Pottinger Kierunek szlifowania JUMBO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Instrukcja obsługi
Ostrzałka do noży
AUTOCUT
5601.42.325.1
Zmiany techniczne
Ponieważ cały czas pracujemy nad udoskonalaniem naszych produktów, niniejsza instrukcja
obsługi może nieco odbiegać od rzeczywistych rozwiązań. Dlatego na podstawie danych, ry-
sunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących informacji do-
tyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Wskazówki prawne
Proszę pamiętać, że w myśl dyrektywy 2006/42/WE tylko niemieckojęzyczna instrukcja jest
uznawana za oryginalną instrukcję obsługi. Wszystkie instrukcje obsługi sporządzone w in-
nym języku niż język niemiecki są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi dostępnej w
języku niemieckim.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglą-
du, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniej-
szej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej zgody firmy PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
Firma PÖTTINGER Landtechnik GmbH zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy
o prawach autorskich.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
MyPÖTTINGER – Łatwo. O każdej porze. Wszędzie.
Zeskanować kod QR z tabliczki znamionowej za pomocą smartfona / tabletu lub wejść
na stronę www.mypoettinger.com.
Wykazy części zamiennych są do dyspozycji wyłącznie poprzez MyPÖTTINGER.
Informacje indywidualne, jak na przykład instrukcje obsługi i informacje dotyczące kon-
serwacji Państwa maszyny dostępne zawsze po zalogowaniu są w MyPÖTTINGER w
zakładce „Moje maszyny”.
2 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Szanowny Kliencie,
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów
stosujemy najwyższe standardy jakości, które są stale nadzorowane przez nasz dział zarzą-
dzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, sprawność działania, najwyższa
jakość oraz niezawodność podczas eksploatacji to nasze podstawowe założenia stanowiące
absolutny priorytet w produkcji maszyn.
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapoznania się z maszyną oraz przekazanie
w przejrzystej postaci informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi, pielęgnacji i
konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym okresie eksploatacji maszyny
musi być ona przechowywana w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracowników.
Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia wynikające z obowiązujących przepisów w
zakresie BHP, ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwację lub transport maszyny, muszą
przed rozpoczęciem pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję, a zwłaszcza za-
warte w niej wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje
utratę gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji obsługi lub innych pytań odnośnie
maszyny prosimy o kontakt z właściwym partnerem serwisowym PÖTTINGER.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna z podanymi okresami umożliwia
bezpieczną pracę i jazdę maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne lub części zamienne i wyposażenie dostar-
czone lub zatwierdzone przez firmę PÖTTINGER Landtechnik GmbH. Wyłącznie zatwierdzo-
ne przez nas oryginalne części zamienne zostały przez nas sprawdzone i posiadają tym sa-
mym odpowiednie właściwości do użytku w Państwa maszynie. Zastosowanie części przez
nas niezatwierdzonych powoduje utratę gwarancji bądź roszczeń gwarancyjnych. Również
po upływie czasu gwarancji zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych, aby za-
gwarantować stałą wydajność maszyny.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w przypadku sprzedaży urządzeń, produ-
cent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przeszkole-
nia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji ma-
szyny. Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest sporządze-
nie protokółu przekazania. Deklaracja przekazania jest wypełniana elektronicznie przez
sprzedawcę.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy rolnik oraz każda osoba fizyczna pro-
wadząca działalność gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego firma PÖTTINGER nie odpo-
wiada za szkody materialne powstałe w przedsiębiorstwie zgodnie z ustawą o odpowiedzial-
ności za produkt. Stratami materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności za pro-
dukt są uszkodzenia spowodowane przez maszynę, ale niepowstałe w samej maszynie.
Instrukcja obsługi stanowi część maszyny, dlatego przy przekazywaniu maszyny należy
przekazać nowemu właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użytkownika i poin-
formować go o obowiązujących przepisach.
Serwis PÖTTINGER życzy Państwu powodzenia.
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 3
Konwencje dotyczące przedstawiania
Niniejszy rozdział zawiera objaśnienia pozwalające na lepsze zrozumienie ilustracji, wskazó-
wek bezpieczeństwa i ostrzeżeń oraz opisów tekstowych użytych w niniejszej instrukcji ob-
sługi.
Wskazówki bezpieczeństwa / ostrzeżenia
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa są zawsze umieszczane na początku rozdziału. Ostrze-
gają one przed zagrożeniami mogącymi wystąpić podczas pracy maszyną lub przy przygoto-
wywaniu się do pracy maszyną. Ostrzeżenia informują o zagrożeniach, które mogą wystąpić
bezpośrednio podczas wykonywania operacji lub czynności roboczych na maszynie. Ostrze-
żenia są wymienione wraz z odpowiednimi procedurami / krokami roboczymi w tekście in-
strukcji.
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia są przedstawione w następujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko poważnych obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko strat materialnych.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają zalecenia i porady dotyczące eksploatacji
maszyny.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają wskazówki na temat ochrony środowiska.
Informacje o kierunkach
Informacje o kierunkach (np. w lewo, w prawo, do przodu, do tyłu) podawane są zgodnie z
normalnym „roboczym kierunkiem jazdy” maszyny.
4 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Informacje dotyczące orientacji przy ilustracjach szczegółów maszyny odnoszą się do samej
ilustracji i tylko w niektórych przypadkach należy je rozumieć jako odnoszące się do kierunku
jazdy. Znaczenie informacji o orientacji (jeśli jest wymagana) wynika jasno z samego tekstu
towarzyszącego.
Oznaczenia
W niniejszej instrukcji obsługi to wymienne wyposażenie do pojazdów rolniczych (zgodnie z
definicją dyrektywy europejskiej 2006/42/WE) jest określane jako maszyna.
Pojazdy przeznaczone do napędzania tej maszyny nazywane są ciągnikami.
Wyposażenie oznaczone jako opcja oferowane jest tylko w określonych wersjach maszyn lub
tylko w określonych krajach.
Odniesienia
Odniesienia do innego miejsca w instrukcji obsługi lub innego dokumentu znajdują się w
tekście z podaniem rozdziału i podrozdziału lub sekcji. Nazwy podrozdziałów lub sekcji umie-
szcza się w cudzysłowie. (Przykład: Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub na urządzeniu.
Patrz „Momenty dokręcania” na stronie xxx). Podrozdział lub sekcję w dokumencie można
również znaleźć poprzez wpis w spisie treści.
Kroki postępowania
Strzałka lub numeracja sekwencyjna wskazuje kroki postępowania, które należy wyko-
nać.
Wcięta strzałka z czarną obwódką lub kolejna wcięta numeracja wskazują na wyniki po-
średnie lub kroki pośrednie, które należy wykonać.
Rysunki
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny, która została Państwu dostarczona,
mają one więc jedynie charakter orientacyjny/symboliczny.
Stosowanie kolorów
Rysunki w tym dokumencie drukowanym są przedstawione wyłącznie w skali szarości lub w
czerni i bieli.
Ilustracje w dokumentach w wersji elektronicznej (PDF) są również wyświetlane w kolorze i w
razie potrzeby mogą być drukowane w kolorze.
Stosowanie symboli
Ilustracje mogą zawierać dodatkowe symbole, strzałki i inne linie, które służą poprawie zro-
zumiałości treści obrazu lub mają na celu zwrócenie uwagi na określony obszar obrazu.
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 5
Zalecenia dotyczące przekazania produktu
Zgodnie z obowiązkiem wynikającym z odpowiedzialności za produkt prosimy o skontrolowa-
nie podanych punktów.
Zaznaczyć właściwe.
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy. Wszystkie dołączone ele-
menty usunięte, wszystkie urządzenia zabezpieczające, wałek przegubowy i ele-
menty obsługi dostępne.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione
z klientem i objaśnione w oparciu o instrukcję obsługi.
Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzono mocne osadzenie śrub.
Zwrócono uwagę na właściwą prędkość obrotową wałka odbioru mocy i kierunek
obrotów.
Przeprowadzono dopasowanie do ciągnika; Ustawienie układu trzypunktowego, wy-
sokość dyszla, umieszczenie dźwigni hamulca ręcznego w kabinie ciągnika, kiero-
wanie układu kierowania wymuszonego ustawione, sprawdzono i zapewniono kom-
patybilność wszystkich niezbędnych elektrycznych, hydraulicznych i pneumatycz-
nych połączeń wtykowych z ciągnikiem.
Wałek przegubowy posiada odpowiednią długość.
Przeprowadzono próbę działania wszystkich funkcji maszyny oraz hamulca postojo-
wego i hamulca roboczego, przy czym nie stwierdzono żadnych nieprawidłowości.
Objaśnienie działania podczas próby ruchowej.
Objaśniono ustawianie w pozycji transportowej i roboczej.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia na życzenie i wyposażenia dodatkowe-
go.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo spo-
rządzone potwierdzenie. W ty celu firma PÖTTINGER wysyła potwierdzającą wiadomość e-
mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprze-
dawcą. Sprzedawca może wypełnić protokół przekazania online.
Österreich
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Telefon+43 7248 600-0
Faks+43 7248 600-2513
6 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Indeks zmian
Data Indeks Powód zmiany Zmieniony rozdział
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 7
AUTOCUT
Budowa i działanie............................................................................................................ 10
Dane techniczne............................................................................................................... 11
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
Kwalifikacje pracowników.................................................................................................. 13
Działania organizacyjne.................................................................................................... 13
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji.............................................................................. 13
Szczególne niebezpieczeństwa........................................................................................ 15
Strefa niebezpieczeństwa uwarunkowana eksploatacją................................................... 17
Zabezpieczenia................................................................................................................. 18
Piktogram ostrzegawczy.............................................................................................. 18
Wyposażenie zabezpieczające................................................................................... 19
Przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO........................................................................ 19
Gaśnica............................................................................................................................. 19
Obsługa terminala sterowniczego
Ustawienia podstawowe (menu "SET")............................................................................. 21
Obsługa i kontrola
Zastosowanie.................................................................................................................... 31
Obsługa klawiatury CAN.............................................................................................. 32
Serwisowanie
Utrzymywanie stanu gotowości do pracy.......................................................................... 40
Wskazówki ogólne............................................................................................................ 40
Naprawa odpowiednia do stanu
Ustawienia głowicy systemu ostrzenia.............................................................................. 42
Wymiana tarczy szlifierskiej.............................................................................................. 47
Ustawianie rolek prowadzących sań poprzecznych.......................................................... 50
Pas zębaty głowicy systemu ostrzenia.............................................................................. 53
Czyszczenie AUTOCUT.................................................................................................... 57
Treść
8 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Naprawa wcześniej określona
Codzienna konserwacja.................................................................................................... 58
Kontrola instalacji hydraulicznej.................................................................................. 58
Po każdym sezonie (przechowywanie zimą).................................................................... 59
Czyszczenie / konserwowanie maszyny..................................................................... 59
Co 2 lata............................................................................................................................ 60
Gaśnica AUTOCUT..................................................................................................... 60
Co 6 lata............................................................................................................................ 61
Wymienić węże hydrauliczne...................................................................................... 61
Porady i pomoc AUTOCUT
Usuwanie usterek.............................................................................................................. 62
Usterka Belka nożowa nie przechyla się..................................................................... 65
Dezaktywacja ostrzałki do noży................................................................................... 66
Komunikaty błędów........................................................................................................... 67
Czujniki.............................................................................................................................. 68
Ustawienie................................................................................................................... 69
Obsługa awaryjna............................................................................................................. 72
Tryb nauki......................................................................................................................... 82
Treść
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 9
Budowa i działanie
Automatyczna ostrzałka do noży umożliwia ostrzenie noży bezpośrednio na maszynie, bez
konieczności ich demontażu.
Automatyczny proces ostrzenia można uruchomić, gdy maszyna jest zatrzymana. Przeciętny
cykl ostrzenia (1x ostrzenie wszystkich noży) trwa ok. 4 minuty.
Nazwa i funkcja
Poz. Element Funkcja
1 Przełącznik przycisko-
wy
Przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO
Po naciśnięciu wszystkie działające funkcje zostają na-
tychmiast zatrzymane.
2Lewy siłownik obrotowy Hydrauliczne odchylanie ramy uchylnej.
3 Silnik elektryczny Napęd sań wzdłużnych
4 Sanie wzdłużne Prowadzenie tarczy ostrzącej wzdłuż ostrza noża. Sanie
wzdłużne są zamontowane na saniach poprzecznych.
5 Łańcuch energetyczny Ruchoma ochrona przewodów doprowadzających sań
wzdłużnych
6 Rama wychylna Nośnik wszystkich funkcjonalnych elementów szlifierki do
noży.
7 Prawy siłownik obroto-
wy
Hydrauliczne odchylanie ramy uchylnej.
8 Zębatka Wspomaga dokładny ruch sań poprzecznych za pomocą
silnika krokowego.
9 Osłona kamieni szlifier-
skich
Ochrona przed latającymi wiórami szlifierskimi i ochrona
przed dotykiem napędzanej hydraulicznie tarczy szlifier-
skiej.
AUTOCUT
10 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Nazwa i funkcja
Poz. Element Funkcja
10 Kamień szlifierki Ostrzenie noży.
11 Silnik hydrauliczny Napędzanie tarczy szlifierskiej przez pas zębaty.
12 Czujnik B3 (103) Przełącznik zbliżeniowy do wykrywania pozycji sań wzdłużnych
(pozycja odniesienia "0").
13 Silnik elektryczny Napęd sań poprzecznych, na których zamontowane są sanie
wzdłużne.
Widok od spodu!
Nazwa i funkcja
Poz. Element Funkcja
14 Czujnik B2
(102)
Przełącznik zbliżeniowy do wykrywania pozycji ramy wychylnej (po-
chylona do pozycji roboczej).
15 Czujnik B1
(101)
Przełącznik zbliżeniowy do wykrywania pozycji ramy wychylnej (roz-
łożona w pozycji transportowej / pozycji spoczynkowej).
16 Czujnik B4
(104)
Przełącznik zbliżeniowy do wykrywania pozycji sań poprzecznych
(pozycja odniesienia "0" = pozycja spoczynkowa).
Dane techniczne
Typ tarcz szlifierskich Dm 150 / 32 - 14
Numer materiału, patrz wykaz części zamiennych
AUTOCUT
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 11
Typ gaśnicy 2 kg Ręczna gaśnica proszkowa
Temperatura hydrauliczna 30 °C ... 85 °C
Ciśnienie robocze maks. 200 bar
Siła docisku tarczy elektrycznie regulowany
Zasilanie elektryczne Napięcie: 12 V
Prąd: 25 A
PORADA
W przypadku ciągników z niedostatecznym zasilaniem elektrycznym Power Control przy
pomocy standardowego gniazda należy zamontować oddzielny kabel akumulatora (1)
(patrz wykaz części zamiennych).
Montaż ten może być przeprowadzany przez autoryzowanych serwisantów.
AUTOCUT
12 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Kwalifikacje pracowników
Przy maszynie wolno pracować wyłącznie osobom, które osiągnęły minimalny wiek us-
tawowy, nadają się do wykonywanych zadań pod względem fizycznym i psychicznym,
posiadają odpowiednie kwalifikacje i przeszły niezbędne szkolenia. Pracownicy, którzy
jeszcze nie zostali przeszkoleni, przyuczeni lub pouczeni, lub którzy odbywają naukę za-
wodu, mogą pracować przy maszynie lub w jej sąsiedztwie wyłącznie pod stałym nadzo-
rem doświadczonej osoby.
Prace kontrolne i nastawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnionych
specjalistów. Upoważnionymi specjalistami są osoby, które zostały odpowiednio prze-
szkolone przez firmę PÖTTINGER Landtechnik GmbH lub autoryzowany serwis firmy
PÖTTINGER.
Prace montażowe, naprawcze oraz związane z przebudową mogą być wykonywane wy-
łącznie przez wykwalifikowanych specjalistów. Wykwalifikowanym specjalistą jest oso-
ba, która na podstawie swojego fachowego wykształcenia, wiedzy oraz doświadczenia
jest w stanie ocenić i prawidłowo wykonać powierzone jej zadania. Przy tym wykwalifiko-
wany specjalista zna wszystkie obowiązujące normy oraz zagrożenia, które są związane
z wykonywaną przez niego pracą.
Działania organizacyjne
Zawsze przechowywać instrukcję w łatwo dostępnym miejscu.
Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z działaniem wszystkich elementów sterowni-
czych.
Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji należy przestrzegać również prze-
pisów krajowych dotyczących BHP oraz ogólnie obowiązujących przepisów prawnych
oraz innych dotyczących zapobiegania wypadkom. Obowiązki te mogą np. polegać na
noszeniu środków ochrony osobistej lub przestrzeganiu określonych wymagań kodeksu
drogowego.
Do wykonania przeglądów, nastaw i napraw niezbędne jest wyposażenie warsztatowe
dostosowane do planowanych prac.
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji
Maszynę należy użytkować wyłącznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze
świadomością panujących zagrożeń i przestrzegając zaleceń instrukcji obsługi.
Natychmiast usuwać wszystkie usterki mające wpływ na bezpieczeństwo lub zlecać ich
usuwanie w warsztacie specjalistycznym.
Przestrzegać piktogramów ostrzegawczych znajdujących się na maszynie.
Użytkownik w czasie całego czasu eksploatacji maszyny musi dbać, aby wszystkie pik-
togramy ostrzegawcze były obecne i czytelne.
Nie dokonywać samodzielnej modyfikacji ani rozbudowy maszyny. Dotyczy to również
montażu lub ustawiania urządzeń zabezpieczających oraz spawania lub wiercenia ele-
mentów nośnych.
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 13
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe muszą być oryginalnymi częściami PÖ-
TTINGER lub częściami wyraźnie zatwierdzonymi przez tę firmę. Części te zostały
sprawdzone pod kątem niezawodności, bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn PÖ-
TTINGER. W przypadku innych produktów nie jesteśmy w stanie tego ocenić i nie ręczy-
my za ich jakość.
Prace konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji należy wykonywać kompletnie w
wymaganych odstępach lub zlecać ich wykonanie specjalistycznym zakładom.
Nie dokonywać żadnych zmian w oprogramowaniu sterowników programowalnych PLC.
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
14 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Szczególne niebezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zmiażdżenie i wciągnięcie całego ciała przez napędzane części maszyny!
Nie nosić długich, rozpuszczonych włosów lub luźnej odzieży. Jeżeli jest to wskazane i
wymagane przez przepisy, nosić środki ochrony indywidualnej.
Uruchamiać maszynę dopiero, gdy wszystkie urządzenia ochronne są sprawne, za-
montowane oraz w aktywnej pozycji.
Podczas eksploatacji nikomu nie wolno przebywać w okolicy ruchomych części maszy-
ny.
Nie podchodzić do wyłączonej maszyny, zanim nie zatrzymają się wszystkie jej rucho-
me części.
Prace związane z czyszczeniem, konserwacją i naprawą mogą być wykonywane wy-
łącznie wówczas, gdy napęd jest zatrzymany. Zabezpieczać maszynę przed włącze-
niem, stoczeniem się i/lub wywróceniem.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu hałasu!
W przypadku poziomu hałasu od 80 dB(A) stanowczo zaleca się stosowanie ochronni-
ków słuchu.
W przypadku poziomu hałasu od 85 dB(A) stosowanie ochronników słuchu jest obo-
wiązkowe.
OSTRZEŻENIE
Pożar lub eksplozja!
Przed szlifowaniem oczyścić maszynę i jej otoczenie z pyłu i substancji palnych oraz
zadbać o wystarczającą wentylację.
OSTRZEŻENIE
Podrażnienia skóry, oczu lub dróg oddechowych spowodowane przez oleje, smary,
rozpuszczalniki i środki czyszczące!
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących dla danego produktu.
Zadbać o wystarczającą wentylację.
Używać środków ochrony indywidualnej takich jak odzież robocza, rękawice ochronne /
okulary ochronne.
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 15
OSTRZEŻENIE
Olej hydrauliczny wydostający się pod dużym ciśnieniem może przeniknąć przez
skórę i spowodować ciężkie infekcje.
Przed rozpoczęciem konserwacji, zawsze rozładować ciśnienie w instalacji hydraulicz-
nej.
Należy nosić środki ochrony indywidualnej.
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić układ hydrauliczny pod kątem zużycia i usz-
kodzeń.
Do szukania wycieków używać wyłącznie odpowiednich materiałów pomocniczych (np.
specjalnego sprayu do lokalizowania wycieków). Natychmiast zlecać usunięcie wykry-
tych usterek w specjalistycznym zakładzie.
Nigdy nie uszczelniać wycieków ręką lub innymi częściami ciała.
W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Wyrzucanie kamieni i materiału ziemnego!
Podczas pracy ciała obce mogą z dużą prędkością przelecieć obok urządzeń zabezpiecza-
jących maszyny i uderzyć w odległe miejsca.
Zachować szczególną ostrożność podczas pracy w pobliżu budynków, pastwisk ze
zwierzętami oraz miejsc, w których odbywa się ruch osobowy.
Zwolnić, zredukować prędkość obrotową wałka odbioru mocy i kontynuować jazdę ze
zredukowaną prędkością tak długo, aż możliwe będzie opuszczenie strefy zagrożenia.
W razie wątpliwości należy zatrzymać i odłączyć wałek odbioru mocy do chwili wyklu-
czenia zagrożenia.
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
16 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Strefa niebezpieczeństwa uwarunkowana
eksploatacją
Wchodzenie do strefy niebezpieczeństwa podczas pracy maszyny i / lub pracy silnika ciągni-
ka jest surowo zabronione!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zmiażdżenie, wciąganie i odcięcie części ciała!
W razie zbliżenia się do ruchomych części maszyny ubranie, włosy i części ciała mogą zos-
tać schwytane w taki sposób, że wydostanie się nie jest możliwe bez odniesienia ciężkich
lub śmiertelnych obrażeń.
Nie wchodzić w strefę niebezpieczeństwa maszyny tak długo, jak długo poruszają się
części maszyny.
Instalacje bezpieczeństwa skontrolować przed uruchomieniem pod kątem kompletności
oraz gotowości do pracy.
Przed uruchomieniem i podczas pracy maszyny usunąć ludzi z niebezpiecznej strefy
wokół maszyny.
Widok z góry!
Oznaczenie = strefa niebezpieczeństwa maszyny
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 17
Zabezpieczenia
Piktogram ostrzegawczy
Poniżej przedstawiono położenie i znaczenie wszystkich zastosowanych piktogramów os-
trzegawczych.
PORADA
Piktogramy ostrzegawcze tekstu zwracają uwagę na pozostałe zagrożenia oraz ich unika-
nie.
Piktogramy uszkodzone lub zgubione należy wymieniać.
W przypadku wymiany części maszyny z naklejonymi piktogramami ostrzegawczymi, nale-
ży przykleić takie same naklejki również na nowe podzespoły.
PORADA
USA / KANADA
Dla maszyn, które są eksploatowane w USA/KANADZIE, firma PÖTTINGER oferuje zestaw
do przezbrajania z piktogramami ostrzegawczymi (dla dopasowania do lokalnie obowiązu-
jących przepisów) dostępny w języku angielskim lub francuskim! Patrz również „Uzupełnie-
nie instrukcji obsługi dla Ameryki Północnej i Kanady”.
Objaśnienia
Poz. Piktogram ostrzegawczy Znaczenie
1 Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia dłoni! Nie
sięgać w strefy zagrożo-
ne zmiażdżeniem, dopóki
mogą się tam poruszać
części maszyny.
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
18 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
Poz. Piktogram ostrzegawczy Znaczenie
2
Plakietka znajduje się na osłonie belki wzdłużnej
przyczepy samozbierającej
Niebezpieczeństwo usz-
kodzenia tarczy szlifier-
skiej! Przed ostrzeniem
nowych noży usunąć la-
kier ochronny.
3 / 4 Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia dłoni! Nie
sięgać w strefy zagrożo-
ne zmiażdżeniem, dopóki
mogą się tam poruszać
części maszyny.
Wyposażenie zabezpieczające
Przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO
Po jednym przełączniku ZATRZYMANIA AWARYJNEGO znajduje się po lewej stronie na os-
łonie belki wzdłużnej przyczepy samozbierającej i po prawej stronie bezpośrednio na ramie
wychylnej szlifierki do noży.
Pozycja przełącznika ZATRZYMANIA AWA-
RYJNEGO w lewo
Pozycja przełącznika ZATRZYMANIA AWA-
RYJNEGO w prawo
PORADA
Po wciśnięciu przełącznika ZATRZYMANIA AWARYJNEGO wszystkie funkcje szlifierki do
noży zostają przerwane w aktualnym stanie, a na terminalu obsługowym pojawia się komu-
nikat.
Jeżeli uruchomiono przełącznik ZATRZYMANIA AWARYJNEGO i usunięto przyczynę prze-
rwania pracy, należy ponownie odblokować przełącznik, przekręcając zaślepkę.
Gaśnica
Gaśnica (F) jest zamocowana po lewej stronie nad szlifierką do noży / nad klawiaturą CAN
na bocznej ścianie przyczepy samozbierającej.
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
5601.42.325.1_pl-PL_8_0 Instrukcja obsługi AUTOCUT | 19
Przed uruchomieniem szlifierki do noży należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi gaśni-
cy i zapoznać się z jej działaniem.
Podczas operacji szlifowania należy trzymać pod ręką gaśnicę, aby umożliwić szybką inter-
wencję w przypadku zagrożenia.
PORADA
Należy regularnie sprawdzać gaśnice (co najmniej co 2 lata), aby zapewnić ich prawidłowe
działanie w dłuższej perspektywie.
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
20 | Instrukcja obsługi AUTOCUT 5601.42.325.1_pl-PL_8_0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Pottinger Kierunek szlifowania JUMBO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi