezależne.
„ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE®
Firma STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norwegia, udziela tzw. rozszerzonej
gwarancji klientom, którzy zarejestrują produkt w naszej Bazie Gwarancyjnej. Produkt
można zarejestrować na naszej stronie pod adresem: www.stokkewarranty.com. Po
zarejestrowaniu produktu, klient otrzyma certykat gwarancji pocztą elektroniczną
(e-mail) lub jego egzemplarz papierowy pocztą zwykłą.
Rejestracja w Bazie Gwarancji upoważnia właściciela do następującej „Rozszerzonej
gwarancji”:
7 - letnia gwarancja na dowolne uszkodzenia produkcyjne towaru.
„Rozszerzona gwarancja” jest również stosowana, jeśli otrzymo się produkt w pre-
zencie lub został on zakupiony jako używany. W rezultacie, każdy, kto jest właścicielem
produktu w okresie gwarancji i kto przedstawi certykat gwarancji, może powoływać
się na „Rozszerzoną gwarancję”.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE® jest uzależniona od następujących
czynników:
Normalnego zużycia.
Używania produktu wyłącznie do celów, do jakich jest on przeznaczony.
Stosowania zwyej konserwacji produktu, jak opisano to w instrukcji konser-
wacji/obsługi.
Powołując się na „Rozszerzoną gwarancję”, należy przedłożyć certykat gwarancji,
wraz z oryginałem rachunku zakupu z pieczątką z datą. Dotyczy to również każdego
następnego właściciela.
Zachowania pierwotnego stanu produktu, co niniejszym oznacza, że używano
wyłącznie części dostarczanych przez STOKKE® i przeznaczonych do użytku na
produkcie lub wraz z produktem. Jakiekolwiek odstępstwa wymagają uprzedniej
pisemnej zgody STOKKE®.
Numeru seryjnego produktu zachowanego wstanie nieuszkodzonym.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE® nie obejmuje:
Problemów wynikłych z normalnych zmian części produktu (np. zmiany koloru,
jak również normalnego zużycia).
Problemów spowodowanych przez niewielkie zmiany w materiałach (np. różnice
kolorów między częściami).
Problemów wynikających ze znacznego wpływu czynników zewnętrznych, jak
słońce/światło, temperatura, wilgoć, zanieczyszczenie środowiska, etc.
Szkody wyrządzonej na skutek wypadków/zakłóceń – np. inne przedmioty uderzy
o produkt lub inna osoba przewróca produkt, zderzając się z nim. To samo ma za-
stosowanie, jeśli produkt był przeciążony, np. poprzez umieszczanie na nim ciężaru.
Szkody wyrządzonej na produkcie na skutek wpływu czynników zewtrznych,
np. kiedy produkt był transportowany jako bag.
Szkody pośredniej, np. szkody wyrządzonej innym osobom i/lub innym przed-
miotom.
Jeśli do produktu zamontowano jakiekolwiek akcesoria, których dostawcą nie jest
rma STOKKE®, „Rozszerzona gwarancja” wygasa.
„Rozszerzona gwarancja” nie ma zastosowania do jakichkolwiek akcesoriów, które
zosty zakupione lub dostarczone wraz z produktem, bądź w późniejszej dacie.
STOKKE®, na mocy „Rozszerzonej gwarancji”:
Wymieni lub – jeśli STOKKE® uzna to za bardziej włciwe – naprawi uszkodzoną
część albo produkt w całci (w razie koniecznci), pod warunkiem, że produkt
zostanie dostarczony do sprzedawcy.
Pokryje regularne koszty transportu wymienianej cści/produktu STOKKE ponie-
sione przez sprzedawcę, od krego zakupiono produkt. Warunki gwarancji nie
przewidują pokrycia kosztów podróży zaistniych po stronie nabywcy.
Zastrzega sobie prawo do wymiany, w ramach powoływania się na gwarancję,
uszkodzonych części na części podobne.
Zastrzega sobie prawo do dostarczenia produktu zamiennego w przypadku,
gdy rzeczony produkt nie jest już produkowany w chwili, gdy klient realizuje
gwarancję. Produkt ten będzie odpowiadał poprzedniemu jakością oraz wartością.
Jak powoływać się na „Rozszerzoną gwarancję”:
Ogólnie wszelkie prośby związane z „Rozszerzoną gwarancją” należy kierować do
sprzedawcy, od którego zakupiono produkt. Wniosek trzeba złożyć niezocznie po
odkryciu uszkodzenia, przedkładając certykat gwarancji oraz oryginalny dowód zakupu.
Należy przedstawić dokumentację/dowód potwierdzający uszkodzenie produkcyjne,
zazwyczaj dostarczając produkt do sprzedawcy lub oddając towar do kontroli sprzedawcy
albo przedstawicielowi handlowemu rmy STOKKE®.
Wada zostanie naprawiona, zgodnie z powyższymi warunkami, jeśli sprzedawca
lub przedstawiciel handlowy rmy STOKKE® ustali, że szkoda została spowodowana
przez uszkodzenie produkcyjne.
EN 716:2017
71
Stokke
®
Sleepi
user guide
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

mothercare Sleepi™ instrukcja

Typ
instrukcja