Robur GAHP A Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
zasilane gazem i energią odnawialną
Modułowe jednostki grzewcze i grzewczo-chłodnicze
Zestawy urządzeń
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie, nawet częściowe, niniejszego
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w archiwum rmy Robur S.p.A.
Każde użycie niniejszej Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji bez wcześniejszego zawiadomienia.
Wydanie: E
Kod: D-LBR643
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
3
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
I.1 Odbiorcy .........................................................................................
s.4
I.2 Sterowniki ......................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.5
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Pompy obiegowe ........................................................................
s.7
1.3 Kody .................................................................................................
s.7
1.4 Wymiary i wagi .............................................................................
s.9
1.5 Zawór zwrotny Roma ...............................................................
s.19
1.6 Przełącznik ustawień niezależnych pomp wody ...........
s.20
1.7 Charakterystyka elektryczna .................................................
s.21
1.8 Płyty elektroniczne ...................................................................
s.21
1.9 Tryb pracy ....................................................................................
s.21
1.10 Sterowanie ...................................................................................
s.22
1.11 Dane techniczne ........................................................................
s.22
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.22
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.22
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.22
2.3 Umiejscowienie zestawu ........................................................
s.23
2.4 Minimalne odległości ..............................................................
s.23
2.5 Sposoby montażu .....................................................................
s.23
3 Hydraulika .............................................................................................
s.24
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.24
3.2 Instalacja hydrauliczna ............................................................
s.24
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.24
3.4 Funkcja antyzamrożeniowa ...................................................
s.27
3.5 Płyn niezamarzający .................................................................
s.27
3.6 Jakość wody w instalacji .........................................................
s.28
3.7 Napełnianie układu hydraulicznego ..................................
s.28
3.8 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.29
3.9 Odprowadzenie spalin ............................................................
s.30
3.10 Odprowadzenie kondensatu ................................................
s.30
3.11 Odprowadzenie wody z odszraniania ...............................
s.30
3.12 Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa .....................
s.30
4 Elektryka .................................................................................................
s.31
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.31
4.2 Instalacja elektryczna ...............................................................
s.31
4.3 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.32
4.4 Sterowanie i regulacja .............................................................
s.33
4.5 Pompy obiegowe wody ..........................................................
s.37
5 Procedura Pierwszego Uruchomienia ..........................
s.39
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.39
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.39
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.39
6.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia .....................................
s.39
6.3 Wskazania na wyświetlaczu...................................................
s.40
6.4 Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i
parametry.....................................................................................
s.40
6.5 Modykacja ustawień ..............................................................
s.40
6.6 Restartowanie zablokowanego urządzenia ....................
s.40
6.7 Blokada pomp wody ................................................................
s.40
7 Konserwacja .........................................................................................
s.40
7.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.40
7.2 Prolaktyczne czynności konserwacyjne .........................
s.41
7.3 Przegląd okresowy ....................................................................
s.41
7.4 Dłuższe okresy nieużywania .................................................
s.42
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.42
8.1 Urządzenia/sterowniki ............................................................
s.42
8.2 Pompy obiegowe ......................................................................
s.42
9 Załączniki ................................................................................................
s.43
9.1 Schematy elektryczne i wewnętrzne okablowanie ......
s.43
9.2 Pompy obiegowe ......................................................................
s.49
SPIS TREŚCI
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Instrukcja użytkowania
Niniejsza Dokumentacja Techniczna jest integralnym elemen-
tem RT__ Link i musi być dostarczana do końcowego użytkow-
nika razem z zestawem.
I.1 ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
ytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie użyt-
kować zestaw;
wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji zestawu;
projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące zestawu.
I.2 STEROWNIKI
Aby RT__ Link mógł pracować, wymagany jest sterownik (DDC lub CCP/
CCI). Instalację i podłączenie sterownika wykonuje instalator.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
Urządzenie/Jednostka/Moduł GAHP/GA/AY = równoznaczne termi-
ny używane do nazwania pojedynczego gazowego urządzenia grzew-
czego/chłodniczego (pompy ciepła GAHP A/AR/GS/WS, lub wytwornicy
wody lodowej GA ACF/HR/TK, lub kotła kondensacyjnego AY00-120),
które zmontowane razem tworzą zestaw.
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
Panel CCI (Comfort Controller Interface) = opcjonalny sterownik rmy
Robur służący do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP
(A, WS, GS) w trybie modulowanym.
Panel CCP (Comfort Control Panel) = sterownik Robur służący do za-
rządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP w trybie modulo-
wanym i wszystkimi elementami instalacji (czujniki, rozdzielacz/zawory
mieszające, pompy obiegowe), a także dodatkowym kotłem.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik rmy Robur służący
do zarządzania jednym lub więcej urządzeniami Robur (pompy ciepła
GAHP, wytwornice wody lodowej GA i kotły AY) w trybie ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne sterowniki rmy
Robur stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje
(ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami in-
stalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/chłodnicze innych producen-
tów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki).
Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.) produku-
jące wodę grzewczą na potrzeby ogrzewania i c.w.u.
Zestaw / RT__ Link = równoważne terminy używane do nazwania ze-
społu urządzeń fabrycznie połączonych ze sobą elektrycznie i hydrau-
licznie, składającego się z jednostek GAHP/GA/AY (patrz denicja).
RTAR/RTCF/RTY/RTA/RTAY/RTYR/ itd. = główna część nazwy zestawu
określająca z jakich jednostek GAHP/GA/AY składa się zestaw.
Pierwsze Uruchomienie = Rozruch urządzenia, który może być prze-
prowadzony wyłącznie przez ASR.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Jednostki GAHP/GA/AY
Jako, że zestaw składa się z pojedynczych jednostek GAHP/
GA/AY przeczytaj ostrzeżenia zawarte w ich Dokumentacjach
Technicznych (załączone), zwracając szczególną uwagę na na-
stępujące aspekty:
Zatrucie
Części ruchome
Ryzyko poparzenia
Zbiorniki pod ciśnieniem
Roztwór wody z amoniakiem
Kamień i korozja
Stężenie chlorków
Agresywne substancje z powietrza
Sposób wyłączania urządzeń
Kwalikacje instalatora/wykonawcy/konserwatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez wyszko-
lony personel z wykwalikowanej rmy posiadający wiedzę
na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i
gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie
gdzie urządzenie jest instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą
starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami kra-
jowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez rmę.
Niewłaściwe użytkowanie
Zestaw może być używany tylko do celów, dla których zo-
stał zaprojektowany. Każde inne użycie jest uważane za
Ostrzeżenia
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
5
III
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Sytuacje niebezpieczne
Zabronione jest uruchamianie zestawu w niebezpiecznych
warunkach, takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /ga-
zową/hydrauliczną/elektryczną, elementy zestawu znajdują się
pod wodą lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte
przez systemy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Nie dawać dostępu do zestawu dzieciom, osobom z zyczną
lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy
na temat zestawu i mających małe doświadczenie z użytkowa-
niem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu zestawu.
Odetnij dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od zestawu.
Ryzyko porażenia prądem
W zestawie (i urządzeniach, które go tworzą) znajdują się ele-
menty pod napięciem.
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/pro-
cedur na elementach urządzeń.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że zestaw i urządzenia wchodzące w jego skład
GAHP/GA/AY nie zostaną przypadkowo aktywowane.
Podłączanie i odłączanie
Procedury podłączania i odłączania zasilaniania od RT__ Link
zostały opisane w Rozdziale 7.1
s.40
.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektywne-
go systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do zestawu,
zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami bezpie-
czeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu zestawu.
Kwaśny kondensat
Jeśli zestaw zawiera urządzenia kondensacyjne:
Odprowadź kwaśny kondensat w sposób opisany w Pararagra-
e 3.10
s.30
, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wyłączanie zestawu
Przerwanie zasilania w trakcie pracy urządzeń zestawu może
wywołać trwałe uszkodzenia ich wewnętrznych elementów.
Nigdy nie wyłączaj zestawu odcinając od niego zasilanie (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj je-
go pracę przy pomocy sterownika podłączonego do zestawu
(DDC lub CCP/CCI).
W przypadku awarii
Działania na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii zestawu i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
jednostki lub elementu nie próbuj wykonywać naprawy i/lub
wymiany. Natychmiast skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia wysoką efektywność urzą-
dzeń i ich poprawną pracę przez cały okres życia.
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.40
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Konserwacja jednostek GAHP/GA/AY
Instrukcje dotyczące czynności konserwacyjnych poszcze-
gólnych jednostek GAHP/GA/AY wchodzących w skład zesta-
wu znajdziesz w Dokumentacjach Technicznych jednostek
(dołączone).
Demontaż i utylizacja
Jeśli zestaw lub któraś z jednostek GAHP/GA/AY wchodzących
w jego skład ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z produ-
centem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejsza "Dokumentacja techniczna" wraz ze wszystkimi za-
łączonymi dokumentami musi być zawsze dołączona do urzą-
dzenia i musi być przekazana nowemu właścicielowi lub insta-
latorowi w przypadku sprzedaży urządzenia lub jego usunięcia.
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
Moduły/urządzenia GAHP/GA/AY które są częścią RT__ Link, mianowi-
cie GAHP - pompy ciepła, GA ACF - wytwornice wody lodowej i AY00-
120 - kotły kondensacyjne spełniają podstawowe wymogi następują-
cych norm i dyrektyw:
Ostrzeżenia
6
III
Dyrektywa Sprawnościowa 92/42/EEC z późniejszymi zmianami i
uzupełnieniami.
2016/426/UE " Rozporządzenie urządzenia spalające paliwa gazo-
we" z późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
2014/68/WE Dyrektywa PED "Urządzenia ciśnieniowe" z później-
szymi zmianami.
EN 12309 Urządzenia sorpcyjne do grzania i/lub chłodzenia opala-
ne gazem o obciążeniu cieplnym nieprzekraczającym 70 kW.
Specyczne wymagania dla kotłów kondensacyjnych o nominalnej
mocy grzewczej nie większej niż 70 kW wg EN 677.
EN 378 Systemy chłodnicze i pompy ciepła.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje ogrzewania, systemy klimatyzacji, pompy ciepła i wy-
twornice wody lodowej.
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na poszczególne jednostki GAHP/GA/AY należące
do zestawu może być unieważniona szczególnie w następują-
cych przypadkach:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe użytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i inne substancje chemiczne, za-
warte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w
miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Charakterystyka pojedynczych jednostek (GAHP/GA/AY) wchodzących
w skład RT__ Link i charakterystyka sterowników (DDC, CCP/CCI, itp.)
znajduje się w odpowiadających urządzeniom dokumentacjach tech-
nicznych (załączone).
1.1 CHARAKTERYSTYKA
Zestawy urządzeń
RT__ Linki są zasilanymi gazem (ziemnym lub LPG) urządzeniami grzew-
czo-chłdniczymi do produkcji wody grzewczej i/lub lodowej. Każdy ze-
staw składa się z określonej liczby niezależnych gazowych jednostek
grzewczych/chłodniczych (GAHP/GA/AY). Urządzenia w zestawie są ze
sobą fabrycznie połączone hydraulicznie i elektrycznie, przez co zestaw
tworzy jedno urządzenie gotowe do prostego podłączenia do instalacji.
Zastosowanie
Każdy zestaw zgodnie ze swoją konguracją (RTAR, RTCF, RTY, RTAY,
RTYR, RTA, itd.) może jednocześnie lub w sposób alternatywny zapew-
niać ogrzewanie, chłodzenie, produkcję wody użytkowej i odzysk ciepła
zgodnie z potrzebami każdej pojedynczej instalacji , ze znacznym za-
kresem mocy grzewczej i wydajności chłodniczej. Różne konguracje
hydrauliczne (RTAR, RTCF, itd.) znajdują zastosowanie we wszystkich
systemach grzewczych i chłodniczych pracujących z wodą grzewczą i/
lub lodową, z popularnymi odbiornikami (np. grzejniki, klimakonwek-
tory, ogrzewanie płaszczyznowe, nagrzewnice, centrale wentylacyjne,
zasobniki do produkcji c.w.u., wymienniki ciepła do basenów, itp.), w
tym zakłady przetwórcze (przemysłowe wymienniki ciepła).
Elementy zestawu
Każdy zestaw, oprócz zasilanych gazem modułów/jednostek grzew-
czych/chłodniczych GAHP/GA/AY, składa się z:
kolektorów zasilania i powrotu wykonanych z rur ze stali nierdzew-
nej, zaizolowanych termicznie , zabezpieczonych z wierzchu blachą
aluminiową i zaślepionych na końcach;
kolektora gazowego ze stali galwanizowanej rozprowadzającego
gaz do jednostek;
elastycznych przyłączy hydraulicznych (gaz, powrót i zasilanie me-
dium grzewczego) od kolektora do każdej jednostki;
kolektora odprowadzający kondensat (tylko, gdy zestaw zawiera
jednostki kondensujące: A/GS/WS/AY);
skrzynka elektryczna z zabezpieczeniami (gdy w zestawie jest wię-
cej niż 5-6 jednostek montowane są 2 skrzynki elektryczne);
konstrukcja nośna zestawu z belek ze stali galwanizowanej.
Tabela1.1 Średnice przyłączy
Dane instalacyjne
Średnica przyłącza gazu 1 1/2” F
Średnice przyłączy wody (wejście/wyjście) 2” M
Średnica przyłącza odprowadzenia kondensatu 1” F
Konguracje (moduły GAHP/GA/AY)
Moduły grzewcze/chłodnicze tworzące RT__ Link mogą być:
Jednostki GAHP, wersje A/AR/GS/WS, absorpcyjne pompy ciepła;
Jednostki GA ACF, wersje standard/HR/HT/TK/LB, absorpcyjne wy-
twornice wody lodowej;
Jednostka AY, kocioł kondensacyjny.
spośród których:
urządzenia aerotermalne (A, AR, ACF, HR, TK, LB);
urządzenia woda-woda (jednostki WS) i grunt-woda (jednostki GS).
w różnorodnej liczbie:
od 2 do 5 w przypadku łączenia w zestaw tylko jednostek GAHP/GA
od 2 do 8 w przypadku łączenia w zestaw jednostek GAHP/GA i AY
Zestawy tworzone z urządzeń aerotermalnych muszą być instalowa-
ne tylko i wyłącznie na zewnątrz, podczas gdy zestawy tworzone z
innych urządzeń mogą być instalowane zarówno na zewnątrz jak i w
pomieszczeniu.
Moduły powietrzne w linkach RT__ Link być w jednej z wersji:
z wentylatorem standardowym (STD);
Z wentylatorem wyciszonym (S lub S1).
Konguracje
bez pomp wody lub z pompami wody (dostępne pompy standar-
dowe lub o większej wydajności);
2, 4, 6 rurowe, tj. 1, 2 lub 3 pary rur zasilanie/powrót kolektorów
wodnych dla wody grzewczej lub chłodniczej, podłączone wedle
potrzeb.
1.2 POMPY OBIEGOWE
Zestawy bez fabrycznych pomp wody
Jeśli RT__ Link jest bez fabrycznych pomp wody, wówczas na obie-
gu pierwotnym instalacji musi zostać zamontowana przynajmniej
jedna pompa wody odpowiednio zwymiarowana i dobrana przez
projektanta/instalatora.
Zestawy z fabrycznymi pompami wody
W RT__ Linkach już wyposażonych w fabryczne pompy wody, każda
jednostka GAHP/GA/AY będąca częścią zestawu ma co najmniej jedną
niezależną pompę wody.
Pompy wody jednostek GAHP/GA są instalowane obok jedno-
stek w specjalnej obudowie ochronnej (Rysunek 1.14
s.19
), a
dla jednostek AY00-120 pompy wody instalowane są wewnątrz
jednostki.
Dostępna wysokość podnoszenia na przyłączach hydraulicznych zesta-
wu powinna być brana pod uwagę po odliczeniu wewnętrznych spad-
ków ciśnienia w jednostkach i w kolektorach.
W Tabeli 1.2
s. 7
podano minimalną dostępną wysokość podnosze-
nia dla nominalnego przepływu dla największej konguracji.
Tabela1.2 Minimalna wysokość podnoszenia
wysokość podnoszenia [m słupa wody]
Wilo Yonos 25/0,5-7 2,0
Wilo Yonos 25/0,5-10 3,5
Wilo Stratos Para 25/1-11 2,0
Wilo Stratos Para 25/1-12 5,0
Więcej informacji na temat przepływów, wysokości podnoszenia i spad-
ków ciśnienia znajdziesz w Dokumentacji Projektowej.
1.3 KODY
Każdy zestaw posiada kod składający się z serii liter i cyfr, które określają
jego skład i kongurację. Porządek kodu jest następujący:
1. (3 lub 4 litery) = typ zestawu (np. RTAR, RTCF, RTAY, RTA, RTY, itp.),
określający z jakich jednostek się składa (GAHP A/AR/WS/GS, GA
ACF/HR/TK/LB, AY00-120);
2. (2 lub 3 cyfry) = wydajność chłodnicza (BTU), podana jako suma wy-
dajności chłodniczych wszystkich jednostek w zestawie;
3. (2 lub 3 cyfry) = moc grzewcza (BTU), podana jako suma mocy
grzewczych wszystkich jednostek w zestawie;
4. (_, /4 lub /6) = liczba rur, tj. ilość par kolektorów zasilania/powrotu
(1, 2 lub 3 pary);
5. (2 litery) = model jednostek;
Specyfikacja techniczna
8
1
6. (_, S, S1) = wentylatory standardowe lub wyciszone (tylko dla jed-
nostek powietrznych);
7. (MET/NAT, G25, GPL/LPG) = typ gazu do jakiego jest przystosowany
zestaw (gaz ziemny lub LPG);
8. (2 lub 3 litery) = kraj przeznaczenia;
9. (2 litery) pompy wody (fabryczne lub brak) i ich typ (standardowe
lub o zwiększonej wydajności);
10. (1 litera) dodatkowe cechy (jeśli zestaw jakieś posiada).
Tabela 1.1
s.8
wyjaśnia sposób kodowania i stanowi wzór do odczy-
tywania każdej możliwej kompozycji i konguracji zestawu, zaczynając
od przykładu.
Rysunek1.1
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
9
1
1.4 WYMIARY I WAGI
Wymiary są podane dla maksymalnej konguracji.
Wagi podane są dla maksymalnej konguracji.
Przyłącza hydrauliczne/gazowe
Rysunek1.2 Umiejscowienie przyłączy wody, gazu i kondensatu w zestawie
2-rurowym - widok z prawej strony (wymiary w mm)
A Przyłącze odprowadzenia kondensatu [1" F] (tylko dla zestawów z więcej niż
jedną jednostką kondensacyjną). Przyłącze znajduje się tylko z prawej strony
gdyż kolektor posiada spadek w prawą stronę.
B Przyłącze gazu [1 1/2" F]
C Woda lodowa/grzewcza zasilanie [2" M]
D Woda lodowa/grzewcza powrót [2" M]
* Wysokość modelu wyciszonego wynosi 1650 mm
Rysunek1.3 Umiejscowienie przyłączy wody, gazu i kondensatu w zestawie
4-rurowym - widok z prawej strony (wymiary w mm)
A Przyłącze odprowadzenia kondensatu [1" F] (tylko dla zestawów z więcej niż jedną
jednostką kondensacyjną). Przyłącze znajduje się tylko z prawej strony gdyż kolektor
posiada spadek w prawą stronę.
B Przyłącze gazu [1 1/2" F]
C Woda lodowa/grzewcza zasilanie [2" M]
D Woda lodowa/grzewcza powrót [2" M]
E Woda grzewcza powrót [2" M]
F Woda grzewcza zasilanie [2" M]
* Wysokość modelu wyciszonego wynosi 1650 mm
Specyfikacja techniczna
10
1
Rysunek1.4 Umiejscowienie przyłączy wody, gazu i kondensatu w zestawie 6-rurowym - widok z góry (wymiary w mm)
A Przyłącze odprowadzenia kondensatu [1" F] (tylko dla zestawów z więcej niż jedną jednostką kondensacyjną). Przyłącze znajduje się z prawej strony gdyż kolektor posiada spadek w
prawą stronę
B Przyłącze gazu [1 1/2" F]
C Woda lodowa/grzewcza zasilanie [2" M]
D Woda lodowa/grzewcza powrót [2" M]
E ACF HR woda grzewcza z układu odzysku ciepła - powrót (przyłącze tylko z lewej strony) [2" M]
F ACF HR woda grzewcza z układu odzysku ciepła - zasilanie (przyłącze tylko z lewej strony) [2" M]
G Woda grzewcza powrót (przyłącze tylko z prawej strony) [2" M]
H Woda grzewcza zasilanie (przyłącze tylko z prawej strony) [2" M]
Rysunek1.5 Umiejscowienie przyłączy wody, gazu i kondensatu w zestawach RTWS - widok z prawej strony (wymiary w mm)
A Przyłącze odprowadzenia kondensatu [1" F]
B Przyłącze gazu [1 1/2" F]
C Woda grzewcza powrót [2" M]
D Woda lodowa powrót [2" M]
E Woda grzewcza zasilanie [2" M]
F Woda lodowa zasilanie [2" M]
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
11
1
Rysunek1.6 Zestawy ACF/A/AR (z 2, 3, 4, i 5 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu (wymiary w mm)
A 960 kg
B 1440 kg
C 1920 kg
D 2410 kg
Specyfikacja techniczna
12
1
Rysunek1.7 Zestawy AY (z 2, 3, 4, i 5 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu (wymiary w mm)
A 2 AY 330 kg
B 3 AY 450 kg
C 4 AY 580 kg
D 5 AY 700 kg
Uwaga: Waga odnosi się do zestawów z fabrycznymi pompami wody o większej wydajności
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
13
1
Rysunek1.8 Zestawy ACF/A/AR + AY (z 1+1, 1+2, 1+3, 1+4 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu i z góry (wymiary w mm)
A 1+2 790 kg (*)
B 1+3 970 kg 1+4 1070 kg (*)
(*) Waga odnosi się do linku 2-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności
Konguracja 1 GAHP/GA + 1 AY00-120 zostały zastąpione jed-
nostkami Gitié.
Specyfikacja techniczna
14
1
Rysunek1.9 Zestawy ACF/A/AR + AY (z 1+5, 2+1 i 2+2 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu i z góry (wymiary w mm)
A 1+5 1210 kg (**)
B 2+1 1150 kg (*) 2+2 1270 kg (*)
(*) Waga odnosi się do linku 2-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności
(**) Waga odnosi się do linku 4-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności na obu obiegach
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
15
1
Rysunek1.10 Zestawy ACF/A/AR + AY (z 2+3, 2+4 i 2+5 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu i z góry (wymiary w mm)
A 2+3 1460 kg (*) 2+4 1560 kg (**)
B 2+5 1700 kg (**)
(*) Waga odnosi się do linku 2-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności
(**) Waga odnosi się do linku 4-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności na obu obiegach
Specyfikacja techniczna
16
1
Rysunek1.11 Zestawy ACF/A/AR + AY (z 3+1, 3+2 i 3+3 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu i z góry (wymiary w mm)
A 3+1 1630 kg (*) 3+2 1750 kg (*)
B 3+3 1880 kg (**)
(*) Waga odnosi się do linku 2-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności
(**) Waga odnosi się do linku 4-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności na obu obiegach
B
137
155415291554
137
4936
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
17
1
Rysunek1.12 Zestawy ACF/A/AR + AY (z 3+4 i 3+5 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu i z góry (wymiary w mm)
A 3+4 2060 kg (*)
B 3+5 2190 kg (*)
(*) Waga odnosi się do linku 4-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności na obu obiegach
B
A
Specyfikacja techniczna
18
1
Rysunek1.13 Zestawy ACF/A/AR + AY (z 4+1, 4+2, 4+3 i 4+4 jednostkami) - Wymiary i wagi zestawów - widok z przodu i z góry (wymiary w mm)
A 4+1 2120 kg (*) 4+2 2240 kg (**)
B 4+3 2380 kg (**) 4+4 2480 kg (**)
(*) Waga odnosi się do linku 2-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności
(**) Waga odnosi się do linku 4-rurowego (wersja wyciszona "S") z pompami wody o większej wydajności na obu obiegach
A
B
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – RT__ Link
19
1
1.5 ZAWÓR ZWROTNY ROMA
Zestawy wyposażone w pompy wody są również wyposażone w zawór
zwrotny, zamontowany za każdą pompą obiegową wody, wyposażony
w zawory odpowietrzające, jak przedstawiono na poniższym Rysunku
1.14
s. 19
dla jednostek GAHP/GA, i na Rysunku 1.15
s. 19
dla jed-
nostek AY00-120.
Rysunek1.14 Zawór zwrotny Roma jednostek GAHP/GA
A Obudowa ochronna
B Obudowa ochronna
C Izolacja zaworu
D Zawór zwrotny Roma
E Zawór odpowietrzający
F Zawór odpowietrzający
G Pompa wody
H Przyłącze kolektora
powrotnego
Rysunek1.15 Zawór zwrotny Roma jednostek AY00-120
D Zawór zwrotny Roma
E Odpowietrznik
E Odpowietrznik
G Pompa wody
H Przyłącze kolektora
powrotnego
H
E
F
G
D
Specyfikacja techniczna
20
1
1.6 PRZEŁĄCZNIK USTAWIEŃ
NIEZALEŻNYCH POMP WODY
W RT__ Linkach już wyposażonych w fabryczne pompy wody, każda
pompa jest wyposażona w pokrętło regulacji służące do wyboru trybu
pracy pompy wody.
W pompach wody Wilo Stratos Para (wyposażenie dodatkowe), po-
krętło regulacji jest ustawione tak jak pokazano na Rysunku 1.16
s.20
i zależnie od typu jednostek do których pompy wody są podłączone.
Rysunek1.16 Ustawienie pompy Wilo Stratos Para
A GAHP A, GAHP GS/WS
B GAHP-AR, GA ACF, AY00-120
W pompach wody Wilo Yonos Para (standard w RT__ Linkach fabrycznie
wyposażonych w pompy), pokrętło regulacji musi być ustawione tak jak
pokazano na Rysunku 1.17
s.20
.
Rysunek1.17 Ustawienie pompy Wilo Yonos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Robur GAHP A Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla