Rothenberger Drain cleaning machine RODRUM M Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

POLSKI 117
Spis treści
Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 118
1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................................................................................ 118
1.2 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................ 119
1.3 Ryzyko szczątkowe ........................................................................................................ 120
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie .......................................................................... 120
2 Dane techniczne................................................................................................................ 120
3 Zakres dostawy ................................................................................................................. 121
4 Opis tabliczki znamionować ............................................................................................. 121
5 Przyłącze sieciowe ............................................................................................................ 121
5.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD .................................................. 122
6 Funkcja urządzenia ........................................................................................................... 122
6.1 Przegląd (A) ................................................................................................................... 122
6.2 Transport ........................................................................................................................ 122
6.2.1 Regulacja wysokości uchwytu transportowego (B) .......................................................... 122
6.2.2 Przeładunek maszyny do czyszczenia rur (C) ................................................................. 122
6.3 Uruchomienie ................................................................................................................. 123
6.4 Dołączanie/ Odłączanie narzędzi / spirali (A/D) .............................................................. 123
6.5 Obsługa (E) .................................................................................................................... 123
6.6 Usuwanie zatkania rury (E) ............................................................................................. 124
6.7 Wyciąganie spirali z rury (E) ........................................................................................... 124
6.8 Wyłączenie z eksploatacji ............................................................................................... 124
6.9 Wymiana bębna spirali (F) .............................................................................................. 124
6.10 Przedłużanie obszaru roboczego (A) .............................................................................. 125
7 Serwis i pielęgnacja .......................................................................................................... 125
7.1 Wkładanie nowych spirali ............................................................................................... 125
8 Rozwiązywanie problemów .............................................................................................. 126
9 Akcesoria .......................................................................................................................... 126
10 Obsługa klienta ................................................................................................................. 127
11 Utylizacja ........................................................................................................................... 127
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
118 POLSKI
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczone
tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w
bezpiecznym miejscu.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:
1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do
ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a także
do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić
do wypadków.
2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie
używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub
eksplozji.
3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi
elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w
szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub zamkniętym
miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie
mocy.
7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych
maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały one
przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna
kominkowego.
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy
te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca
się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.
9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach wiążących
się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.
10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsysania pyłu i
elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są prawidłowo
używane.
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi
temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do
unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej
przytrzymywany, niż w ręku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i
równowa.
POLSKI 119
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co
zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego
elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.
Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed
przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.
16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz i
narzędzie nastawcze zostały zdjęte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia. Włącznik przy wkładaniu wtyczki do
gniazdka sieciowego musi być wyłączony.
18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy
na zewnątrz pomieszczeń używaj wyłącznie przystosowanych do tego i odpowiednio
oznakowanych przedłużaczy.
19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie
używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrować na pracy.
20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed przystąpieniem
do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy urządzenia ochronne lub
nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe działanie. Sprawdź, czy ruchome
elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy uszkodzeniu. Wszystkie części
muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki spełnione, w celu
zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany
autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.
Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączać włącznika.
21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony na niebezpieczeństwo
wypadku.
1.2 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
W czasie trwania czyszczenia zakładaj gumowce (izolacja).
Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdź, czy włącznik maszyny do
czyszczenia rur znajduje się w położeniu 0 wzgl. WYŁ.
Ogólnie korzystając z urządzeń elektrycznych należy zwracać uwagę na podane na urządzeniu
napięcie sieciowe i generalnie pracować z rękawem ochronnym i rękawicami ochronnymi.
Dobierz odpowiednie narzędzie do zatoru i średnicy czyszczonej rury, by w ten sposób uniknąć
zahaczenia narzędzia z zatorze i spowodowania wyskoczenia spirali z rury.
W celu uniknięcia uszkodzeń, tą maszyną i jej akcesoriami można czyścić wyłącznie rury
ściekowe, a nie można czyścić kominów, studni itp.
By uniknąć uszkodzenia rur/kolan, nie przerabiaj narzędzi poprzez ich piłowanie ani podobne
prace.
Skorzystaj z kamery w celu ustalenia przyczyny powstania zatoru.
Pracować wyłącznie przy nieuszkodzonych przewodach elektrycznych zainstalowanych zgodnie
z „Przepisami VDE”.
Spirala nie może nigdy pracować bez węża prowadzącego!
Mechaniczne czyszczenie rur należy zawsze wykonywać od góry w kierunku zatkania.
Uważać, aby podczas czyszczenia rury nie uruchomić punktów poboru wody do obrabianej rury.
Może tu wystąpić zatkanie!
120 POLSKI
Podczas czyszczenia rury nigdy nie pozostawiać pracującej maszyny bez nadzoru!
Osłony ochronne: Wszystkie okoliczne części są zabezpieczone pokrywami
ochronnymi. Demontaż i/lub eksploatacja bez pokryw ochronnych jest surowo
zabroniona!
Zabezpieczyć miejsce zastosowania (ulic, szyb), aby niepowołane osoby nie miały dostępu do
miejsca uszkodzenia; zawsze zakrywać otwarte szyby lub żłoby.
Sprawdzić miejsce badania wykrywaczem gazu pod kątem obecności trujących lub
wybuchowych gazów!
Po każdym użyciu wyczyścić i wydezynfekować maszyną oraz akcesoria.
Podczas wszystkich prac należy stosować zalecane osobiste wyposażenie ochronne: Okulary
ochronne, kask, obuwie ochronne, kamizelka ostrzegawcza!
Po wykonaniu każdej czynności wyczyścić i wydezynfekować ręce — występuje zwiększone
ryzyko infekcji przez zarazki chorobotwórcze!
1.3 Ryzyko szczątkowe
Również w przypadku przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa,
występują następujące zagrożenia szczątkowe: spirala może się przekręcić (w razie zbyt
dużego łuku roboczego może utworzyć się pętla), co może powodować ryzyko ściśnięcia.
Spirala może wyskoczyć z rury po naprężeniu ~ ryzyko obrażeń ciała!
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Maszyny do czyszczenia rur wolno stosować tylko do czyszczenia rur o następujących średnicach:
13 mm spirali: 70-100 mm; 16 mm spirali: 70-125 mm; 20 mm spirali: 150-250 mm
Maszyny do czyszczenia rur są przystosowane wyłącznie do krótkotrwałej pracy, która
jednorazowo nie może trwać dłużej niż 15 min.! Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z
jego normalnym przeznaczeniem!
2 Dane techniczne
Mains napięcie ...................................................
230V/ 110V/ 120V - 50/ 60 Hz
Moc P1 ..............................................................
620 W
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) .......
700x550x870 mm
Ciężar (z Ø 20 mm spirala) ................................
ok. 68 kg
Typ spirali ..........................................................
Ø 13 mm ..........
Ø 16 mm .........
Ø 20 mm
Zakres roboczy średnica rury ..........................
70-100 mm .......
70-125 mm ......
150-250 mm
Maks. długość spirali w bębnie M .......................
15 m .....................................................................
15 m ................
-
Maks. długość spirali w bębnie L........................
30 m .................
30 m ................
20 m
Maks. długość robocza ......................................
30 m .................
45 m ................
60 m
Prędkość spirali
(w zależności od przebiegu rury)........................
ok. 5 m/min ......
ok. 6,5 m/min...
ok. 8,5 m/min
Kierunek obrotów (położenie przełącznika I) ......
w lewo (patrząc od przodu na bęben)
Stopień ochrony .................................................
IP X4
Rodzaj eksploatacji ............................................
S2 15min.
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) .................
79 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
) .........................
90 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy nosić ochraniacz słuchu!
Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 61029-1:2010.
Całkowita wartość drgań ...................................................................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
POLSKI 121
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy
EN 61029 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosow
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z
innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę
operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i
narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie
kolejności operacji roboczych.
3 Zakres dostawy
- Maszyna podstawowa RODRUM M/L
- Wąż prowadzący
- Instrukcja obsługi
- Skrzynka narzędziowa (w zależności od wersji)
4 Opis tabliczki znamionować
Nr typu
Napięcie wymiarowe
Nr art.
Pobór mocy
Nr seryjny/ Rok
produkcji
Częstotliwość pomiarowa
Klasa ochrony
Praca krótkotrwała 15 min.
5 Przyłącze sieciowe
Urządzenie podłączaj wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego i wyłącznie do napięcia
sieciowego podanego na tabliczce znamionowej. Podłączaj wtyczkę wyłącznie do gniazdek
wyposażonych w zestyk ochronny. Pracująca maszyna powinna być podłączona zawsze do
zasilania za pośrednictwem wyłącznika ochronnego prądowego o maks. 10 - 30 mA
nominalnego prądu uszkodzeniowego.
Przyłącze: Podłącz urządzenie do gniazdka sieciowego i naciśnij ’RESET’ przycisk:
Po zapaleniu się czerwonego wskaźnika działania, urządzenie jest gotowe do pracy. Po
odłączeniu lub przerwaniu dopływu zasilania elektrycznego, urządzenie wyłączy się
automatyczne.
Test działania: Naciśnij ’TEST’ przycisk: Urządzenie wyłącza się. Naciśnij ’RESET’ przycisk: Po
zapaleniu się czerwonego wskaźnika działania, urządzenie jest gotowe do pracy.
Przed każdym uruchomieniem wykonaj test działania. W razie powtórnego niepowodzenia przy
uruchamianiu, przekaż podłączone urządzenie do sprawdzenia.
Pamiętaj o tym, że to urządzenie nie może zastąpić podstawowych środków bezpieczeństwa. W
celu uniknięcia niebezpieczeństwa odniesienia śmiertelnych obrażeń, zwracaj zawsze uwagę na
prawidłowe użytkowanie urządzeń elektrycznych.
122 POLSKI
Niezawodna ochrona osób przed niebezpiecznym porażeniem prądem elektrycznym. Prądy
uszkodzeniowe są wykrywane w ułamku sekundy i zasilanie elektryczne jest natychmiast
przerywane. Znacznie ograniczone zagrożenie porażenia ludzi i zwierząt prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia nigdy nie używaj bez dołączonego wyłącznika różnicowo-prądowego
(PRCD).
Wymianę wtyczki lub przewodu przyłączeniowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi.
Unikaj kontaktu elektrycznych części elektronarzędzia i osób przebywających w obszarze
roboczym z wodą.
W trakcie pracy maszyny do czyszczenia rur nie sięgaj do zagłębień w
spiralnym bębnie ponieważ spowodować to może obrażenia ciała!
5.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD
Tylko do prądu zmiennego! Przestrzegać napięcia sieci!
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę
testową wyłącznika różnicowoprądowego:
1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda.
2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na CZERWONO (WŁĄCZONE).
3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie.
4. Powtórzyć kroki 1. i 2.
5. Nacisnąć TEST. Czerwony wskaźnik zgaśnie.
6. Nacisnąć RESET, aby włączyć urządzenie (CZERWONE).
6 Funkcja urządzenia
6.1 Przegląd (A)
1
Wąż prowadzący
6
Walizka narzędziowa
2
Dźwignia
7
Kołek blokowania
3
Jednostka posuwu
8
Kabel sieciowy z PRCD
4
Przełącznik nożny
9
Sprzęgła (lewa strona 20 mm 4-
kątne; prawa strona 16 mm rowek T)
5
Bęben
6.2 Transport
6.2.1 Regulacja wysokości uchwytu transportowego (B)
Otwórz oba kołki blokowania i zablokuj obracając je o 90°.
W trakcie otwierania utrzymaj pozycję uchwytu.
Wybierz odpowiednią wysokość uchwytu. W zależności od zastosowania możliwe jest
wykorzystanie jednego z czterech ustawień uchwytu. Najniższa pozycja uchwytu jest
przeznaczona do transportu w pojeździe.
Wkręć oba kołki blokowania do pozycji zablokowania.
Sprawdź, czy oba kołki blokujące wyraźnie zablokują się w zatrzasku, w razie
potrzeby sprawdź lekko przesuwając elementy.
6.2.2 Przeładunek maszyny do czyszczenia rur (C)
Ustaw maszynę do czyszczenia rur tyłek na powierzchni załadunkowej pojazdu.
POLSKI 123
Zgodnie z punktem 6.2.1 ustaw odpowiednią wysokość uchwytu.
Za pomocą koła transportowego przechyl maszynę do czyszczenia rur na powierzchnię
ładunkową pojazdu.
Obiema rękami podnieś maszynę do czyszczenia rur i wsuń ją całkowicie na powierzchnię
ładunkową.
W trakcie podnoszenia maszyny do czyszczenia rur
przyjmij pozycję ergonomiczną z punktu widzenia
obciążenia kręgosłupa, przed uchwyceniem ciężaru
przejdź do przysiadu i nie podnoś maszyny do
czyszczenia rur na zbyt dużą wysokość.
Ustaw maszynę do czyszczenia rur w pojeździe tak, aby w trakcie jazdy nie nastąpiło jej
przesunięcie.
W żadnym przypadku nie transportuj maszyny do czyszczenia rur pozycji leżącej!
Ułóż przewód w prawidłowej pozycji transportowej.
6.3 Uruchomienie
Maszyna do czyszczenia rur może być obsługiwana wyłącznie przez
przeszkolony i upoważniony personel!
Sprawdzić instalację elektryczną w miejscu pracy.
Umieścić przełącznik nożny tak, aby był łatwo dostępny i wszystkie elementy obsługowe
były łatwe do uruchamiania.
Wsunąć wąż prowadzący na spiralę do ogranicznika obudowy posuwu i zamocować go
zaczepem.
Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniej sieci zasilającej.
Zwrócić uwagę na to, aby przełącznik silnika znajdował się w położeniu „WYŁ.”!
W żadnym przypadku nie eksploatuj maszyny do czyszczenia rur bez dołączonego do
zestawu węża prowadzącego!
6.4 Dołączanie/ Odłączanie narzędzi / spirali (A/D)
Wyjmij walizkę narzędziową z mocowania (patrz ilustracja D).
Wybierz odpowiednie dla danego zadania roboczego narzędzie.
Dołączanie:
Wsunąć narzędzia/spiralę na sprzęgło aż do zablokowania i sprawdź prawidłowość jego
zamocowania.
Odłączanie:
Wsunąć klucz rozłączający w otwór i wysunąć narzędzie/spiralę bokiem ze sprzęgła.
6.5 Obsługa (E)
Maszynę do czyszczenia rur można użytkować wyłącznie przy zachowaniu
wszystkich zasad bezpieczeństwa ludzi i maszyn!
Wsuwanie spirali do rury:
Ustawić maszynę w odległości ok. 1 m od otworu rury przeznaczonej do czyszczenia.
Dołączyć z przodu odpowiednie narzędzie (patrz 6.4). Wybrać narzędzie zgodnie z
rodzajem zanieczyszczenia. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie!
Przed wykonaniem dalszych czynności założyć rękawice ochronne!
W żadnym przypadku nie eksploatuj maszyny do czyszczenia rur bez dołączonego do
zestawu węża prowadzącego!
Uruchomić maszynę włącznikiem silnika (położenie przełącznika I).
124 POLSKI
S Przytrzymać w dłoni spiralę z wężem prowadzącym i włączyć silnik przełącznikiem
nożnym.
Wciśnięta rękojeść posuwu umożliwia płynną regulację posuwu spirali (do przodu, neutralny
i do tyłu).
6.6 Usuwanie zatkania rury (E)
Spirala powinna się wkręcić w zatkanie, a nie należy jej wciskać.
Jeśli odczuwalny jest opór (zatkanie), a spirala jest naprężona wstępnie w łuku roboczym,
ustawić rękojeść posuwu w neutralnej pozycji (spirala obraca się w miejscu), a następnie
docisnąć łuk roboczy do zatkania.
Po wprowadzeniu spirali w rurę na tyle, że łuk roboczy jest odprężony, ustawić dźwignię
ręczną ponownie w pozycji posuwu.
Powtarzać te czynności, aż zatkanie zostanie usunięte.
Przy większym obciążeniu spirali (uwidaczniającym się przez „stawanie” węża
prowadzącego) należy natychmiast zwolnić rękojeść posuwu, aby odciążyć spiralę w
razie potrzeby zastosuj przewód zwrotny!
Zdejmij nacisk z włącznika nożnego!
6.7 Wyciąganie spirali z rury (E)
Po skutecznym usunięciu zatkania ustawić rękojeść posuwu w położeniu ruchu do tyłu, aby
wciągnąć spiralę do bębna.
Zwrócić uwagę na to, aby spirala wysuwała się bez większego wysiłku. Jeżeli ruch do
tyłu jest utrudniony, wsunąć kawałek spirali z powrotem do rury. Nie wyciągać spirali siłą.
W trakcie wysuwania spirali z rury wetknąć w otwór rury przewód wody i przepłukać
zabrudzoną spiralę wodą. W tym samym czasie płukana jest zanieczyszczona rura.
Gdy dołączone narzędzie jest znów widoczne, zwolnić rękojeść posuwu, wyłączyć silniki
przełącznikiem nożnym i przełącznikiem silnika, a następnie wyjąć narzędzie i wąż
prowadzący.
Włączyć silnik ponownie i cofnąć spiralę, tak aby wystawała na ok. 20 cm z wysuwu.
Nigdy nie należy całkowicie cofać spirali do bębna!
Zmiana kierunku obrotów dopuszczalna (zmiana położenia przełącznika II) jest tylko
przez krótki okres czasu w celu uwolnienia zablokowanego narzędzia.
6.8 Wyłączenie z eksploatacji
Wyłączyć maszynę, naciskając przełącznik silnika i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Zdjąć wąż prowadzący z urządzenia.
Aby usunąć wodę z bębna spirali, ustaw bęben otworami umieszczonymi ku dołowi, w razie
potrzeby oczyść go za pomocą węża z wodą.
6.9 Wymiana bębna spirali (F)
Bęben spirali wymieniać wyłącznie po odłączeniu urządzenia od zasilania!
Zapewnij stabilne ustawienie maszyny do czyszczenia rur.
Poluzuj uchwyt mocujący i zdejmij posuw przesuwając go do przodu. W trakcie tej czynności
ustal pozycję bębna względem ramy przytrzymując go ręką.
Pociągnąć bęben spirali w kierunku do przodu i go zdjąć.
Ze względu na masę bębna przytrzymuj go dwoma rękami w celu
uniemożliwienia spadnięcia tego elementu na nogi.
Nasuń nowy bęben na oś ramy w kierunku osi aż do ogranicznika.
Odsunąć posuw i zamocować go uchwytem mocującym.
POLSKI 125
Zwróć uwagę na odpowiednio dużą siłę zamykania dźwigni oraz jej pionowe ustawienie
końcowe.
W celu umożliwienia ustawienia kierunku dźwigni mocowania, uchwyt mocowania został
wyposażony w gwint regulacyjny. Czerwony punkt na gwincie oznacza zbyt małe
pokrycie gwintu. W trakcie mocowania nakrętka radełkowana musi być ustawiona tak,
aby czerwony punkt był zakryty. W przeciwnym przypadku może dojść do uszkodzenia
gwintu.
Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie elementy były wolne od zabrudzeń i wystarczająco
nasmarowane!
Sprawdź prawidłowość ustawienia przesuwu!
6.10 Przedłużanie obszaru roboczego (A)
Całkowicie wsuń spiralę w rurę.
Odchyl spiralę od przyłącza na tylnym końcu.
Zamocuj spiralę do odpowiedniego przyłącza z przodu do ramy.
Zgodnie z punktem 6.9 wymień pusty bęben spirali na bęben wyposażony w taką samą
spiralę.
Odłącz spiralę od ramy i połącz ją ze spiralą w bębnie spirali.
W celu zwinięcia spirali wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
7 Serwis i pielęgnacja
Zawsze przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i
utrzymaniem wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Maszyna, oprócz modułu posuwu, jest bezobsługowa.
Wymagane jest regularne czyszczenie i smarowanie posuwu oraz sprawdzanie go pod kątem
uszkodzeń. W razie potrzeby można wymienić łożyska kulkowe.
Z urządzeniem obchodzić się starannie i regularnie je czyścić.
Po każdym użyciu czyścić i konserwować spiralę oraz narzędzia. Zalecamy do tego nasz
specjalny środek konserwacyjny „ROWONAL”.
Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymaniem sprawności i
naprawami mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
specjalistów!
7.1 Wkładanie nowych spirali
Za pomocą przesuwu całkowicie wysuń spiralę z bębna i poluzuj złącze.
Połącz nową spiralę ze złączem i wsuń spiralę o ok. 30cm.
Lewa strona:
Złącze 4-kątne 20 mm
Prawa strona: Złącze
typu rowek T 16 mm do
spirali 13 - 16 mm
126 POLSKI
8 Rozwiązywanie problemów
Objaw
Przypuszczalna przyczyna
Rozwiązanie
Maszyna się nie uruchamia
Brak zasilania elektrycznego
Sprawdzić sieć zasilającą
Uszkodzony silnik
Skontaktować się z działem
obsługi klienta
Wyłączony PRCD
Nacisnąć przycisk RESET
(PRCD)
Uszkodzony przełącznik
nożny / wąż sprężonego
powietrza
Skontaktować się z działem
obsługi klienta
Brak posuwu
Uszkodzone łożysko
kulkowe w module posuwu
Skontaktować się z działem
obsługi klienta
Uszkodzona spirala
Wymienić spiralę
9 Akcesoria
Nazwa akcesorium
Numer katalogowy ROTHENBERGER
Rękawica do prowadzenia lewa, skóra
72120
Rękawica do prowadzenia prawa, skóra
72121
Rękawica do prowadzenia para, guma
1500000439
Odrdzewiacz ROWONAL (5 l)
72140
Spray wielofunkcyjny do spirali ROWONAL (0,2 l)
72142
Wąż prowadzący
1000001850
Klucz rozłączający
72100
Spirala 13 mm x 15 m, z rdzeniem
1500002271
Spirala 16 mm x 15 m, z rdzeniem
72918
Spirala 20 mm x 15 m, z rdzeniem
1500002268
Inne elementy dodatkowe
www.rothenberger.com
POLSKI 127
10 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
www.rothenberger.com
11 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EU o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCIEU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék megfelel a következő szabványoknak
vagy szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že
tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a
smerniciam.
ДЕКЛАРАЦИџЗАСЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМEС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明:本品符合所述标准和
指令的相关要求。
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 01.03.2017
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ technical  le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Rothenberger Drain cleaning machine RODRUM M Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla