Solac PP7255 Instrukcja obsługi

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD. PP7255
03/10
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
ŽEHLIKA NA VLASY
PROSTOWNICA DO WOSÓW
ŽEHLIKA NA VLASY
HAJKISIMÍTÓ
  
GLAALO ZA KOSU
PLAC DE ÎNDREPTAT PRUL
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
ESPAÑOL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu

bg
HRVATSKA
hr
ROMÂN
ro
5-8
9-12
13-17
18-22
23-27
28-31
32-36
37-40
41-45
46-49
50-54
55-59
60-63
64-68
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilización 7
es
Desconexión automática de seguridad
Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al
transcurrir 20 minutos sin ningún movimiento.
Auto-sense control
Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un
sofisticado micro procesador, calibra automáticamente la temperatura
en función de la textura y condición del cabello seleccionada;
trasmitiendo sólo el calor exacto para hacer un sellado de cutícula
perfecto, sin dañar innecesariamente el cabello.
4 Utilización
) Este aparato ha sido diseñado para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el cabello.
n
Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ºC. Las
piezas de plástico cercanas a las placas, también estarán calientes. No
acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras.
n Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar la plancha.
) No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
Posiciones recomendadas
Funcionamiento
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor.
2 Enchúfela a la red.
) El ionizador se activará automáticamente, si acerca la plancha al oído
podrá percibir que ya está activa la emisión de iones.
3 Pulse el botón de encendido (1), se iluminará el icono “cabello normal
en color blanco, indicando que la plancha está en funcionamiento (fig 1).
4 Seleccione la temperatura idónea a su tipo de cabello pulsando el
selector de temperatura (3) (fig 2).
El orden de selección es ascendente hasta alcanzar la posición max, a
continuación empezará por el min y así sucesivamente.
TEXTURA Y CONDICIÓN DE CABELLO TEMPERATURA
Cabello muy rizado (afro), estilos muy
marcados
220 ºC
Cabello grueso y/o rizado 210 ºC
Cabello ondulado, grosor normal 200 ºC
Cabello teñido, coloreado o con mechas. 190 ºC
Cabello fino, poroso o frágil 180 ºC
Cabello liso, retoque del peinado 170 ºC
PP7255.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
21
de
Verwendung
Empfohlene Temperaturen
Betrieb
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Fläche.
2 Schließen Sie ihn an das Netz an.
) Der Ionisator wird automatisch aktiviert. Wenn man das Gerät in die
Nähe des Ohres führt, kann man die Ionenfunktion deutlich hören.
3 Drücken Sie den EIN-Schalter (1). Das Symbol "Normales Haar"
leuchtet weiß auf und zeigt an, dass der Glätter in Betrieb ist (Abb. 1).
4 Wählen Sie die optimale Temperatur für Ihren Haartyp anhand des
Temperaturwahlschalters (3) aus (Abb. 2).
Die Temperaturwahl verläuft steigend bis zur Position Max., danach
beginnt sie wieder bei Min. und steigt erneut an.
,
Während der Aufwärmphase wird das Symbol für die gewählte Position blinkend
angezeigt.
,
Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet das Symbol durchgehend
auf (Abb.3)
) Das Gerät hält die eingestellte Temperatur konstant.
Zum Glätten (Abb. 4)
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie
zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den
Haarglätter über die gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur
Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit dem gesamten
Haar.
) Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den
unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten.
Spitzen nach außen (Abb. 5)
1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie.
2 Drehen Sie den Glätter nach außen, als ob er eine Bürste wäre.
3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden.
STRUKTUR UND ZUSTAND DES HAARES TEMPERATUR
Stark gekräuseltes Haar (Afro-Look),
intensives Styling
220 ºC
Dickes und/oder gelocktes Haar 210 ºC
Gewelltes Haar, normale Dicke 200 ºC
Getöntes, coloriertes Haar bzw. Sträh-
nchen
190 ºC
Feines bzw. brüchiges Haar 180 ºC
Glattes Haar, Finish 170 ºC
PP7255.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
25
pt
Utilização
Desactivação automática de segurança
Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após
20 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura mediante
um sofisticado microprocessador, calibra automaticamente a
temperatura em função da textura e condição do cabelo; transmitindo
apenas o calor exacto para fazer uma selagem de cutícula perfeita, sem
danificar desnecessariamente o cabelo. Cuidando-o ao máximo.
4 Utilização
) Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para
dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
n Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes. Não
aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
n Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
) Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Temperaturas recomendadas
TEXTURA E CONDIÇÃO DO CABELO TEMPERATURA
Cabelo muito frisado (afro), estilos muito
marcados
220 ºC
Cabelo grosso e/ou frisado 210 ºC
Cabelo ondulado, espessura normal 200 ºC
Cabelo pintado, com coloração ou com
madeixas
190 ºC
Cabelo fino, poroso ou frágil 180 ºC
Cabelo liso, retoque do penteado 170 ºC
PP7255.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Gebruik 35
nl
Aanbevolen temperatuur
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor "normaal
haar" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 1).
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 2)
De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste temperatuurstand
(max) bereikt wordt en keert daarna terug naar de laagste stand (min),
en zo voort.
,
Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool van de gekozen
temperatuurstand knipperen.
,
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op de display
constant verlicht (Afb. 3)
) De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Ontkrullen (Afb. 4)
1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen.
Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de
wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
) Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van
het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen.
Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen.
2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
HAARTYPE EN -CONDITIE TEMPERATUUR
Sterk gekruld haar (afro), sterk gedefin-
ieerde haarstijlen
220 ºC
Dik en/of gekruld haar 210 ºC
Licht krullend haar, normale dikte 200 ºC
Geverfd of gekleurd haar, met lokken. 190 ºC
Dun, poreus of breekbaar haar 180 ºC
Stijl haar, bijwerken van het kapsel 170 ºC
PP7255.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Instrukcje bezpieczestwa 41
pl
, Szanowni Klienci,
Gratulujemy zakupu produktu marki SOLAC. Nasze produkty zostay
opracowane i s produkowane w sposób zapewniajcy zaspokojenie
oczekiwa nawet najbardziej wymagajcych klientów, przez dugi czas.
Urzdzenia elektryczne SOLAC s poddawane najbardziej rygorystycznym
testom jakoci oraz bezpieczestwa.
Starajc si wci udoskonala swoje produkty, firma SOLAC zastrzega
sobie prawo do wprowadzania modyfikacji swoich urzdze elektrycznych
bez wczeniejszego powiadomienia.
1 Instrukcje bezpiecze%stwa
Przed uyciem urzdzenia naley dokadnie zapozna si z niniejsz instrukcj.
Niniejsza instrukcja stanowi nierozczn cz produktu. Naley j
przechowywa w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uytku
Produkt ten przeznaczony jest do uytku domowego i nie nadaje si do uytku
przemysowego. Uywanie urzdzenia do jakichkolwiek innych celów, ni te, do
których zostao ono przeznaczone moe by niebezpieczne.
Urzdzenie i jego opakowanie naley przechowywa poza zasigiem dzieci oraz
osób niepenosprawnych. Naley zachowa szczególn ostrono, jeli
urzdzenie jest uywane w ich obecnoci.
Urzdzenie nie powinno by obsugiwane przez osoby (w tym dzieci) o obnionej
sprawnoci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedo
wiadczone lub
nieposiadajce odpowiedniej wiedzy i dowiadczenia, chyba e bd one
nadzorowane lub zostan odpowiednio przeszkolone przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczestwo.
Naley uniemoliwi dzieciom wykorzystanie urzdzenia do zabawy.
Nie naley wykonywa jakichkolwiek przeróbek lub napraw urzdzenia na
wasn rk. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia urzdzenia
lub przewodu zasilajcego, nie naley uywa urzdzenia i przekaza je do
naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, naley go wymieni u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknicia
ewentualnych zagroe.
Nie uywa czci ani akcesoriów, które nie s dostarczane lub zalecane przez
firm SOLAC.
Przed podczeniem urzdzenia do róda zasilania nale
y upewni si, e
napicie znamionowe odpowiada napiciu w domowej instalacji elektrycznej.
Po zakoczeniu uytkowania, przed zdjciem lub zaoeniem jakichkolwiek
czci oraz przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem prac konserwacyjnych
urzdzenie naley odczy od róda zasilania. W przypadku przerw w dostawie
prdu urzdzenie naley odczy od róda zasilania. Przed woeniem wtyczki
do gniazdka zasilania lub wyjciem jej, urzdzenie powinno zosta wyczone.
. POLSKI
PP7255.book Page 41 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
42 Opis urzdzenia
Nie naley cign za przewód zasilajcy lub zawiesza na nim urzdzenia.
Odczajc urzdzenie od zasilania, naley zawsze trzyma za wtyczk, a nie
za przewód.
d
Nie uywa w pobliu wanien, umywalek, prysznica lub innych
zbiorników z wod. Jeeli urzdzenie wpadnie do wody, NIE
wyjmowa go. Natychmiast wyj wtyczk z gniazda.
Nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych pynach i nie wkada do
zmywarki. Podczas czyszczenia urzdzenie nie powinno mie kontaktu z wod.
Nigdy nie naley wystawia urzdzenia na dziaanie czynników
atmosferycznych.
Nie dotyka wczonego urzdzenia mokrymi rkami.
Nie zanurza urzdzenia w wodzie i nie uywa podczas kpieli lub pod
prysznicem. Unika chlapania wod na urzdzenie lub przewód zasilajcy.
Nie zostawia wczonego urzdzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
Nigdy nie pozostawia urzdzenia podczonego do róda zasilania bez
nadzoru.
q
WANE: Chcc pozby si urzdzenia, NIGDY nie naley wyrzuca
go do kosza. Naley odda je do najbliszego PUNKTU
SKADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
rodowisko naturalne.
2 Opis urz&dzenia
G*ówne cz+;ci
1 Wycznik gówny
2 Ekran wyboru temperatury
3 Przycisk wyboru temperatury
4 Jonizator
5 Pytki z pokrycie nanoceramicznym
6 Obrotowy kabel
7 Miejsca nienagrzewajce si
8 Uchwyt do zawieszania
9 Izolowany termicznie futera
3 Funkcje prostownicy do w*osów z jonizatorem Lissé
care
P*ytki z pokrycie nanoceramicznym
Pytki wykonane z nanoceramicznego materiau nadaj wosom wiksz
mikko, ni pytki stosowane do tej pory, eliminujc tarcie o wosy i
zabezpieczajc przed zniszczeniem. Kiedy wosy przelizguj si przez
urzdzenie, ich uski s zamykane, co uniemoliwia ich skrcenie.
Zapewnia to dodatkow pielgnacj wosów, które wygldaj zdrowo i
byszczco.
Jonizator z „technologi& niebieskiego lasera jonowego”
Silna emisja innowacyjnego promienia jonowego „technologia
niebieskiego lasera jonowego” minimalizuje elektryzowanie si wosów,
zapewniajc proste wosy z niezwykym poyskiem.
PP7255.book Page 42 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Zastosowanie 43
pl
Jony wnikaj bezporednio we wosy, eliminujc szkodliwe
konsekwencje tarcia oraz elektrycznoci statycznej, nadajc
równoczenie wosom pikny poysk i mikko.
Zaawansowana technologia ruchomych p*ytek: w*osy proste i
kr+cone
Ten model urzdzenia wyposaony jest w ruchome pytki. Umoliwia to
doskonae dostosowanie si do ksztatu wosów, bez wywierania
jakiegokolwiek nacisku lub pocigania ich. Pytki przesuwaj si wzdu
wosów atwo i pynnie, bez jakichkolwiek szarpni. Funkcja ta uatwia
prostowanie wosów, skrcanie i nadawanie im objtoci.
Bardzo szybkie nagrzewanie:
Prostownice wyposaone s w profesjonalny element grzewczy o
wysokiej wydajnoci, którego nagrzewanie trwa zaledwie 40 sekund.
Zabezpieczaj&cy system automatycznego wy*&czania
Ze wzgl
dów bezpieczestwa urzdzenie wyczy si automatycznie,
jeeli nie bdzie uywane przez 20 minut.
Kontrola Automatyczna
Dziki zaawansowanej kontroli temperatury regulowanej przez
nowoczesny mikroprocesor, temperatura ustawiana jest automatycznie
w zalenoci od tekstury i stanu wosa, dziki czemu przekazywane s
tylko precyzyjnie dostosowane iloci ciepa doskonale zamykajce
naskórek, bez zbdnego uszkadzania wosa i z zapewnieniem
najlepszej pielgnacji.
4 Zastosowanie
) Urzdzenie jest przeznaczone do skrcania wosów, zakrcania ich
kocówek w obie strony, nadawania wosom objtoci oraz prostowania
ich.
n Podczas pracy urzdzenia, pytki mog osign temperatur do 220
o
C.
Równie elementy plastikowe znajdujce si w pobliu pytek
ceramicznych mog by gorce. Aby zminimalizowa ryzyko poparze,
nie naley zblia gorcych czci do skóry.
n W adnym wypadku nie wolno przed uyciem prostownicy nanosi na
wosy substancji atwopalnych (np. elu).
) Nie prostowa mokrych wosów.
PP7255.book Page 43 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
44 Zastosowanie
Zalecane temperatury
Obs*uga
1 Umieci prostownic na paskiej, odpornej na dziaanie wysokich
temperatur powierzchni.
2 Podczy do róda zasilania.
3 Nacinij przycisk „On” (1), a zawieci si biaa ikona „wosy normalne”,
informujc o wczeniu prostownicy. (Rys. 1).
4 Wybierz idealn temperatur dla wosów, naciskajc regulator
temperatury (3) (Rys. 2)
Regulator zaczyna od najniszej temperatury i stopniowo przechodzi do
ustawienia najwyszego.
,
Podczas nagrzewania urzdzenia, ikona wybranego pooenia bdzie miga.
,
Po osigniciu zadanej temperatury ikona zawieci si na stae (Rys. 3).
) Prostownica bdzie utrzymywa ustawion wczeniej temperatur.
Prostowanie w*osów (rys. 4)
1 Midzy pytkami umieci pasemko wosów o szerokoci okoo 4 cm.
Zbliy do siebie pytki i poprowadzi prostownic wzdu pasemka,
rozpoczynajc od nasady wosów.
2 Czynno powtarza, a do rozprostowania wszystkich wosów.
) Dla uzyskania lepszych rezultatów zalecane jest rozpoczcie od
spodnich warstw wosów i przesuwanie si w stron wierzchnich.
Wywijanie ko%cówek na zewn&trz (rys. 5)
1 Umieci kocówki wosów midzy pytkami i zbliy pytki do siebie.
2 Obróci prostownic na zewntrz, tak jakby to bya szczotka.
3 Przytrzyma w tej pozycji przez kilka sekund.
Podwijanie ko%cówek do wewn&trz (rys. 6)
1 Umieci kocówki wosów midzy pytkami i zbliy pytki do siebie.
2 Obróci prostownic do wewntrz, tak jakby to bya szczotka.
3 Przytrzyma w tej pozycji przez kilka sekund.
TEKSTURA I KONDYCJA WOSA TEMPERATURA
Bardzo krcone wosy (afro), wosy
uoone wysoko
220 ºC
Wosy grube i/lub krcone 210 ºC
Wosy faliste, normalna grubo 200 ºC
Farbowane, kolorowane lub z
pasemkami.
190 ºC
Cienkie, porowate lub kruche 180 ºC
Proste wosy, stylowa fryzura 170 ºC
PP7255.book Page 44 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Po uyciu 45
pl
Zwi+kszanie obj+to;ci (rys. 7)
1 Umieci pytki u nasady wosów i zbliy do siebie.
2 Przytrzyma pasemko wosów w pozycji pionowej, wykonujc
jednoczenie nieznaczny ruch do przodu.
Kr+cenie (rys. 8)
1 Aby uzyska fale lub loki, oddziel pionowe pasma wosów, aby loki
opady bardziej naturalnie.
2 Wykorzystaj grubsze odcinki dla wikszych loków lub naturalnie
wygldajcych fal, a ciesze dla romantycznych piercionków i
cianiejszych zawijasów.
3 Owi kady lok wokó prostownicy okrnym ruchem (jakby bya to
okrga szczotka), aby uzyska fal i loki w ksztacie piercieni.
4 Owi wosy dookoa i zsu prostownic w dó.
5 Po u<yciu
1 Wycz prostownic uywajc przycisku wcznika (1).
2 Odczy urzdzenie od zasilania.
3 Termoodporny futera moe by uywany do przechowywania
prostownicy, nawet jeeli pytki s nadal gorce.
6 Czyszczenie i przechowywanie
) Urzdzenie moe by czyszczone wycznie, gdy jest ostudzone. Do
czyszczenia nie naley uywa rozpuszczalników, detergentów lub
produktów cierajcych.
1 Odczy urzdzenie od zasilania.
2 Do czyszczenia urzdzenia naley uywa suchej ciereczki.
3 Pytki wyczyci lekko wilgotn ciereczk, a nastpnie osuszy.
PP7255.book Page 45 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
56 >%*%<
d
`< %&>=|&[*~< [ +|%&= @= [*%, ]%[#% %|% @% [=@%
<&<[=*%. #= <@} >*@< [}[ [=@*, ` < =>%[*~< @* =
%&[*@%<. &#|^<< = <&*+*[= = &*_*[*<=.
`%#=* < >=*>\~< ==[%\ #=> [}[ [=@* %|% @* <^=,
#*#= % < = >=*[\~< [ ]%\|** ]*{%*. <@} < \+[* @*
[|%&* [ #=*#  [=@* >= [<]< * >=^%[*<.
`%#=* < =*[\~< <@* * =#%=, %&|=< * [}&@<~[%<= *
=#=|** <@*.
`< @=>%*~< *+=<%\ <@  ]=#% }$<.
`%#=* < >=*>\~< <@* [}[ [=@* % < = %&>=|&[*~< @=#*= <
#}><<. &+\[*~< *>}#[*<= * <@* %|% &*_*[*%\ #*+<|.
`%#=* < =*[\~< <@* @* *+=% [}_ ]=#* >=[}_= %|%
}#*.
`%#=* < =*[\~< <@* [#|^< [ <|<#%^<#** ]<* +<&
*+|@<%<.
q
`: =*= %#*< @* %&_[}|%< <@*, ` =
%&_[}|\~< [ =+%#=[< #=<~< &* +=#|#. *<<< = [
*~-+|%&#%\ ?` %|% `   ? &* @*
+}@< =+*+=<. *#* >=]**< &* =>*&[*<= * =#=|**
<@*.
2^_^\
_~@_^ `^
1 = &* [#|^[*< % %&#|^[*<
2 #* &* %&+= * <]><**
3 = &* %&+= * <]><**
4 &_=@ * ~=%
5 ?%*[#%  *=-#<*]%^= >=#%%<
6 }\ < #*+<|
7 @<% =^#% &* _[**<
8 *|#* &* =#*^[*<
9<]=^**
3 `\^`^^ _ \` } ~ Lissé care
^`@^  __~-\]^_~ ~^`^\
! #$ #%&! *! #-, !$!
+%! #$, #<%$&%! = > * #$?<@ X>[ #$! +<
!  & #>#<%! ! [%X>. \@! *! * #$?<@ #<
#$!, #%?]*!&! *$= * <!%& #$?!, ! $
?>&!. ^#?$!$ @X < %_! *, &! `
<@$X> <>%  +$*!&`.
PP7255.book Page 56 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
>=<+* 57
bg
~_^}`~ “\_~~^ ^_ ~_"
{`! *&  =& %!% = $?, “$<
!]$@& * =” *%X> > [ *!!! $!*!%
 *!, ! ! *@[&% #% * * <$|!$ +$&*?.
}! %$<! % #& !! * *!, $&%! *!*, #
! !!  *!!! $!*!%, ! & #%&! #-+$&*%
 #
-.
@\_`@_ `\_~~^ } @^[\_^\: @ ^ @
~
< >$  $&` * #$  $ >%X #<%$&% !
> * >#!! ? *!, +< <$_ >?# $ !*.
$! * #$?<@! # *! $*, #$%, +< >?#. <
]!*! [$*&% @ <#%&!, ?>&!,
&!  #>%!  + 
*!.
@ }~ }@_\:
< #* ! %*#<%>!$ #*$ $!,
=!  @!% < +! * *$> 40 *[>.
\}_ ^`\] } @`~]`^_~ ^}@_\
! *?+X& < +<#**!, #*! ` * <$| *$> 20
[!,   * <#$<%.
@`~]`^\_ \{`~
$@>  >& @[$!  !#![! <
*$X #* #*! %!!
*!=%
!#![! *#> *![![!  *?*!&!  *!, !
! <#>$& * !! $*!% !#$ < #!
<#!%  #>*, +< <$_ > [%X> *!  !
= >% =->+ @X.
4 ~`\
) =&% <@ < ><@[%@< &* *[%[*<, *#}@\<, &*[%[*< *
#*%* *[} % *[}<, >%@*[*< * =+<] % %&>*[\< *
#=**.
n ?= [<]< * *+=*, >|=^%< ]=* @* @=%* <]><**
@= 220°C. ?|*]*=[%< ^*% [ +|%&= @= #<*]%^%<
>|=^% }= ]=< @* < *=<\. `< @=>#*~< #=*# *
=<%< <|<]<%  #=**, &* @* %&+<<< <[<*|=
%&*\<.
n ?% %#*#[% =+=\<|[* < **\~< &*>*|%]% [<<[*
(<|=[< % @.) [}_ #=** %, ><@% @* %&>=|&[*< <@*.
) `< %&>=|&[*~< <@* [}_ ]=#* #=*.
PP7255.book Page 57 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
58 >=<+*
\~^`\_^ `\]\`{^
~`|^
1 *!%! [> %?][ #$*  [*!=%  !#$ #%?]*!.
2 $|! @ % !!.
3 !*! +[! "On" (1)  +&$!  "$ *" `
*%!, ! !% #<%,  #*!%! < <#%& +!.
(@. 1).
4 <+! >$! !#![ < %_& !# *, !
!*! @[$!  !#![! (3) (@. 2)
$!?!  !#![! <#% ! =-*! !#![,
! #*!# >*!@ > *$!.
,
=#*= < *\[*, %#=** * %&+*** >=&%$%\ < [<<.
,
=*= %&+*** <]><** < @=%**, %#=** < =*<
[<** &* >==\= (%. 3).
) <@} < >=@@}* >==\= ><@[*%<|= %&+***
<]><**.
 ^}@_\ (^.4)
1 %! [ * (_ #+$. 4 *)  @ #*!%! X>[
#$!. !%! @  #$?<! [> >$[ # [, !
%?%! ! ! ? `!.
2 %!! !% >=*!%, >! *! % * <#% #?$.
) * *~-@=+% <&|*%, ><>=}^[*]< @* &*>=^<<  @=|%<
|=<[< * #=** % @* >=@}|%<  =%<.
 ^}@^@_\ _ ^` _@_ (^. 5)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$
*[>.
 ^}@^@_\ _ ^` _@`\ (^. 6)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?!, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$ *[>.
    
{@ ?>% * (), *$
%! *[
220 ºC
?*! /$ ?>% * 210 ºC
[#$% *, $ @?*!! 200 ºC
&>*, %! $  [
*.
190 ºC
?, ?* $ [#$% * 180 ºC
% *, $< 170 ºC
PP7255.book Page 58 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Opis 61
hr
Nikada ne ostavljajte ukljueni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amikor áram alatt van.
q
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga
u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1 Tipka za ukljuivanje/iskljuivanje
2 Hmérséklet-választó képerny
3 Hmérséklet-választó gomb
4Izlaz iona
5 Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
6 Fleksibilni kabel
7 Toke hladnog dodira
8 Kukica za vješanje
9 Termalna vreica
3 Znaajke glaala za kosu Lissé care
Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
A nanokerámia lapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat,
mert lehetvé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják
a súrlódástól és a károsodástól. Dok kosa klizi preko ploa, korijen kose
je zaštien se te smanjuje mogunost njezina uvijanja. Savršena njega
za zdrav i sjajan izgled Vaše kose.
“Blue ion laser technology" lézertechnológiás ionizáló
Az innovatív “blue ion laser technology” lézertechnológiával kibocsátott
ionsugarak ers kisugárzása minimalizálja a haj statikus
elektromosságát, így ragyogóan fényes sima hajat biztosít.
Ioni dolaze u izravan dodir s kosom, smanjujui stres uzrokovan povlaenjem
i statikim elektricitetom, rezultirajui sjajnijom i mekšom kosom.
Tehnologija naprednih pokreta: ravna i kovrava kosa
Ploe ovog modela su zakrivljene te se laganim pomicanjem ploe
prilagoavaju kosi bez nepotrebnog pritiska ili povlaenja. Ploe lako i
glatko klize po kosi, bez povlaenja. Ova znaajka olakšava poveanje
volumena kose te oblikovanje ravne, valovite i kovrave kose.
Iznimno brzo zagrijavanje:
Zbog ugraenog profesionalnog grijaa visokog uinka ova glaala za
kosu spremna su za rad u samo 40 sekundi.
Sigurnosni sustav samoiskljuenja
Glaala se iz sigurnosnih razloga automatski iskljuuju ako ih se ne
koristi 20 minuta.
PP7255.book Page 61 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
62 Primjena
Szabályozás automatikus érzékel=vel
A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciális
hmérsékletszabályozásnak köszönheten automatikusan beállítja a
haj szerkezetének és állapotának megfelel hmérsékletet. Így mindig
csak pontosan a hajszálak küls felületének lesimításához szükséges
hmennyiséget bocsátja ki, ami nem károsítja feleslegesen a hajat és a
legjobb ápolást biztosítja.
4 Primjena
) Ovaj aparat namijenjen je za oblikovanje valovite i kovrave kose,
uvijanje i izvijanje krajeva kose, dodavanje punoe i ravnanje kose.
n Tijekom rada, temperatura ploa može dosei do 220 °C. Plastini
dijelovi u blizini keramikih ploa takoer mogu biti vrui. Vrue dijelove
aparata držite podalje od kože, kako biste izbjegli opekline.
n Ni u kojem sluaju ne stavljajte zapaljive tvari (gel i sl.) na kosu prije
uporabe glaala.
) Glaalo ne koristite na mokroj kosi.
Preporuene temperature
Rad
1 Glaalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu.
2 Prikljuite ga na elektrinu mrežu.
3 Nyomja le a "Be" gombot (1), ekkor felkapcsolódik a fehér "normál haj"
ikon, ami azt mutatja, hogy a hajkisimító mködik (1. ábra).
4 A hmérsékletválasztó (3) lenyomásával válassza ki a hajtípusának leginkább
megfelel hmérsékletet (2. ábra). A hmérsékletválasztó a leghidegebb
hmérsékletrl indul, és fokozatosan emelkedik a maximális beállításig.
,
Melegítés közben a kiválasztott pozíció ikonja villog.
,
Amikor elérte a kiválasztott hmérsékletet, az ikon folyamatosan kezd világítani
(3. ábra).
) Glaalo e konstantno održavati unaprijed odabranu temperaturu.
HAJ ÁLLAGA ÉS ÁLLAPOTA H>MÉRSÉKLET
Nagyon göndör haj (afro), pontosan meg-
határozott stílus
220 ºC
Sr és/vagy göndör haj 210 ºC
Hullámos haj, normál srség 200 ºC
Festett, színezett vagy melírozott haj. 190 ºC
Vékonyszálú, töredezett vagy gyenge haj 180 ºC
Egyenes haj, frizura igazítása 170 ºC
PP7255.book Page 62 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilizare
67
ro
Temperaturi recomandate
Funcionare
1 Punei aparatul pentru îndreptat prul pe o suprafa plan, rezistent la
cldur.
2 Introducei aparatul în priz.
3 Apsai pe butonul "pornit" (1) i se va aprinde pictograma alb "pr
normal", indicând faptul c placa de îndreptat prul funcioneaz (fig. 1).
4 Selectai temperatura ideal pentru tipul dumneavoastr de pr,
apsând pe selectorul de temperatur (3) (fig. 2)
Selectorul de temperatur pornete de la cea mai mic temperatur,
deplasându-se gradual spre setarea maxim.
,
În timpul înc¢lzirii, pictograma poziiei selectate va lumina scurt.
,
Atunci când temperatura selectat¢ a fost atins¢, pictograma va r¢mâne aprins¢
(fig. 3).
) Aparatul pentru îndreptat p¢rul va p¢stra constant¢ temperatura
selectat¢.
Pentru îndreptat (Fig. 4)
1 Luai o bucl de pr (cu o lime de aproximativ 4 cm) i introducei-o
între plci. Închidei plcile i deplasai aparatul de-a lungul buclei,
dinspre rdcin spre vârfuri.
2 Repetai operaiunea pân când tot prul dumneavoastr este complet
drept.
) Pentru a obine cele mai bune rezultate, v¢ recomand¢m s¢ începei cu
straturile de p¢r de dedesubt £i s¢ continuai spre exterior.
Pentru a curba vârfurile spre exterior (Fig. 5)
1 Luai vârful unei bucle de pr, punei-l între plci i închidei-le.
2 Rotii aparatul spre exterior, ca i cum ar fi o perie de pr.
3 Meninei aparatul în aceast poziie timp de câteva secunde.
TEXTURA I STAREA PRULUI TEMPERATURA
Pr foarte cre (afro), stiluri foarte bine
definite
220 ºC
Pr gros i/sau cre 210 ºC
Pr ondulat, grosime normal 200 ºC
Pr vopsit, colorat sau cu uvie. 190 ºC
Pr subire, poros sau fragil. 180 ºC
Pr drept, îmbuntirea stilului 170 ºC
PP7255.book Page 67 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
PP7255.book Page 70 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Solac PP7255 Instrukcja obsługi

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla