Rothenberger Drain cleaning machine R600 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
CE 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明:
本品符合所述标准和指令的相关要求。
Intro
2006/42/EG
2011/65/EU
DIN EN 61029-1; VDE 0740-500:2010-01
Herstellerunterschrift
Manufacturer /
authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 1
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 28
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
NEDERLANDS bladzijde 46
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
ITALIANO Pagina 37
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
PORTUGUES pagina 55
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 64
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 97
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 115
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 124
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
БЪЛГАРСКИ Страница 143
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на
неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
PУCCKИЙ Страница 153
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
SVENSKA sida 73
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 81
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 89
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
CESKY Stránky 106
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 133
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
中文版 163
请阅读并保存本使用说明!不要丢弃!因操作失误而发生损坏本公司概不负责保修保换!本公司保留技术变更之权
利!
POLSKI 97
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr mate-
rialnych i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
Spis treści Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 98
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń 98
1.2 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 99
1.3 Ryzyko szczątkowe 100
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie 100
2 Dane techniczne / Zakres zastosowań 100
3 Zakres dostawy 101
4 Opis tabliczki znamionować 101
5 Przyłącze sieciowe 101
5.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD 102
6 Funkcja urządzenia 102
6.1 Zakładanie spirali standardowej 102
6.2 Zakładanie spirali 8 mm / 10 mm 102
6.3 Zakładanie narzędzi 102
6.4 Przekładanie ręcznej dźwigni 103
6.5 Położenie do noszenia 103
6.6 Rękawice ochronne 103
6.7 Załączanie / wyłączanie 104
6.8 Obsługa 104
7 Serwis i pielęgnacja 104
8 Wymiana szczęk mocujących 105
8.1 R550 - R650 105
8.2 R750 105
9 Dodatkowe wyposażenie 105
10 Utylizacja 105
11 Obsługa klienta 105
POLSKI98
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń
UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed
porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem spowodowa-
nia pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczo-
ne tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w bezpi-
ecznym miejscu.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:
1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do
ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalikowanemu personelowi, a także
do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić
do wypadków.
2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie
używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub
eksplozji.
3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemiony-
mi elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby,
w szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub
zamkniętym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie
mocy.
7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych
maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały
one przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna
kominkowego.
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy
te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca
się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.
9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach
wiążących się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.
10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsys-
ania pyłu i elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są
prawidłowo używane.
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za
kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi tem-
peraturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.
POLSKI 99
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchom-
ienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany,
niż w ręku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i
równowagę.
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co
zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego
elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu ser-
wisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.
Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed
przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.
16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz
i narzędzie nastawcze zostały zdjęte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia. Włącznik przy wkładaniu wtyczki do gni-
azdka sieciowego musi być wyłączony.
18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy
na zewnątrz pomieszczeń używaj wyłącznie przystosowanych do tego i odpowiednio
oznakowanych przedłużaczy.
19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie
używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrować na pracy.
20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed
przystąpieniem do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy
urządzenia ochronne lub nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe
działanie. Sprawdź, czy ruchome elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy
uszkodzeniu. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki
spełnione, w celu zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany au-
toryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.
Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączać włącznika.
21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalikowanemu elektrykowi.
Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem oryginal-
nych części zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony na
niebezpieczeństwo wypadku.
1.2 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
- Prowadzić spiralę jedynie z użyciem przeznaczonych do tego celu nitowanych rękawic (atr.
nr 72120 po lewej stronie; art. nr 72121 po prawej stronie). Nie używaj uszkodzonej
rękawicy z nitami.(Rękawica z nitami nie jest osobistym wyposażeniem ochronnym zgodnie
z dyrektywą 89/686/EWG - patrz również 6.6)
- Korzystając z rękawicy z nitami należy koniecznie pamiętać o tym, by ze względu na
dbałość o higienę pod rękawicę z nitami założyć jeszcze lateksową rękawicę jednorazowe-
go użytku (nie używać uszkodzonej lateksowej rękawicy).
POLSKI100
- W czasie trwania czyszczenia zakładaj gumowce (izolacja).
- Przed włączeniem maszyny, spiralę należy wyjąć w całości z kosza ustalającego.
- Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdź, czy włącznik maszyny do
czyszczenia rur znajduje się w położeniu 0 wzgl. WYŁ.
- Ogólnie korzystając z urządzeń elektrycznych należy zwracać uwagę na podane na
urządzeniu napięcie sieciowe i generalnie pracować z rękawem ochronnym i rękawicami
ochronnymi.
- Dobierz odpowiednie narzędzie do zatoru i średnicy czyszczonej rury, by w ten sposób
uniknąć zahaczenia narzędzia z zatorze i spowodowania wyskoczenia spirali z rury.
- W celu uniknięcia uszkodzeń, tą maszyną i jej akcesoriami można czyścić wyłącznie rury
ściekowe, a nie można czyścić kominów, studni itp.
- By uniknąć uszkodzenia rur/kolan, nie przerabiaj narzędzi poprzez ich piłowanie ani podob-
ne prace.
- Skorzystaj z kamery w celu ustalenia przyczyny powstania zatoru.
1.3 Ryzyko szczątkowe
Również w przypadku przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa,
występują następujące zagrożenia szczątkowe: spirala może się przekręcić (w razie zbyt
dużego łuku roboczego może utworzyć się pętla), co może powodować ryzyko ściśnięcia.
Spirala może wyskoczyć z rury po naprężeniu ~ ryzyko obrażeń ciała.
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Maszyny do czyszczenia rur wolno stosować tylko do czyszczenia rur o następujących
średnicach: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Maszyny do czyszczenia rur są przystosowane wyłącznie do krótkotrwałej pracy, która
jednorazowo nie może trwać dłużej niż 15 min.! Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie
z jego normalnym przeznaczeniem.
2 Dane techniczne / Zakres zastosowań
Mains napięcie ................................. 230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz
R550 R600 R650 R750
Znamionowy pobór mocy (P1) .........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W
Obroty robocze ................................575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1 ..... 460 min-1
Masa ................................................15 kg .............. 20,9 kg ...........22,8 kg ......... 29,5 kg
Wielkość spirali ................................ø16 mm .........ø16/22 mm ....ø16/22 mm .. ø22/32 mm
Wielkość spirali z osprzętem ...........ø8/10 mm ......ø8/10 mm ......ø8/10 mm .... ø8/10/16 mm
Maks. długość robocza ....................40 m ..............60 m...............65 m ............. 80 m
Zakres roboczy – średnica rury .......ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm
Klasa ochronności ...........................I .....................I......................I .................... I
Klasa ochrony ..................................IP X4 ..............IP X4 ..............IP X4 ............ IP X4
Typowe przyspieszenie ważone
w obszarze ręka-ramię ....................< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2
Wartość emisji drgań zmierzono zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli i w celu
porównania z innym elektronarzędziem można ją porównać z inną wartością.
Wartość emisji drgań można używać do pierwszej oceny obciążenia (wywołanego przez
drgania).
Wartość emisji drgań w trakcie faktycznego używania elektronarzędzia może się różnić w
zależności od rodzaju zatoru i używanego narzędzia od informacji wyjściowej.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
POLSKI 101
R550 R600 R650 R750
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) .. 75 dB (A) . 75 dB (A) . 80 dB (A) . 80 dB (A) I K
pA
3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
) .......... 86 dB (A) . 86 dB (A) .91 dB (A) . 91 dB (A) I K
wA
3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu! Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 85dB (A).
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 61029-1:2010.
3 Zakres dostawy
- Maszyna do czyszczenia rur
- Wąż prowadzący
- Instrukcja obsługi
4 Opis tabliczki znamionować
5 Przyłącze sieciowe
Urządzenie podłączaj wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego i wyłącznie do napięcia
sieciowego podanego na tabliczce znamionowej. Podłączaj wtyczkę wyłącznie do gniazdek
wyposażonych w zestyk ochronny. Pracująca maszyna powinna być podłączona zawsze do
zasilania za pośrednictwem wyłącznika ochronnego prądowego o maks. 10 - 30 mA nominal-
nego prądu uszkodzeniowego.
Przyłącze: Podłącz urządzenie do gniazdka sieciowego i naciśnij zielony przycisk ’RESET’:
Po zapaleniu się czerwonego wskaźnika działania, urządzenie jest gotowe do pracy. Po
odłączeniu lub przerwaniu dopływu zasilania elektrycznego, urządzenie wyłączy się automa-
tyczne.
Test działania: Naciśnij niebieski przycisk ’TEST’: Urządzenie wyłącza się. Naciśnij przycisk
’RESET’: Po zapaleniu się czerwonego wskaźnika działania, urządzenie jest gotowe do pracy.
Przed każdym uruchomieniem wykonaj test działania. W razie powtórnego niepowodzenia
przy uruchamianiu, przekaż podłączone urządzenie do sprawdzenia.
Pamiętaj o tym, że to urządzenie nie może zastąpić podstawowych środków bezpieczeństwa.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa odniesienia śmiertelnych obrażeń, zwracaj zawsze
uwagę na prawidłowe użytkowanie urządzeń elektrycznych.
Niezawodna ochrona osób przed niebezpiecznym porażeniem prądem elektrycznym. Prądy
uszkodzeniowe są wykrywane w ułamku sekundy i zasilanie elektryczne jest natychmiast
przerywane. Znacznie ograniczone zagrożenie porażenia ludzi i zwierząt prądem elektrycz-
nym.
- Elektronarzędzia nigdy nie używaj bez dołączonego wyłącznika różnicowo-prądowego
(PRCD).
- Wymianę wtyczki lub przewodu przyłączeniowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi.
Pobór mocy
Napięcie wymiarowe
Częstotliwość
pomiarowa
Klasa ochrony
Praca krótkotrwała
15 min
Nr typu
Nr art.
Nr seryjny
Rok produkcji
POLSKI102
- Unikaj kontaktu elektrycznych części elektronarzędzia i osób przebywających w obszarze
roboczym z wodą.
5.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD
Tylko do prądu zmiennego! Przestrzegać napięcia sieci!
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę
testową wyłącznika różnicowoprądowego:
1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda.
2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na CZERWONO (WŁĄCZONE).
3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie.
4. Powtórzyć kroki 1. i 2.
5. Nacisnąć TEST. Czerwony wskaźnik zgaśnie.
6. Nacisnąć RESET, aby włączyć urządzenie (CZERWONE).
To urządzenie ochronne zabezpiecza przed usterkami w podłączonym urządzeniu, a
nie przed usterkami w poprzedzającej instalacji.
6 Funkcja urządzenia
6.1 Zakładanie spirali standardowej A
Stosowane średnice i długości spirali podane są w danych technicznych.
Spirale można połączyć ze sobą na złączu, a następnie ponownie rozłączyć za pomocą
trzpienia; w tym celu klucz rozłączny włożyć w otwór sprzęgu i rozciągnąć sprzęg na boki.
Stosować tylko odcinki spirali o takiej długości, jakie są faktycznie potrzebne!
Nie używać odkształconych spiral!
1 Wyjąć spiralę od wewnątrz z kosza.
2 Przesunąć spiralę przez maszynę.
3 Wąż ochronny przymocować od tyłu do maszyny i sprawdzić ryglowanie trzpienia zatrzas-
kowego.
Zawsze stosować wąż ochronny! Wąż ochronny służy jako prowadzenie spirali – tłumiące
drgania, jako zamocowanie / obsada ochronna i jako element bezpieczeństwa dla perso-
nelu obsługi i chroni przed niekontrolowanym uderzeniem.
6.2 Zakładanie spirali 8 mm / 10 mm B
W przypadku ciasnych rur względnie kolan można stosować spirale 8 mm lub 10 mm (osprzęt
opcjonalny).
1 Wyciągnąć spiralę ok. 30 cm z magazynku przystawkowego.
2 Magazynek przystawkowy wsunąć od tyłu do maszyny i zaryglować. Aby zahamować
magazynek przystawkowy, pociągnąć dźwignię ręczną całkowicie do góry.
6.3 Zakładanie narzędzi C
Przy pierwszym użyciu, w celu usunięcia zatoru użyć wiertła o najmniejszej średnicy i najpierw
rozwiercić zator. Gdy zator zostanie rozwiercony lub otwarty i odpływ zostanie udrożniony,
użyć wiertła o odpowiedniej średnicy, w celu ostatecznego usunięcia całego zatoru. Po
usunięciu zatoru przepłukać odpływ i wyczyścić ściany rury przepychaczem łańcuchowym,
jeśli jest dostępny na wyposażeniu (w razie możliwości z puszczoną wodą).
Zależnie od zatkania na spirali standardowej zamocować można różne narzędzia:
Wiertło proste: Do rozpoznania rodzaju zatkania.
Wiertło obłe: Dzięki swej podatności może być stosowane do zatkania lekkimi tek-
styliami i celulozą, ukształtowana pałka ułatwia ruch do przodu / wnikanie w ciasnych
kolankach rurowych.
POLSKI 103
Wiertło lejkowate: Stosowane i preferowane przy zatkaniach tekstyliami. Dzięki
konstrukcji lejkowatej narzędzia ma duży zakres wychwytywania i może być użyte
także do wyciągania spirali, która utknęła w rurze.
Widlasta głowica tnąca: Do wyskrobywania osadów tłuszczu lub rozdrabniania
szmat itp. materiałów.
Wiertło z głowicą łopatkową: Gięte narzędzie specjalne do osadów zamulonych i
zapiaszczonych.
Mocowanie: Narzędzie nasunąć na sprzęg do zaskoczenia / zatrzaśnięcia.
Usuwanie: klucz rozłączny wsunąć w otwór i wysunąć narzędzie ze sprzęgu na bok.
6.4 Przekładanie ręcznej dźwigni D
R650
Ręczna dźwignia może być umieszczana alternatywnie u góry lub z boku.
Przebudowa na pozycję boczną: Tuleją nacisnąć w dół, dźwignię wyciągnąć i włożyć w otwór
boczny.
Przebudowa na pozycję górną: Wyciągnąć dźwignię, tuleję pociągnąć w dół, włożyć dźwignię i
puścić tuleję do zatrzasku.
R750
Dźwignię ręczną można obrócić do przodu, aby móc lepiej ciągnąć maszynę.
Tuleję nacisnąć w dół, dźwignię wyciągnąć i włożyć po obróceniu o 180°.
Przekręcić zabezpieczającą, wzgl. blokującą tuleję radełkowaną i sprawdzić, czy nie
da się wyciągnąć dźwigni zaciskowej!
6.5 Położenie do noszenia E
Dla przenoszenia dźwignia ręczna może być aretowana: w tym celu nacisnąć ręczną dźwignię
i pociągnąć za aretaż. W celu zwolnienia aretażu krótko nacisnąć ręczną dźwignię.
6.6 Rękawice ochronne
Broszura informacyjne do rękawic ochronnych zgodnie z dyrektywą WE 89/686/EWG.
Załącznik II, rozdział 1.4. wyłącznie w wypadku minimalnych zagrożeń.
Ta para rękawic ochronnych została zgodnie z rozdziałem II, artykułem 8, ustępem 3,
wyłączona z badania zgodności z wzorcem i została sklasykowana do kategorii 1. Zakłada
się, że skuteczność ochrony przed niewielkim ryzykiem jest zauważalna bez żadnych
zagrożeń.
Stopień ochrony jest określany przez wymagania, którymi mogą być: czynniki mechaniczne,
chemiczne lub temperaturowe, jak również podobne źródła oddziaływania, które nie wymagają
zastosowania stopnia ochrony o kategorii 2. Należy uprzednio wykonać analizę ryzyka. Po-
przez próbne założenie należy ustalić wymagany rozmiar rękawic. W wypadku korzystania z
akcesoriów, np. rękawic pod rękawice, należy zwrócić uwagę na to, że mogłoby to negatywnie
wpłynąć na działanie.
Rękawice należy prawidłowo przechowywać, czyli w pudełku kartonowym i w suchym po-
mieszczeniu. Czynniki takie jak wilgoć, temperatury, światło oraz naturalne zmiany w struk-
turze materiału w określonym przedziale czasu mogą doprowadzić do zmian właściwości
materiału. Nie da się określić czasu upływu ważności, gdyż zachodzi zależność od stopnia
przetarcia, zużycia oraz zakresu użytkowania.
Zaleca się czyszczenie dostępnymi w sprzedaży środkami czyszczącymi (np. szczotkami,
szmatkami itp.). Mycie lub czyszczenie chemiczne wymaga uprzednich konsultacji z uznanym
punktem specjalistycznym.
Za zmiany właściwości producent nie może tu ponosić odpowiedzialności. Przed ponownym
użyciem sprawdzić, czy rękawice nie są uszkodzone.
POLSKI104
6.7 Załączanie / wyłączanie F
Załączanie / wyłączanie silnika łącznikiem:
Silnik WYŁ.
Obroty w prawo; zwalnianie zatkania.
Obroty w lewo; wycofanie zakleszczonej spirali.
Włączenie obrotów spirali przez naciśnięcie ręcznej dźwigni.
6.8 Obsługa G
Sprawdzić, czy do maszyny podłączony jest wąż ochronny.
Wsunąć odpowiednią spiralę, zamocować wąż ochronny oraz zamocować odpowiednie
narzędzie.
1 Maszynę ustawić maks. 50 cm przed otworem rury przewidzianej do czyszczenia.
Maszynę łącznikiem ZAŁ / WYŁ ustawić na obroty prawe.
2 Wprowadzić spiralę ok. 50 cm do rury. Nacisnąć dźwignię ręczną. Spirala obraca się.
Spiralę prowadzić wyłącznie w załączonej specjalnej rękawicy.
Zwolnić ręczną dźwignię i wsunąć spiralę dalej do rury.
Powtarzać zabieg aż do wyczuwalnego oporu; zatkanie osiągnięte.
3 Spiralę wyciągnąć z maszyny, aż spirala będzie wstępnie napięta w łuk (łuk roboczy).
Uważać, by nie tworzyć zbyt dużych łuków roboczych – niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Nacisnąć ręczną dźwignię i za łuk roboczy pchać spiralę w kierunku zatkania.
Gdy spirala weszła w rurę na tyle, że łuk roboczy jest odprężony, zwolnić dźwignię ręczną,
spiralę wyciągnąć z maszyny i utworzyć nowy łuk roboczy.
4 Powtórzyć operację poprzez ruch do przodu i do tyłu aż do usunięcia zatkania, potem
zwolnić ręczną dźwignię i wyciągnąć spiralę.
Gdy wyczuwalny jest opór, nacisnąć ręczną dźwignię, aby spirala krótko się obracała.
W razie napotkania oporu w czasie ruchu zwrócić uwagę, by spirala nie utknęła podczas
wkręcania (ruch w prawo) i wykręcania (ruch w lewo).
Jeśli narzędzie zakleszczy się w zatkaniu, puścić ręczną dźwignię, maszynę przełączyć na
obroty lewe.
Poprzez ruch tam i z powrotem i kręcenie w prawo i w lewo spiralą przy dociskaniu dźwignią
ręczną usunąć zator.
7 Serwis i pielęgnacja H
Przed wszelkimi pracami wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Smarować maszynę smarem uniwersalnym w 2 punktach smarowania:
Punkt smarowania 1: codziennie lub po zakończeniu pracy.
Punkt smarowania 2: co 100 godzin pracy; w tym celun odkręcić lewą przykrywkę.
Maszynę regularnie czyścić.
Po każdym użyciu czyścić i konserwować spirale i narzędzia. Zalecamy nasz specjalny środek
pielęgnacyjny „ROWONAL“.
Dalsze czynności serwisowe, naprawcze i remontowe mogą być przeprowadzane tylko przez
autoryzowany warsztat fachowy ROTHENBERGER.
POLSKI 105
8 Wymiana szczęk mocujących
Gdy spirala przestanie się obracać lub zacznie przeskakiwać, doszło do zanieczyszczenia
szczęk mocujących smarem i należy je wyczyścić, ewent. w razie zużycia wymienić:
8.1 R550 - R650 I
1 Odkręcić prawą przykrywkę
2 Wyjąć korek zamykający, zwolnić przeciwnakrętkę i cofnąć śrubę regulacyjną aż do zwol-
nienia szczęk mocujących.
3 Pociągnąć ręczną dźwignię do góry i przytrzymać, wyjąć szczęki mocujące ściskając je
przy tym ku sobie.
4 Założyć nowe szczęki mocujące.
5 Dokręcić śrubę regulacyjną, aż maks. Średnica spirali da się jeszcze przesunąć. Zakręcić
przeciwnakrętkę i założyć korek zamykający.
6 Zamocować przykrywkę.
8.2 R750 K
1 Odkręcić śruby od zatyczki. (Śruby są połączone z zatyczką) Zatyczkę zdjąć do przodu z
obydwoma śrubami.
2 Szczęki zaciskowe pojedynczo wyjąć do przodu. Następnie wyczyścić obudowę i pojedyn-
czo założyć nowe szczęki zaciskowe.
3 Założyć zatyczkę i dokręcić śruby.
9 Dodatkowe wyposażenie
Odpowiednie akcesoria i formularz zamówień znaleźć można na stronie 171 i następnych.
10 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certykaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
pejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej wpro-
wadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być zbierane
osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
11 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji
w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać
naprawy urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
pomocy naszej infolinii obsługi klienta:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Faks: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Rothenberger Drain cleaning machine R600 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi