Rothenberger Reeling flaring tool ROFLARE REVOLER Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Translation by Original Instructions! Page 2
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS - Traduction par Instructions d‘exploitation d‘origine! Page 3
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
ESPAÑOL - Traducción por Original manual de instrucciones! Page 4
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO - Traduzione a cura di Originale manuale operativo! Pagina 5
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modiche tecniche!
NEDERLANDS - Vertaling door Originele gebruiksaanwijzing! Bladzijde 5
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES - Tradução por Manual de Instruções Original! Pagina 6
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK - Oversættelse af Original brugsanvisninger! Side 7
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
SVENSKA - Översättning av Original bruksanvisningen! Sida 8
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK - Oversettelse av Original bruksanvisning! Side 8
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
POLSKI-TłumaczenieOryginalnainstrukcjapracy! Strony9
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY-PřekladOriginálnínávodkobsluze! Stránky10
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE - Çeviri Orijinal Kullanim kilavuzu! Sayfa 11
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR-FordításEredetihasználatiutasítás! oldaltól11
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΜετάφρασηαπόΠρωτοτύπουτωνοδηγιώνλειτουργίας! Σελίδα12
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ-СвободенОригиналенинструкциизаексплоатация! Страница13
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
БЪЛГАРСКИ-ПереводИнструкцииOriginalоперационной! Страница14
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие
на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
捨てないでください!捨てないで! 14ペジ
被害は、オペレータのエラーボイド保証に起因する場合!技術的な変更の対象に!
Art. no.:
10000000222, 10000000223, 10000000230, 10000000231
9
5. Skyv inn festemutteren på røret i korrekt retning.
6. Røret føres inn til dypanslaget og deretter trykkes til øvre matrise.
Rett inn trykket mot øvre matrise (B) og ikke lenger i retning dypanslaget (A).
7. Lukk hendelen i en jevn, gjennomgående bevegelse for å fest røret.
8. Drei håndtaket i høyre dreieretning til slurekoblingen låses opp, drie videre til den låses igjen
og.
9. Drei ut håndtaket til venstre til anslag. Åpne nå hendelen og ta ut det pressede røret. Pass da
på at den bevegelige matrisen beveger seg nedover. Skyv eventuelt etter ved hjelp av hånden!
10. Vedlikehold
I løpet av tiden kan det forekomme at innretningen for rørinnspenning må etterstrammes, som
følge av at den setter seg. Dette kan du se ved at utvendig diameter av ensen ikke lenger
oppfyller standarden.
Løsen hettemutteren (A) på strammehendelen (nøkkel 13 mm).
Lukk strammehendelen (B).
Trekk til reguleringsskruen (C) (nøkkelstørrelse 19 mm) mot klokken med en momentnøkkel
med 5 Nm.
Trekk til igjen hettemutteren (A) med 28 Nm, pass da på at reguleringsskruen (C) forblir i
posisjonen sin.
11. Tips om stell
Fordel litt olje på ledd og overater med en klut, det øker levetiden på din ROTHENBERGER
krympetang.
Wskazówkadotyczącaobsługi PL
Wnormalnymzawijaniuobwodowoobrzeży(EN14276-2),obrabianąruręnależy
zawszeprzygotowaćzgodnieznormąEN12735.
• Wyłączniedomiękkichrurmiedzianych!
• Płaskieodcinanierurypodkątem90°!
• Bezzadziorówwewnątrzizewnątrz!
1. Uchwyt wykręcić do oporu.
Gdy uchwyt nie zostanie wykręcony do oporu, może dojść do uszkodzenia ogranicznika
głębokości!
2. Otworzyć dźwignię.
3.Dopilnować,abyruchomamatrycaprzesunęłasięwdół.Wprzeciwnymraziedosunąć
ręcznie!
4. Obracając matrycami ustawić żądaną wielkość rury.
5. Na rurę nasunąć we właściwym kierunku nakrętkę nasadową.
6. Rurę wsunąć aż do osiągnięcia ogranicznika głębokości, a następnie docisnąć do górnej matrycy.
Nacisk skierować na górną matrycę (B), zwolnić nacisk w kierunku ogranicznika głębokości
(A).
7. Zdecydowanym ruchem zamknąć dźwignię, by unieruchomić rurę.
8. Obracać uchwytem w prawą stronę, aż do rozłączenia sprzęgła poślizgowego, a następnie
obracać dalej, aż do ponownego zatrzaśnięcia.
9. Następnie dźwignią obracać w lewo do oporu. Teraz otworzyć dźwignię i wyjąć obrobioną rurę.
Dopilnować, aby ruchoma matryca przesunęła się w dół. W przeciwnym razie dosunąć ręcznie!
10. Konserwacja
W wyniku osiadania może wystąpić potrzeba dokręcenia mocowań rurowych. Zjawisko to
10
objawia się odchyleniem średnicy zewnętrznej obrzeża od normy.
Poluzuj nakrętkę kołnierzową (A) dźwigni mocującej (SW13).
Dokręć dźwignię mocującą (B).
Dokręć śrubę regulacyjną (C) (SW19) za pomocą klucza dynamometrycznego momentem 5
Nm w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ponownie dokręć nakrętkę kołnierzową (A) momentem 28 Nm, zwróć uwagę, aby śruba
regulacyjna (C) nie została poruszona.
11. Porada dotycząca pielęgnacji
Nałożenie niewielkiej ilości oleju na złącza i powierzchnie szmatką zwiększy trwałość tego
narzędzia do zawijania obrzeży ROTHENBERGER.
Pokyny a obsluha CZ
Pronormovanélemy(EN14276-2)jenaprostonutnépřipravittrubkuklemování
podle EN 12735.
• Jenproměkkéměděnétrubky!
• Plán90°úsečtrubky!
• Bezotřepůuvnitřazvenku!
1. Vyšroubujte rukojeť až na doraz.
Pokud nevyšroubujete rukojeť až na doraz, může dojít k poškození hloubkového dorazu!
2. Uvolněte páku.
3. Dbejte na to, aby se pohyblivá matrice posunula dolů. V případě potřeby ji dodatečně posuňte
rukou!
4. Otočením matric nastavte požadovanou velikost trubky.
5. Nasuňte na trubku převlečnou matici správným směrem.
6. Trubka je dovedena k hloubkovému dorazu a potom přitlačena na horní matrici.
Nasměrujte tlak proti horní matrici (B) a už ne ve směru hloubkového dorazu (A).
7. Sevřete páku pomalým, plynulým pohybem, aby se trubka upevnila.
8. Otáčejte rukojeť správným směrem otáčení, až se vypne kluzná třecí spojka, potom otáčejte
dál, až se znovu zapne.
9. Potom šroubujte rukojeť doleva až na doraz. Teď uvolněte páku a odstraňte lemovanou trubku.
Dbejte na to, aby se pohyblivá matrice posunula dolů. V případě potřeby ji dodatečně posuňte
rukou!
10. Údržba
V průběhu času se může stát, že následkem postupu usazení musí být utaženo upínací
zařízení trubek. To se pozná tak, když vnější průměr obruby již neodpovídá normě.
Povolte kloboučkovou matici (A) na upínací páce (SW13).
Zavřete upínací páku (B).
Utáhněte seřizovací šroub (C) (SW19) momentovým klíčem proti směru hodinových ručiček
utahovacím momentem 5 Nm.
Znovu pevně utáhněte kloboučkovou matici (A) utahovacím momentem 28 Nm, přitom
dávejte pozor, aby seřizovací šroub (C) zůstal ve své poloze.
11. Rada týkající se údržby
Nanesení malého množství oleje na klouby a na povrchy a jeho následné rozetření hadříkem
prodlouží životnost vašich obrubovacích kleští ROTHENBERGER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rothenberger Reeling flaring tool ROFLARE REVOLER Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi