Bresser Taurus 90/900 NG - Refractor Instrukcja obsługi

Kategoria
Teleskopy
Typ
Instrukcja obsługi
(GB) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het
instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement,
lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie beson-
ders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo
precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS.
Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é utilizado
por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) fora do
alcance das crianças!
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(CZ) VAROVÁNÍ!
Nikdy se tímto optickým přístrojem nedívejte přímo do slunce nebo do jeho okolí! Dbejte na to obzvláš
tehdy, když přístroj používají děti! Hrozí NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
Obalový materiál (plastikové sáčky, gumové pásky atd.) chraňte před dětmi!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной
слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует
держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
- 34 -
Ogólne informacje
Informacja dotycząca tej instrukcji
Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w
tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w instrukcji, pozwoli
to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń.
Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można było
ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu
informującym o niebezpieczeństwach, które w przypadku
nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić do ciężkich
obrażeń a nawet do śmierci.
OSTROŻNIE!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tek-
stu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód rze-
czowych oraz zanieczyszczenia środowiska wskutek
nieprawidłowego użycia.
Przeznaczenie
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użycia w zakresie prywatnym.
Został opracowany do powiększonego przedstawiania obserwowanych
obiektów natury.
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku słoń-
ca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastiko-
we, gumki, itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia a w szczególności soczewek na bez-
pośrednie działanie promieni słonecznych! Skupienie promieni
słonecznych może spowodować pożar.
OSTROŻNIE!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić się do
profesjonalnego sprzedawcy. On skontaktuje się z centrum obsługi i
w razie potrzeby prześle urządzenie do naprawy.
Nie narażać urządzenia na działanie wysokich temperatur.
OCHRONA sfery prywatnej!
Urządzenie jest przeznaczona do użytku prywatnego.
Należy szanować sferę prywatną innych ludzi np.
nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do
mieszkań!
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Wszystkie części (Fig. 1-3)
b Tubus teleskopu
c Szukacz z diodą LED
d Śruby regulacyjne
e Wejście tubusu
f Obiektyw
g Nasadka okulara
h Stopień ustawienia ostrości
i Zacisk tubusu
j Głowica statywu (montaż)
1) Półka na osprzęt
1! Śruby ustalające (statyw)
1@ Umocowanie regulujące (półka)
1# Nóżki statywu
1$ Wał giętki do regulacji wartości wysokości (bezwzględnej)
1% Wał giętki do regulacji wartości azymutu
1^ Rozdzielacz statywu
1& Ustawienie szerokości geograficznej
1* Okulary
1( Zwierciadło zenitalne
2) Soczewka Barlowęa
2! Uchwyt na smartfona
Części (rys. 15): Montaż
A Zacisk pionowy
B Płytka przechylna
C Oś deklinacji
D Wał giętki (naprowadzania)
E Wał giętki (osi deklinacji)
F Pokrętło regulacji ostrości
Część I Montaż
1. Ogólne wiadomości/miejsce ustawienia
Będzie to pomocne, jeśli przyrząd zostanie zbudowany w takim
miejscu, w którym mają Państwo dobry widok na niebo, stabilne
podłoże i wystarczającą powierzchnię do ustawienia.
Proszę wyjąć najpierw wszystkie części z opakowania. Proszę
sprawdzić na podstawie rysunków, czy wszystkie części znajdują się w
opakowaniu.
WSKAZÓWKA!
Ważne: Proszę dokręcić ręcznie wszystkie śruby, aby
uniknąć przekręcenia śruby.
2. Statyw
Nóżki statywu już zmontowane i połączone z głowicą statywu (rys. 1, 9)
oraz rozdzielaczem statywu (rys. 1, 16). Proszę wyjąć trójnogi statyw z opa-
kowania i utawić pionowo nogami statywu w dół. Następnie wyjąć dwie nogi
statywu i rozciągnąć je ostrożnie do w pełni otwartej pozycji. Cały ciężar sta-
tywu opiera się przy tym na jednej nodze. Następnie postawić statyw prosto.
Cały ciężar statywu opiera się teraz na jednej nodze. Następnie statyw
należy ustawić rówFig. Wysuń teraz każdą nogę statywu do uzyskania
pożądanej długości (patrz ryc. 4), zwalniając w tym celu obejmy zaciskowe
(łącznie 3 sztuki patrz ryc. 1+4, 11). Zamknij obejmy i ustaw statyw na
twardym, poziomym gruncie.
WSKAZÓWKA!
Mała poziomnica na półce na osprzęt może pomóc
Państwu przy poziomym ustawieniu Państwa statywu.
i
3. Zamontowanie półki
Półka na osprzęt (rys. nr 1+3, 10) zakładana jest płasstroną w dół na
środku rozdzielacza statywu (rys. 1, 16) i zamontowywana poprzez prze-
kręcenie zgodnie ze wskazówkami zegara (60°) (rys. 5). Trzy noski płyty
półki muszą przylegać strzemiączkami do rozdzielacza statywu i być unie-
ruchomione.
- 35 -
DE
GB
FR
NL
IT
PT
PL
CZ
RU
ES
4. Tubus
Aby zamontować tutbus teleskopu (rys. 1, 1) proszę odkręcić śrubę zacisku
tubusa (rys. 6, X) i otworzyć ją. Następnie proszę ustawić tubus na środku
uchwytu i ponownie zamknąć zacisk. Proszę zamknąć uchwyt poprzez
dokręcenie wcześniej odkręconej śruby. Teraz połóż tubus wraz z obej-
montażową na montażu tak, aby objektyw skierowany był na północ.
Zamocuj uchwyt tubusa śrubą zaciskową na głowicy montażu (rys. 7).
5. Nasadzenie okularu
Okularem określają Państwo odpowiednie powiększenie teleskopu.
Zanim nasadzą Państwo okulary i zwierciadło zenitalne, proszę usunąć
pokrywę przeciwpyłową z nasadki okularu. (rys. 1, 6)
Proszę poluźnić śrubę zaciskową (rys. 8, X) przy nasadce okularu i nasadzić
najpierw zwierciadło zenitalne. Następnie proszę dokręcić śrubę zaciskową
(rys. 8, X).
Na zakończenie proszę umocować w podobny sposób poprzez otwarcie
i zamknięcie śruby zaciskowej (rys. 9, X) okular o średnicy w zwierciadle
zenitalnym.
Proszę zwrócić na to uwagę, aby wgląd okularu wskazywał pionowo do góry.
To ułatwi wygodną obserwację. W innym przypadku proszę odkręcić śrubę
zaciskową (rys. 8, X) przy nasadce okularu i przekręcić zwierciadło zenitalne
w tą pozycję.
6. Montaż szukacza z diodą LED
Wskazówka: Szukacz z diodą LED zawiera już baterię, która w wypo-
sażeniu podstawowym zabezpieczona jest plastikową
folią przed rozładowaniem. Musi ona
zostać usunięta przed pierwszym włączeniem (rys.1d).
Montaż szukacza –
Szukacz LED z szybkim wsuwem
Szukacz LED (rys. 1a) i jego uchwyt tworzą jedną całość. Proszę
wsunąć w całości stopkę szukacza LED w odpowiednią podstawę w
tubusie teleskopu (rys. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas naskakuje.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED pokazywał
w kierunku wlotu tubusa (rys. 1,4).
7. Nastawienie szukacza
Szukacz LED musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy, że
szukacz LED i tubus teleskopu muszą być nastawione równolegle.
Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła zenitalnego
(rys. 9). Proszę wziąć na cel teleskopu charakterystyczny obiekt w odległo-
ści ok. 300 m (np. wierzchołek domu lub wieży kościelnej, itd.), ukaże
się on w środku pola widzenia (rys. 11, A).
Proszę włączyć najpierw szukacz LED (rys.1, 2) za pomocą włącznika/
wyłącznika (rys. 1b, Z). Proszę wybrać stopień „2“ do użytku w
dzień lub stopień „1“ do użytku nocą.
Patrząc przez szukacz LED proszę nastawić go poprzez kręcenie horyzon-
talnej (rys. 1b, X) i wertykalnej (rys. 1b, Y) śruby regulacyjnej, tak
aby czerwony punkt był widoczny w środku obrazu (rys. 11, C). Szukacz
LED i teleskop są teraz do siebie dostrojone.
8. Pokrywy przeciwpyłowe
Aby ochronić wnętrze Państwa teleskopu przed kurzem i brudem, wlot tele-
skopu jest chroniony przez pokrywy przeciwpyłowe (rys. 12, X). Do obser-
wacji proszę ściągnąć pokrywy z wlotów okularów.
9. Giętkie wały
Aby ułatwić precyzyjne ustawienie osi deklinacji i rektascencji, nasadza się
giętkie wały na przewidziane do tego uchwyty obydwu osi. (rys. 13, X) Długi
giętki wał (rys. 1, 14) należy zamontować równolegle do tubusu teleskopu.
Umocowanie następuje za pomocą śruby zaciskowej na przewidzianym do
tego karbie osi. Krótki giętki wał (rys. 1, 15) należy zamontować z boku.
Umocowanie następuje za pomocą śruby zaciskowej na przewidzianym do
tego karbie osi. Państwa teleskop jest teraz gotowy do użytku.
CZĘŚĆ II Obsługa
1. Montaż:
Teleskop wyposażony jest montaż nowego typu, umożliwiający dokonywanie
dwóch rodzajów obserwacji:
A: azymutalnej = najlepszej dla obserwacji objektów na ziemi
B: paralaktycznej = najlepszej dla obserwacji nieba
ad A: Azymutalnej:
Ustawienie azymutalne umożliwia ruch teleskopu w płaszczyźnie poziomej
i pionowej.
1. Poluzuj śrubę ustalającą rektascensji poziomej (ryc. 14a, X) i opuść
płytę przechylną do pozycji poziomej (do oporu). Dociągnij ponownie śrubę
ustalającą.
2. Zwolnij zacisk pionowy (ryc. 15, A), ustaw tubus w pozycji poziomej i
zamknij zacisk. Teleskop można teraz obracać w płaszczyźnie poziomej i
pionowej przy pomocy wałów giętkich (ryc. 1, 14+15), (ryc. 15, D+E).
ad B: Paralaktycznej:
2. Obsługa: ustawienie teleskopu (nocą):
Wiele obserwacji wymaga stanowiska możliwie ciemnego, ponieważ źródła
światła (n.p. lampy lub latarnie uliczne) mogą przyczynić się do znacznego
pogorszenia ostrości szczegółów widocznych w okularze teleskopu.
Kiedy opuszczamy jasno oświetlone pomieszczenie w porze nocnej,
nasze oczy muszą się przyzwyczaić do panującej na dworze ciemności.
Obserwacje astronomiczne powinieneś więc rozpocząć dopiero po upływie
ok. 20 minut od opuszczenia domu.
Nie dokonuj obserwacji z pomieszczeń zamkniętych i ustaw teleskop wraz z
wyposażeniem na stanowisku na ok. 30 minut przed rozpoczęciem seansu,
aby umożliwić wyrównanie temperatur otoczenia i wnętrza tubusa.
Należy również zatroszczyć się o to, aby teleskop był ustawiony na równym
i twardym gruncie.
3. Montaż ustawienie – pozycja podstawowa:
Poluzuj śrubę ustalającą rektascensji poziomej (ryc. 14a, X) i ustaw płytę
przechylną (ryc. 15, B) w pozycji z grubsza zgodnej z szerością geograficzną
stanowiska obserwacyjnego, używając w tym celu skali na wsporniku płyty.
Obróć statyw w taki sposób, aby marka (N) skierowana była na północ.
Górna krawędź płyty przechylnej jest wtedy także odwrócona w kierunku
północnym (ryc. 14b), zaś drążek regulacji szerokości geograficznej (ryc.
14a, Y) wskazuje kierunek południowy.
4. Regulacja szerokości geograficznej:
Szerokość geograficzną stanowiska obserwacyjnego możesz ustalić przy
pomocy mapy drogowej, atlasu lub znaleźć w internecie. Niemcy leżą pomię-
dzy 54° (Flensbrg) i 48° (Monachium) szerokości geograficznej. Poluzuj
śrubę ustalającą rektascensji poziomej (ryc. 14, X) i przechlaj płytę do
chwili, gdy szerokość geograficzna stanowiska będzie odpowiadać wartości
na skali drążka regulacji szerokości geograficznej (ryc. 14, Y) – n.p. 51°.
5. Obróć oś deklinacji (ryc. 15, C) wraz z uchwytem teleskopu
o 90°.
Wstaw tubus w uchwyt, zwróć uwagę, aby był prawodłowo skierowany (patrz
ryc. i oznaczenie) i dociągnij śrubę zaciskową. Okular teleskopu powinien
być zwrócony w kierunku ziemi, zaś objektyw skierowany na Gwiazdę
Polarną. Zwolnij teraz kolejno zaciski drążka regulacji szerokości geogra-
ficznej i osi deklinacji, aby ustawić Gwiazdę Polarną dokładnie w centrum
pola widzenia okularu. Zamknij zaciski. Od tej chwili statywu nie można
już poruszać ani przesuwać, gdyż spowodowałoby to utratę ustawień. Po
wykonaniu tych czynności teleskop ustawiony jest prawidłowo. Procedura
ta jest konieczna, aby było możliwe naprowadzenie teleskopu na określone
objekty na niebie.
6. Naprowadzanie i obserwacja
Przechyl teleskop główny (tubus) o 90° (ryc. 15, C). Obróć teleskop o 180°
w prawo lub w lewo, aby soczewka objektywu była skierowana w niebo.
Dociągnij wszystkie zaciski (ryc. 13, Y + ryc. 15, A) na tyle mocno, aby było
możliwe naprowadzanie teleskopu przy pomocy wałków giętkich. Ręczne
uruchomienie osi godzinowej (osi RA) za pośrednictwem wału giętkiego (ryc.
15, D) powoduje kompensację przesunięcia, związanego z ruchem obroto-
- 36 -
wym Ziemi. W ten sposób objekt obserwowany pozostaje cały czas w polu
widzenia okularu. Aby rozpocząć obserwację innego objektu, musisz poluzo-
wać zaciski (ryc. 13, Y + ryc. 15, A), zwrócić tubus w pożądanym kierunku i
ponownie dociągnąć zaciski. Nastawienie precyzyjne przeprowadzamy przy
pomocy wałów giętkich (ryc. 1, 14 + 15).
WSKAZÓWKA!
Szerokość geograficzną Państwa stanowiska obserwacji
odnajdą Państwo w atlasie zawsze na prawym bądź lewym
marginesie mapy. Informacje otrzymają Państwo również
w urzędzie miasta, katastralnym lub w internecie: tutaj np.
na www.heavens-above.com. Tam mogą Państwo jako
„Anonymous user > Select“ wybrać Państwa kraj; Państwa
dane zostaną wtedy wyświetlone.
i
7. Szukacz
Państwa teleskop jest teraz z grubsza ustawiony i nastawiony. Aby osiągnąć
wygodną pozycję obserwacyjną, proszę odkręcić ostrożnie śrubę umoco-
wania tubusa (rys. 1, 8), tak aby mogli Państwo skręcać tubus teleskopu.
Proszę ustawić okular i szukacz teleskopu w pozycji, z której mogą Państwo
wygodnie prowadzić obserwację. Precyzyjne ustawienie następuje za pomo-
cą szukacza teleskopu. Proszę spojrzeć przez szukacz i spróbować ustawić
gwiazdę polarną (rys. 16) w środku krzyża nitkowego szukacza. (rys. 17)
Przy dokładnym ustawieniu będą Państwu pomocne wał osi godzinnej (rys.
15, D) oraz wał (rys. 15, E) osi deklinacyjnej.
8. Obserwacja
Po tym jak ustawili Państwo gwiazdę polarną w szukaczu, będą Państwo
mogli, spoglądając przez okular, rozpoznać w teleskopie gwiazdę polarną.
W razie potrzeby mogą Państwo za pomocą giętkiego wału podjąć dokładne
ustawienie na gwiazdę, jak również ustawienie ostrości obrazu za pomocą
pokrętła ustawienia ostrości (rys. 15, F).
Oprócz tego mogą Państwo teraz poprzez wymianę okularu (mniejsza ogni-
skowa) ustawić większe powiększenie. Proszę zwrócić uwagę, że powięk-
szenie gwiazd jest prawie niezauważalne.
WSKAZÓWKA!
Okulary systemami soczewek zwróconymi ku oczom.
Poprzez okular zostaje odebrany obraz w punkcie
ogniskowym obiektywu, tzn. zostaje ukazany i jeszcze
raz powiększony. Potrzebne okulary z różnymi
ogniskowymi, aby osiągnąć różne powiększenia. Proszę
rozpoczynać każdą obserwację z okularem o niskim
powiększeniu (= wyższa ogniskowa 20mm).
i
9. Poszukiwanie gwiazd
Na początku na pewno trudno przychodzi Państwu odnaleźć się na gwiaź-
dzistym niebie, ponieważ gwiazdy i konstelacje gwiazd znajdują się cały czas
w ruchu i zmieniają swoją pozycję na niebie zależnie od pory roku, daty i
godziny.
Wyjątkiem jest gwiazda polarna. Przez nią przechodzi wyimaginowana
przedłużona biegunowa ziemi. Jest ona gwiazdą stałą i punktem wyj-
ściowym wszystkich map gwiazd. Na rysuku widzą Państwo niektóre znane
konstalacje gwiazd i ich układy, które są widoczne przez cały rok. Układ ciał
niebieskich jest jednakże zależny od daty i godziny.
Jeżeli Państwo ustawili teleskop na jedną z tych gwiazd, stwierdzą Państwo,
że po krótkim czasie zniknie ona z pola widzenia Państwa okularu. Aby
wyrównać ten efekt, proszę uruchomić giętki wał (rys. 15, D) osi rektascencji
i Państwa teleskop będzie podążał za pozornym torem lotu tej gwiazdy.
10. Akcesoria
Państwa teleskop posiada w podstawowym wyposażeniu wiele akcesoriów
(rys. 2) W zależności od modelu mogą to być
10.1. Okulary:
Przez wymianę okularów określają Państwo odpowiednie powiększenie
teleskopu.
Wzór na obliczenie powiększenia:
Ogniskowa (Teleskopu) ÷ Ogniskowa (Okularu) = Powiększenie
Przykłady:
Ogniskowość
teleskopu
Ogniskowość
okularu
Powiększenie Powiększenie
z Soczewka
Barlowa 3x
900 mm 20 mm 45X 67X
900 mm 4 mm 225X 337X
10.2. Lustro zenitalne:
Zwierciadło zenitalne (rys. 2, 19) powoduje odwrócenie obrazu (odbicie
zwierciadlane) i jest dlatego używane tylko do obserwacji nieba.
10.3. Soczewka Barlowęa:
Z soczewką Barlowęa osiągną Państwo dodatkowo trzykrotnie większe
powiększenie.
10.3.1 Montaż i obsługa teleskopów soczewkowych
Jeśli używają Państwo teleskopu soczewkowego, soczewka Barlowęa
powinna być stosowana wyłącznie w lustrze zenitalnym (rys. 9, X).
Wtedy należy usunąć okular z lustra zenitalnego i zastąpić go przez
soczewkę Barlowęa. Następnie należy włożyć okular najpierw z największą
ogniskową i dokręcić ręcznie śrubę zaciskową w celu unieruchomienia.
10.4 Uchwyt na smartfona
Umieścić okular w uchwycie na smartfona oraz mocno dokręcić śrubę (rys.
19, X) do uchwytu. Następnie włożyć uchwyt na smartfona wraz z okularem
do króćca okularu (6) lub lustra zenitalnego (19) (teleskopy soczewko-
we) i mocno dokręcić śruby zaciskowe (rys. 19, Y) na króćcu lub lustrze
zenitalnym. Następnie należy uruchomić aplikację kamery w smartfonie.
Przycisnąć smartfon do płytki nośnej i upewnić się, że jest dobrze przymo-
cowany. Kamera musi być położona dokładnie nad okularem. Dokładnie
wyśrodkować smartfon, aby znajdował się pośrodku, ponad okularem i aby
na wyświetlaczu było dokładnie widać wyśrodkowany obraz. Ewentualnie
może okazać się konieczne, aby przy pomocy funkcji zoom pokazać obraz
na pełnym ekranie smartfona. Przyssawki muszą być suche, czyste oraz
nie mogą być pokryte kurzem lub brudem. Nie przejmujemy odpowiedzial-
ności za smartfony, które zostały upuszczone lub uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użytkowania.
11. Demontaż:
Po zapewne interesującej i pomyślnej obserwacji zalecane jest, aby
cały teleskop przechowywać w pomieszczeniu suchym i dobrze
wywietrzonym. Przy niektórych modelach teleskopów można montaż i
statyw rozdzielić przez proste rozkręcenie. Państwa ustawienia
montażu pozostają przy tym niezmienione. Proszę nie zapomnieć o
nałożeniu pokryw przeciwpylnych na wlot tubusa i na nasadkę okularu.
Powinni Państwo także wszystkie okulary i osprzęt optyczny ulokować
w odpowiednich pojemnikach
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie miękką i niepozosta-
wiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt mocno
szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć szmatkę płynem do czyszczenia
okularów i przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Po użyciu – szczególnie przy
dużej wilgotności powietrza – pozostawić urządzenie przez pewien czas w
temperaturze pokojowej, aby wyparowały resztki wilgoci.
Część III Załącznik
1. Możliwe obiekty obserwacji
Poniżej wyszukaliśmy dla Państwa kilka bardzo interesujących ciał
niebieskich i zbiorów gwiazd i je objaśniliśmy. Na końcu instrukcji mogą
Państwo zobaczyć nawiązujące do tego rysunki, z których dowiedzą się
Państwo, jak można te obiekty zobaczyć przez Państwa teleskop z
dostarczonymi okularami przy dobrych warunkach pogodowych.
- 37 -
DE
GB
FR
NL
IT
PT
PL
CZ
RU
ES
Księżyc (Fig. 20)
Księżyc jest jedynym naturalnym satelitą ziemi
Średnica: 3.476 km
Odległość: 384.400 km oddalona od ziemi
Księżyc jest znany od prahistorycznych czasów. Jest on po słońcu
drugim co do jasności obiektem na niebie. Ponieważ księżyc okrąża raz na
miesiąc ziemię, zmienia się stale kąt między ziemią, księżycem i
słońcem; widać to po cyklach faz księżyca. Czas pomiędzy dwoma
nowiami księżyca wynosi 29,5 dni (709 godzin)
Gwiazdozbiór ORION / M42 (Fig. 21)
Rektascencja: 05
h
35
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: -05° 22' (stopnie : minuty)
Odległość: 1.344 lat świetlnych oddalona od ziemi
W odległości 1344 lat świetlnych Mgławica Oriona (M42) jest najjaśniejszą
dyfuzyjną mgłą na niebie – widoczna gołym okiem, i wartym obejrzenia
obiektem dla teleskopów we wszystkich rozmiarach, od najmniejszej lornetki
polowej do największych naziemnych obserwatoriów i teleskopu w prze-
strzeni kosmicznej Hubble.
Chodzi tu o główną część dużo większej chmury z gazu wodoru i kurzu, która
z 10 stopniami obejmuje ponad połowę Gwiazdozbioru Oriona.
Rozmiar tej gigantycznej chmury wynosi kilkaset lat świetlnych.
Gwiazdozbiór LEIER / M57 (Fig. 22)
Rektascencja: 18
h
53
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: +33° 02' (stopnie : minuty)
Odległość: 2.412 lat świetlnych oddalona od ziemi
Sławna mgławica pierścieniowa M57 w Gwiazdozbiorze Leier
uznawana jest często za prototyp mgławicy planetarnej; należy do sztuk
okazowych letniego nieba półkuli północnej. Nowsze badania pokazały, że
prawdopodobnie chodzi tutaj o pierścień (torus) z jasnoświecącej
materii, który obejmuje gwiazdę centralną (widoczny tylko przy pomocy
większych teleskopów), a nie o kulistą lub elipsoidalną strukturę gazową.
Gdyby tą mgławicę pierścieniową obserwowało się z płaszczyzny
bocznej, podobna byłaby ona do Mgławicy Dumbell M27. Spoglądamy
przy tym obiekcie dokładnie na biegun mgławicy.
Gwiazdozbiór Lisek / M27 (Fig. 23)
Rektascencja: 19
h
59
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: +22° 43' (stopnie : minuty)
Odległość: 1.360 lat świetlnych oddalona od ziemi
Mgławica Dumbell M27 lub Mgławica Hantel w Gwiazdozbiorze Lisek
była pierwszą odkrytą planetarną mgławicą. 12 lipca 1764 r. odkrCharles
Messier nową i fascynującą klasę obiektów. Widzimy ten obiekt dokładnie
z jego płaszczyzny równikowej. Oglądanoby Mgławicę Dumbell z jednego z
biegunów, wykazałaby ona formę pierścienia i jej widok podobny byłby do
tego, jaki znamy z Mgławicy Pierścieniowej M57.
Obiekt ten można już dobrze oglądać przy w miarę dobrych warunkach
pogodowych, przy małych powiększeniach.
2. Usuwanie błędów:
Błąd: pomoc:
Brak obrazu zdjąć pokrywę przeciwpyłową z wlotu
obiektywu.
Nieostry obraz uregulować ostrość pierścieniem
ogniskującym.
Niemożliwe ustawienie odczekać wyrównanie temperatury
ostrości (ok. 30 min).
Zły obraz nie obserwować nigdy przez szybę
okna
Obiekt obserwacji widoczny w nastawić szukacz
szukaczu, a nie w teleskopie (patrz I - 6)
Pomimo zwierciadła Nasadka okularu musi by
zenitalnego “krzywy obraz” ustawiona pionowo.
UTYLIZACJA
Materiały, z których wykonano opakowanie, należy
utylizować posortowane według rodzaju. Informacje na
temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunal-
nym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie
ds. ochrony środowiska.
Przy utylizacji urządzenia należy uwzględnić aktualne
przepisy prawne. Informacje na temat właściwej utylizacji
uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie uty-
lizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska.
http://www.bresser.de/download/MPM
Downloads:
• Oprogramowanie astronomiczne
• Mapa Księżyca
• Instrukcja Obsługi
GWARANCJA I SERWIS
Standardowy okres gwarancji wynosi 2 lata i rozpoczyna się z dniem doko-
nania zakupu. Aby skorzystać z przedłużonego, dobrowolnego okresu gwa-
rancji zgodnie z podanymi na opakowaniu informacjami, należy koniecznie
dokonać rejestracji na naszej stronie internetowej.
Wszelkie informacje dotyczące gwarancji jak również informacje na temat
przedłużenia czasu gwarancji i świadczeń serwisowych można znaleźć na
stronie: www.bresser.de/warranty_terms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Bresser Taurus 90/900 NG - Refractor Instrukcja obsługi

Kategoria
Teleskopy
Typ
Instrukcja obsługi