Vermeiren Trigo T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
All
rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: B, 2019-11
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : B, 2019-11
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: B, 2019-11
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2019-11
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2019-11
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: B, 2019-11
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: B, 2019-11
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součás
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: B, 2019-11
Multi version: B, 2019-11
© Vermeiren Group
Trigo T
2019-11
Spis treści
1
EN
NL
PL
SPIS TREŚCI
Przedmowa ................................................................................................... 2
1 Państwa produkt ................................................................................ 2
1.1 Akcesoria .................................................................................. 3
2 Przed użyciem .................................................................................... 4
2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ................................... 4
2.2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ........................... 4
2.3 Transport ................................................................................... 5
2.4 Składanie - rozkładanie ............................................................. 5
2.5 (De)Montaż tylnych kół .............................................................. 6
2.6 Przechowywanie ....................................................................... 6
3 Korzystanie z wózka inwalidzkiego .................................................. 7
3.1 Hamulce postojowe ................................................................... 7
3.2 Dźwignie popychania (bezstopniowa regulacja) ........................ 7
3.3 Podłokietniki – Płyty boczne ...................................................... 8
3.4 Składane oparcie ...................................................................... 8
3.5 Zabezpieczenie przed przewróceniem (opcjonalne) ................. 8
3.6 Zdejmowanie/montaż podnóżków ............................................. 8
3.7 Regulacja komfortu ................................................................... 9
3.8 Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego .......... 10
3.9 Jazda ....................................................................................... 10
4 Konserwacja ..................................................................................... 12
4.1 Punkty konserwacji.................................................................. 12
4.2 Instrukcje konserwacji ............................................................. 12
4.3 Rozwiązywania problemów ..................................................... 13
4.4 Spodziewana trwałość ................ Error! Bookmark not defined.
4.5 Zakończenie użytkowania ....................................................... 13
5 Dane techniczne .............................................................................. 14
Trigo T
2019-11
Przedmowa
2
EN
NL
PL
PRZEDMOWA
Gratulacje! Stali się Państwo posiadaczem wózka inwalidzkiego Vermeiren!
Ten wózek inwalidzki został wykonany przez wykwalifikowany i zaangażowany personel. Został
on zaprojektowany i wyprodukowany według wysokiej jakości standardów stosowanych przez
firmę Vermeiren.
Proszę starannie zapoznać się z niniejsza instrukcją; pomoże ona Państwu zapoznać się z
eksploatacją, możliwościami i ograniczeniami swojego wózka. Jeżeli wciąż mają Państwo pytania
po przeczytaniu niniejszej instrukcji, proszę niezwłocznie skontaktować się ze swoim
specjalistycznym dystrybutorem. Chętnie on Państwu pomoże.
Ważna informacja
Aby zagwarantować bezpieczeństwo i wydłużyć okres eksploatacji swojego produktu proszę o
niego dbać oraz regularnie kontrolować i serwisować.
Gwarancja na ten produkt bazuje na normalnej eksploatacji i konserwacji, opisanej w niniejszej
instrukcji. Uszkodzenia produktu spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub brakiem
konserwacji spowoduje wygaśnięcie gwarancji.
Niniejsza instrukcja odzwierciedla najnowszy stan rozwoju produktu. Firma Vermeiren jest
uprawniona do wdrażania zmian tego typu produktu bez zobowiązań do dostosowywania lub
wymiany podobnych produktów dostarczonych wcześniej.
Ilustracje służą objaśnieniu wskazówek w niniejszej instrukcji. Szczegóły odnośnie
przedstawionego produktu mogą różnić się od Państwa produktu.
Dostępne informacje
Na naszej stronie internetowej http://www.vermeiren.com/ można zawsze znaleźć najnowszą
wersję informacji. Proszę regularnie sprawdzać stronę internetową pod kątem ewentualnych
aktualizacji.
Osoby niewidome lub niedowidzące mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i
odsłuchać ją przez aplikację programową syntezatora mowy.
Instrukcja obsługi Dla użytkownika i specjalistycznego dystrybutora
Instrukcja instalacji Dla specjalistycznego dystrybutora
Instrukcja serwisowa dla wózków inwalidzkich Dla specjalistycznego
dystrybutora
Deklaracja zgodności WE
1 PAŃSTWA PRODUKT
Wózek inwalidzki Trigo T jest aktywnym, składanym wózkiem inwalidzkim, z dwoma
wyjmowanymi podnóżkami oraz z szerokim zakresem opcji regulacji. Jest on łatwy w obsłudze
Trigo T
2019-11
Państwa produkt
3
EN
NL
PL
1
10
3
2
przez użytkownika i może być użytkowany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz pomieszczeń.
Trigo T jest dostępny z opcjami przedstawionymi na naszej stronie internetowej, patrz też §5.
1.1 Akcesoria
Dla Trigo dostępne są następujące akcesoria:
Uchwyt na kulę
Koło zapobiegające przewróceniu
Kółka podróżne
Poprzeczka stabilizująca oparcie
Pelota podpora boczna lewa/prawa
Koła terenowe 24”
Pokrywa żelowa na obręcz napędową
Osłona szprych
1. OPARCIE
2. PŁYTA BOCZNA (z
opcjonalnym podłokietnikiem)
3. SIEDZISKO
4. RAMA
5. PŁYTA PODNÓŻKA (2x)
6. PRZEDNIE KOŁO
7. TYLNE KOŁO
8. UCHWYT DO POPYCHANIA
(opcjonalny)
9. PODNÓŻEK
10. HAMULEC
11. TABLICZKA
IDENTYFIKACYJNA
Trigo T
2019-11
Przed użyciem
4
EN
NL
PL
2 PRZED UŻYCIEM
Niniejsza instrukcja ma zastosowanie do wózka Trigo T, we wszystkich jego konfiguracjach.
2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Ten wózek inwalidzki jest przeznaczony do użytkowania wewnątrz i na zewnątrz
pomieszczeń.
Ten wózek inwalidzki został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do
transportu/przemieszczania jednej (1) osoby o ciężarze maksymalnym podanym w
specyfikacji technicznej w §5. Nie jest on przeznaczony do transportowania towarów lub
przedmiotów, ani do użytku wykraczającego poza wcześniejszy opis.
Ten wózek inwalidzki może być obsługiwany przez użytkownika siedzącego na wózku
inwalidzkim. Po zamontowaniu uchwytów do popychania może brównież obsługiwany
przez pomocnika.
Ten wózek inwalidzki NIE MOŻE być obsługiwany przez osobę cierpiącą na zaburzenia
psychiczne lub umysłowe, które mogą narazić osobę lub inne osoby na zagrożenie
podczas jazdy wózkiem. Z tego powodu należy najpierw skonsultować się z lekarzem i
upewnić się, ze specjalistyczny dystrybutor został poinformowany odnośnie jego porady.
Używać tylko akcesoriów i części zamiennych zatwierdzonych przez Vermeiren.
Proszę zapoznać się z wszystkimi szczegółami technicznymi i ograniczeniami odnośnie
swojego wózka inwalidzkiego w §5.
2.2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówki zamieszczone w niniejszej instrukcji.
Podczas użytkowania należy pamiętać o ostrzeżeniach ogólnych:
Nie korzystać z wózka inwalidzkiego będąc pod wpływem alkoholu, leków lub innych
substancji mogących wpływać na zgodności do jazdy.
Należy pamiętać, że niektóre części wózka mogą się mocno rozgrzewać lub ochładzać pod
wpływem temperatury zewnętrznej, promieniowania słonecznego lub urządzeń grzewczych.
Zachować ostrożność podczas dotykania. Nosić odzież ochronną podczas chłodnej pogody.
Będąc na zewnątrz można założyć rękawice do jazdy, poprawiając chwytność obręczy
napędowej.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji wózka inwalidzkiego.
Symbole przedstawione w poniższej liście mogą dotyczyć Państwa wózka. Symbole można
znaleźć w odpowiednich normach ISO (ISO 7000, ISO 7001 oraz IEC 417).
Maksymalny ciężar użytkownika w kg
Stosowanie w pomieszczeniach/na zewnątrz
Maksymalne bezpieczne nachylenie w ° (stopniach)
UWAGA
Trigo T
2019-11
Przed użyciem
5
EN
NL
PL
Nie przeznaczony do użytku jako siedzenie w pojeździe silnikowym
Oznaczenie typu
Ryzyko uwięzienia
2.3 Transport
1. Jaku użytkownik, podjechać do siedzenia pojazdu, patrz §3.8.
2. Złożyć wózek inwalidzki do najbardziej kompaktowej wielkości zgodnie z instrukcją w § 2.4.
3. Umieścić wózek inwalidzki i jego koła w przedziale bagażowym lub za siedzeniem pasażera.
Jeżeli bagaż i przedział pasażera NIE oddzielone lub zamknięte, przymocować
bezpiecznie ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Można skorzystać z dostępnego pasa
bezpieczeństwa w pojeździe. Nigdy nie używać tego samego pasa dla pasażera i dla wózka.
2.4 Składanie - rozkładanie
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Upewnić się, że palce nie zostały uwięzione w punkcie osi przegubu uchwytów i krzyża
ramy.
Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować
obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów.
Składanie wózka inwalidzkiego:
4. Pociągnąć poduszkę siedziska i wyjąć ją.
5. Wyjmowanie podnóżków, patrz §0.
6. Chwycić przód i tył siedziska (15) na środku i pociągnąć,
aby zamknąć.
7. Złożyć ze sobą rury ramy (5).
8. W razie konieczności wyjąć tylne koła, patrz §2.5.
Rozkładanie wózka inwalidzkiego:
1. Pociągnąć rury ramy siedziska (5) na zewnątrz i popchnąć
ramę siedziska w dół z lewej i prawej strony do momentu
wypłaszczenia siedziska i zablokowania ramy na miejscu.
2. Jeżeli zostały zdjęte, zamontować tylne koła, patrz §2.5.
3. Zamontować poduszkę siedziska (4) na paskach z
rzepami siedziska. Upewnić się, że paski na poduszce
siedziska leżą poprzecznie na paskach siedziska.
4. Montaż podnóżków, patrz §0.
UWAGA
Ryzyko odniesienia obrażeń
NIE używać wózka inwalidzkiego jako siedzenia w pojeździe, patrz kolejny symbol.
OSTRZEŻENIE
8
Trigo T
2019-11
Przed użyciem
6
EN
NL
PL
2.5 (De)Montaż tylnych kół
Sposób demontażu tylnych kół
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk (43) wysuwając oś koła z otworu ramy.
2. Powtórzyć czynność dla drugiego koła i umieścić wózek inwalidzki delikatnie na tylnych
rurach ramy.
Sposób instalacji tylnych kół
1. Wziąć jedno z tylnych kół i podnieść wózek inwalidzki z
jednej strony.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk (43) wsuwając koło na oś.
3. Zwolnić przycisk, aby zablokować koło. Upewnić się, że
zatrzasnęło się z kliknięciem.
4. Powtórzyć tę czynność dla drugiego koła.
5. Upewnić się, że oba są mocno dokręcone.
2.6 Przechowywanie
Wózek inwalidzki powinien być przechowywany w suchym środowisku, aby zapobiec
tworzeniu się na nim pleśni i uszkodzeniu tapicerki, patrz też rozdział 5.
Trigo T
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
7
EN
NL
PL
3 KORZYSTANIE Z WÓZKA INWALIDZKIEGO
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Upewnić się, że ręce, odzież, pasy, sprzączki lub biżuteria nie zablokują się w kołach lub innych
ruchomych częściach podczas użytkowania lub regulacji.
3.1 Hamulce postojowe
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Nigdy nie zwalniać obu hamulców równocześnie.
Hamulce mogą być regulowane przez wyspecjalizowanego dystrybutora.
Nie używać hamulców postojowych do zwalniania wózka podczas ruchów.
Hamulce dźwigniowe
Hamulec dźwigniowy może być montowany na dwa
sposoby (w dwóch kierunkach), co do których decyzja jest
podejmowana podczas zamawiania wózka. W zależności
od wybranego kierunku, hamulec należy popchnąć lub
pociągnąć celem uruchomienia.
Zwalnianie hamulców (A):
1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką.
2. Popchnąć lub pociągnąć dźwignię (10) DRUGIEGO koła.
3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego.
Zaciąganie hamulców (B):
1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką.
2. Popchnąć lub pociągnąć drążek (10) DRUGIEGO koła do
momentu wyczucia wyraźnej blokady.
3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego.
Hamulce sportowe
Hamulce sportowe są umieszczone pod siedzeniem.
Zwalnianie hamulców:
1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką.
2. Popchnąć dźwignię DRUGIEGO koła DO TYŁU.
3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego.
Zaciąganie hamulców:
1. Chwycić jedną obręcz napędową jedną ręką.
2. Popchnąć drążek DRUGIEGO koła do do przodu momentu wyczucia wyraźnej blokady.
3. Powtórzyć dla drugiego koła i hamulca postojowego.
3.2 Dźwignie popychania (bezstopniowa regulacja)
W zależności od wybranej konfiguracji wózek inwalidzki może zostać dostarczony bez dźwigni
popychania lub może zostać wyposażony w normalne dźwignia lub składane dźwignie.
UWAGA
UWAGA
A
B
10
Trigo T
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
8
EN
NL
PL
3.3 Podłokietniki – Płyty boczne
W zależności od wybranych konfiguracji, wózek inwalidzki może zostać wyposażony w wiele
różnych podłokietników:
- Stałe płyty boczne bez podłokietników
- Stałe płyty boczne z podłokietnikami
- Składane rurowe podłokietniki
- Zdejmowane płyty boczne
3.4 Składane oparcie
Składanie oparcia na siedzisko
1. Ostrożnie pociągnąć tylny pasek. (20). Trzpienie
bezpieczeństwa mechanizmu składania (21) są zwolnione.
2. Popchnąć oparcie w dół na siedzisko.
Pociąganie oparcia w górę
1. Pociągnąć oparcie w górę do momentu kliknięcia w pozycji.
2. Upewnić się, że oba trzpienie zabezpieczające zablokowały się
w otworach mechanizmu składania (21).
3. Sprawdzić poruszając oparciem.
3.5 Zabezpieczenie przed przewróceniem (opcjonalne)
Urządzenie zabezpieczające przed przewróceniem zapobiega przewróceniu wózka
inwalidzkiego to tyłu. Gdy urządzenie nie jest potrzebne, można je odchylić w bok pociągając
pionowy profil (16) w dół i obracając go w kierunku przodu wózka, zaskoczy na swoje miejsce.
Aby wyregulować wysokość urządzenia
zapobiegającego wywróceniu zgodnie z położeniem i
rozmiarem tylnych kół:
1. Poluzuj pokrętło gwiaździste (17), rura
wewnętrzna zabezpieczenia przed przewróceniem
będzie mogła zostać przesunięta w podporze.
2. Przesuwaj zabezpieczenie przed przewróceniem w
górę / w dół, aż do żądanej pozycji.
3. Dokręcić pokrętło gwiaździste (17).
Zabezpieczenie przed przewróceniem powinno
znajdować się około 15-20 mm nad ziemią.
3.6 Zdejmowanie/montaż podnóżków
Zdejmowanie podnóżków
1. Pociągnąć dźwignię (22) na podnóżku.
2. Odchylić podnóżek na bok wózka.
3. Wyjąć podnóżek z podpory podnóżka (23).
4. Powtórzyć dla drugiego podnóżka.
Montaż podnóżków
1. Umieścić podnóżek w podporze podnóżka (23),
trzymając podnóżek z boku wózka inwalidzkiego.
2. Obrócić podnóżek do przodu do momentu jego
zaczepienia na miejscu.
3. Powtórzyć dla drugiego podnóżka.
20
21
22
23
16
17
Trigo T
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
9
EN
NL
PL
3.7 Regulacja komfortu
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Opiekun lub pomocnik mogą przeprowadzać następujące regulacje komfortu. Wszelkie inne
regulacje wykonywane przez wykwalifikowanego dystrybutora (patrz instrukcja
instalacji).
Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować
obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów.
Upewnić się, że palce, odzież, sprzączki nie zablokują się podczas użytkowania lub
regulacji.
3.7.1 Szerokość oparcia i podparcie
Oparcie wózka inwalidzkiego ma układ zawieszenia z tzrema regulowanymi paskami do
regulacji szerokości i elastyczności oparcia.
1. Pociągnąć poduszkę oparcia z pasków z rzepami
oparcia.
1. Poluzować paski na rzepy.
2. Pociągnąć odpowiedni pasek w żądane położenie.
Naprężenie poszczególnych pasków można zmieniać,
a żądane podparcie pleców ustawić.
3. Umieścić poduszę oparcia ponownie na oparciu,
rozpoczynając od przodu i kończąc z tyłu.
4. Zabezpieczyć połączenia pasków z rzepami dociskając
poduszkę do oparcia ręką.
5. Upewnić się, że wszystkie paski zostały zabezpieczone paskami z rzepami.
3.7.2 Wysokość oparcia (regulacja krokowa)
1. Wyjąć tylną poduszkę.
2. Nacisnąć przycisk sprężyny umieszczony z tyłu rury tylnej ramy.
3. Przesunąć oparcie w górę/w dół na żądaną wysokość.
4. Upewnić się, że przycisk sprężyny ponownie zatrzasnął się w odpowiednim otworze.
5. Powtórzyć to samo dla drugiej strony. Upewnić się, że oba strony są ustawione na tę samą
wysokość i że zostały mocno przykręcone.
3.7.3 Wysokość dźwigni popychania (bezstopniowa regulacja)
Dźwignia mocująca
1. Obrócić dźwignię popychania (40), aby ją zwolnić.
2. Przesunąć dźwignię popychania w górę/w dół na żądaną
wysokość.
3. Zabezpieczyć uchwyt dokręcając dźwignię (40).
4. Powtórzyć dla drugiej dźwigni popychania. Upewnić się, że
oba uchwyty są ustawione na tę samą wysokość i że zostały
mocno przykręcone.
UWAGA
Trigo T
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
10
EN
NL
PL
Pokrętło ustalające
1. Obrócić pokrętło dźwigni popychania (30) o kilka obrotów w lewo.
2. Przesunąć oparcie w górę/w ł na żądaną wysokość pociągając
uchwyty.
3. Zabezpieczyć oparcie dokręcając pokrętło; obrócić w prawo.
4. Powtórzyć to samo dla drugiej strony. Upewnić się, że oba strony
ustawione na samą wysokość i że zostały mocno
przykręcone.
3.8 Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Jeżeli nie da się wykonać transferu w bezpieczny sposób, należy poprosić kogoś o pomoc.
Nie stawać na płycie podnóżka podczas transferu na lub z wózka inwalidzkiego.
Transfer
1. Umieścić wózek inwalidzki jak najbliżej siebie, siedząc na krześle, tapczanie, fotelu lub
łóżku.
1. Zaciągnąć oba hamulce postojowe celem zablokowania ruchu, patrz §3.1.
2. Obrócić podnóżki w bok lub złożyć płyty podnóżka w górę, aby zapobiec stawaniu na nich.
3. Przemieścić się do / z wózka inwalidzkiego używając siły ramion lub korzystając z pomocy
pomocnika (pomocników) lub urządzenia do podnoszenia.
Siadanie na wózku inwalidzkim
1. Usiąść na siedzisku opierając się częścią lędźwiową o oparcie.
2. Obrócić podnóżki do przodu do momentu zaczepienia ze słyszalnym kliknięciem lub złożyć
płyty podnóżka w dół i położyć na nie stopy.
3.9 Jazda
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Przed każdym użyciem należy się upewnić, że:
o hamulce postojowe działają prawidłowo,
o opony są w dobrym stanie, patrz §4.
Uważać, aby nie włożyć palców do szprych koła.
Nie obsługiwać obręczy napędowej mokrymi rękami.
Uważać zablokowanie rąk na obręczy napędowej przejeżdżając przez wąskie przejścia.
NIE przejeżdżać po stromych nachyleniach, przeszkodach, stopniach lub krawężnikach
większych, niż określono w §5.
Zatrzymując się na (małym) nachyleniu należy użyć hamulców.
Upewnić się, że wszystkie cztery koła dotykają podłoża podczas jazdy w górę i w dół po
nachyleniu.
Nachylenia pokonywać jak najwolniej.
Jeżdżąc po drogach publicznych należy zawsze korzystać z chodnika.
Zwracać uwagę, czy na drodze nie ma dziur ani szczelin, w których koła mogą zostać
uwięzione.
Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła.
Upewnić się, że płyty podnóżka nie dotykają podłoża podczas pokonywania przeszkody.
Nie korzystać z wózka inwalidzkiego w windzie.
UWAGA
UWAGA
Trigo T
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
11
EN
NL
PL
Jeżeli to możliwe, zapinać pas bezpieczeństwa.
Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować
obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów.
W przypadku braku doświadczenia w poruszaniu swózkiem inwalidzkim należy poprosić
o pomoc drugiej osoby. Odsunąć ręce od kół, a stopy położyć na płycie podnóżka.
Stopnie należy pokonywać zawsze przy pomocy dwóch pomocników.
Nie próbować korzystać ze schodów, które nie są przystosowane do wózków inwalidzkich.
3.9.1 Jazda wózkiem inwalidzkim:
1. Zwolnić hamulce.
2. Chwycić obie obręcze napędowe w najwyższym punkcie.
3. Pochylić się do przodu i popchnąć obręcze napędowe do przodu do momentu
wyprostowania rąk.
4. Przemieścić ręce ponownie na górną część obręczy napędowych i powtórzyć ruch.
Trigo T
2019-11
Konserwacja
12
EN
NL
PL
4 KONSERWACJA
4.1 Punkty konserwacji
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko przez przeszkolone osoby i wolno
korzystać z oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
Częstotliwość serwisowania zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania.
Skontaktować się z dystrybutorem celem uzgodnienia harmonogramu inspekcji /
konserwacji / naprawy.
Instrukcje dotyczące konserwacji znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren:
www.vermeiren.pl.
Przed każdym użyciem
Przejrzeć następujące punkty:
Wszystkie części: Obecne, nie uszkodzone i nie zużyte.
Wszystkie części: Wyczyścić, patrz § 4.2.2.
Koła, oparcie, siedzisko, podparcie łydki, podłokietnik, płyty podnóżka: Dobrze
zabezpieczone.
Stan kół/opon, patrz § 4.2.1;
Stan części ramy: Brak deformacji, niestabilność, słabe lub luźne połączenia
Siedzisko, oparcie, podpórki ramion, podpórki łydek i oparcia (jeżeli dotyczy): Brak
nadmiernego zużycia (punkty wgnieceń, uszkodzenia lub rozerwania).
Hamulce: Nieuszkodzone i sprawne.
Skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem pod kątem ewentualnych napraw lub
wymiany.
Raz w roku lub częściej
Co najmniej raz w roku lub częściej zlecać kontrolę i serwisowanie wózka inwalidzkiego
wykwalifikowanemu dystrybutorowi. Minimalna częstotliwość konserwacji jest uzależniona od
użytkowania i należy ją uzgodnić z wykwalifikowanym dystrybutorem.
4.2 Instrukcje konserwacji
4.2.1 Koła i opony
Odpowiednie działanie hamulców jest uzależnione od stanu opon i może się zmieniać ze
względu na zużycie i zanieczyszczenie (woda, olej, błoto, ...)
Usuwać z kół druty, włosy, piasek i włókna.
Sprawdzić profil opon. Jeżeli głębokość bieżnika jest mniejsza, niż 1 mm, opony należy wymienić.
W tej sprawie należy skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem.
Napompować każdą pneumatyczną oponę odpowiednim ciśnieniem (patrz informacja odnośnie
ciśnienia na oponach).
UWAGA
Trigo T
2019-11
Konserwacja
13
EN
NL
PL
4.2.2 Czyszczenie
Ryzyko uszkodzenia przez wilgoć.
Do czyszczenia wózka inwalidzkiego nie wolno nigdy stosować węża ani myjki ciśnieniowej.
Wytrzeć wszystkie sztywne części wózka wilgotną szmatką (nie wykręconą).
W razie konieczności użyć łagodnego mydła, odpowiedniego do lakierów i materiałów
syntetycznych.
Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich
środków czyszczących.
4.2.3 Dezynfekcja
Ryzyko uszkodzenia
Dezynfekcja może być przeprowadzana tylko przez przeszkolone osoby. Skonsultować się
ze specjalistycznym dystrybutorem.
4.3 Rozwiązywania problemów
Nawet w przypadku prawidłowego korzystania z wózka może wystąpić problem techniczny. W
takim przypadku należy skontaktować się z lokalnym specjalistycznym dystrybutorem.
Ryzyko obrażeń i uszkodzenia wózka inwalidzkiego
NIGDY nie naprawiać wózka inwalidzkiego samodzielnie usiłując rozwiązać problem.
Poniższe symptomy mogą oznaczać poważny problem. Dlatego też w przypadku zauważenia
poniższych niezgodności należy zawsze skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem.
Dziwne dźwięki;
Nierównomierne zużycie bieżnika opon;
Szarpane ruchy;
Wózek inwalidzki ściąga na jedną stronę;
Uszkodzone lub pęknięte zespoły koła.
4.4 Zakończenie użytkowania
Po zakończeniu okresu użytkowania należy poddać wózek utylizacji, zgodnie z lokalnymi
przepisami ochrony środowiska. Najlepszym sposobem jest demontaż wózka inwalidzkiego, aby
ułatwić transport części poddawanych utylizacji.
UWAGA
UWAGA
OSTRZEŻENIE
Trigo T
2019-11
Dane techniczne
14
EN
NL
PL
5 DANE TECHNICZNE
Poniższe szczegóły techniczne dotyczą tylko wózka inwalidzkiego przy standardowych
ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy wziąć pod uwagę
te szczegóły. Wartości nie majuż zastosowania, gdy wózek inwalidzki został zmodyfikowany,
uszkodzony lub jest poważnie zużyty.
Tabela 1: Dane techniczne
Marka
VERMEIREN
Typ
Wózek inwalidzki
Model
Trigo T
Opis
Dane techniczne
Maks. ciężar użytkownika
Dla szerokości siedziska do 360 mm z pojedynczym
krzyżakiem: 70 kg
Dla szerokości siedziska do 380 mm do 460 z 1,5 krzyżaka:
130 kg
Dla szerokości siedziska od 480 mm do 500 z podwójna
krzyżakiem: 130 kg
Stabilność statyczna
Wymiary
Min.
Maks.
Długość całkowita
676 mm
1046 mm
Długość po rozłożeniu (koła
zdemontowane)
650 mm
855 mm
Szerokość po rozłożeniu (koła
zdemontowane)
386 mm
586 mm
Wysokość po złożeniu (w zależności
od średnicy kół)
457 mm
660 mm
Wysokość wózka inwalidzkiego
(w zależności od typu tylnego koła,
regulacji, dźwigni popychania lub
wysokości oparcia)
457 mm
945 mm
Wysokość złożona bez kół
Max. 428 mm
Szerokość siedziska
300 mm
500 mm
Szerokość ogólna w mm
(24” tylne koła, kąt nachylenia 0°):
460 mm
660 mm
ługość wózka inwalidzkiego
(w zależności od głębokości siedziska,
typu tylnego koła, typu płyty podnóżka,
regulacji)
676 mm
1046 mm
Głębokość płótna – Głębokość
siedzenia
320 mm
500 mm
Trigo T
2019-11
Dane techniczne
15
EN
NL
PL
Wysokość oparcia, regulowana
Nie składane oparcie
Nie składane oparcie
Składane oparcie
Składane oparcie
Składane oparcie
(w stopniach co 25 mm)
250 - 300
300 - 350
350 - 400
400 - 450
450 500
Wysokość oparcia, stałe, składane
(w stopniach co 20 mm)
250 510 mm
Wysokość siedziska na przedniej
krawędzi siedziska, względem
przednich kół
Przednie koło 3
Przednie koło 4
Przednie koło 5
Przednie koło 6
(w stopniach co 10 mm)
380 - 470
390 - 490
410 - 500
430 - 510
Wysokość siedziska na tylnej krawędzi
siedziska, w zależności od tylnego koła
Tylne koło 18”
Tylne koło 20”
Tylne koło 22”
Tylne koło 24”
Tylne koło 26”
(w stopniach co 10 mm)
315 415
335 - 435
355 465
385 495
405 - 515
Odległość pomiędzy boczną
płytą/błotnikiem i siedziskiem
0 mm
Odległość pomiędzy płyta podnóżka i
siedziskiem
240 460 mm
Długość podnóżka, regulowana
240 – 460 mm
Regulowany kat płaszczyzny siedziska
20°
Kąt pomiędzy siedziskiem i
podnóżkiem
Stały, 70°, 80° lub 90°
Kąt płyty podnóżka i podnóżkiem
20° (w stopniach co 5°)
Ciężar
Ciężar całkowity
12,3 kg
Ciężar najcięższej części (bez
poduszki siedziska i oparcia, kół)
7,2 kg
Ciężary usuwanych części:
Koło 24”
Poduszka oparcia
Poduszka siedziska
Podnóżek z płytą podnóżka
Dźwignia do popychania (regulowana)
3,1 kg
0,4 kg
0,4 kg
0,65 kg
0,4 kg
Koła
Ustawienie domyślne kąta nachylenia
tylnych kół , regulowane
Przednie koło
3” - 4” - 5” - 6”
Tylne koła
18” - 20” - 22” - 24- 26”
Trigo T
2019-11
Dane techniczne
16
EN
NL
PL
Średnica obręczy napędowej
400 mm 440 mm 500 mm 535 mm 600 mm
Ciśnienie w oponie, tylne koła
2,5 - 10 bar
Środowisko
Próby wytrzymałości wg
ISO 7176-8
Zapalność obicia wg
ISO 7176-16
Temperatura przechowywania i
użytkowania
+5 °C ~ +41 °C
Wilgotność podczas przechowywania i
użytkowania
30% ~ 70%
Zastrzegamy sobie prawo zmian technicznych.
Tolerancja wymiarów ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Vermeiren Trigo T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi